СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))

СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
Леонид Ильич Михелев
Томас Мэлори
В третий том романа-эпопеи "Смерть короля Артура" вошли последниекниги романа: шестая «Повесть о Святом Граале», седьмая «Книга осэре Ланселоте и королеве Гвиневере» и восьмая «Плачевная повесть осмерти Артура бескорыстного». В книге о Святом Граале рассказывается о том, как большинство рыцарей Круглого Стола пустились на поиски священной чаши. Приключения каждого из них: сэров Ланселота, Галахада, Персиваля и Борса живо описаны в романе.В седьмой книге романа в полную силу раскрывается бессмертная любовь благороднейшего рыцаря сэра Ланселота и королевы Гвиневеры. Невероятные приключения на грани жизни и смерти, честь и мужество одних, низость и коварство других – всё здесь разворачивается многоцветной лентой перед читателем.Восьмая книга романа повествует о том, как случилось великое несчастие и раздор, которые продолжались до тех пор, пока лучший цвет рыцарства не был погублен и уничтожен. Гибнут все герои эпопеи.

Томас Мэлори, Леонид Михелев
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))


КНИГА ШЕСТАЯ Повесть о святом Граале
Глава 1-1
В канун Пятидесятницы, как прежде,
Все рыцари дружины собрались.
Здесь в Камелоте, Круглый Стол надежды!
Здесь слово «честь» и означает «жизнь».
Уж выслушали праздничную службу,
И яствами уставлены столы.
Они от разносолов тяжелы.
И чаши наполняются за дружбу.
Вдруг, прямо в зал на взмыленном коне
Въезжает дама, как в волшебном сне,
Покой и благодушие нарушив.

И спешилась она, и меж столов
До короля дошла и поклонилась.
«Благослови вас Бог!– без лишних слов,
Король Артур явил свою ей милость.
«Сэр, ради Бога, подскажите мне,
Где можно видеть сэра Ланселота»?
Король Артур ответил ей: «Да вот он!
Сидит, как гордый рыцарь на коне»!
Тут дама к Ланселоту подошла
Поклон ему глубокий отдала:
«Сэр Ланселот, я в вашей стороне

От короля Пелеса пребываю.
И от него привет передаю.
И рыцарской вас честью умоляю
Немедля просьбу выполнить мою:
В недальний лес последуйте за мною».
«Но, что же от меня угодно вам?–
Спросил сэр Ланселот.– Что ждёт нас там»?
«До времени от вас я это скрою,
Но есть в лесу обитель. Только в ней
Для вас всё станет ясного ясней,–
Сказала дама,– Лес тот за рекою».

«Ну, что ж,– ответил даме Ланселот,–
Охотно я последую за вами».
И с этим он из-за стола встаёт
И коротко прощается с друзьями.
Велит тотчас доспехи принести,
Коня седлать, готовиться к походу.
Тут королева к сэру Ланселоту
Подходит: «Как вы можете уйти?
Неужто вы покинете наш праздник?
На свете много дел больших и важных,
Но ведь нельзя всю жизнь пробыть в пути»!

А дама говорит: «Не беспокойтесь,
Зовёт его лишь рыцарская честь!
На праздник и веселье вы настройтесь,
А он к обеду завтра будет здесь»!
«Когда б я думала, что не вернётся
Сэр Ланселот и завтра в Камелот,
То доброй волей с вами из ворот
Его б не отпустила. Остаётся
Вам на слово поверить в то, что он
На праздник будет завтра возвращён.
Тут многим без него грустить придётся»!

И с дамой Ланселот уехал в лес.
Приехали в глубокую лощину.
Святых монахинь дом открылся здесь –
Приятная и мирная картина.
Ключарь пред ними распахнул врата.
Они с коней сошли во двор у входа.
И встретила их там толпа народа.
Все радуются, шум и суета.
Сэр Ланселот отведен к аббатисе.
И помогли ему разоружиться.
Кого ж сэр Ланселот увидел там?!

Кузенов: сэра Борса с Лионелем!
Он разбудил их. Радовались все!
Сэр Борс тогда сказал: «Глазам не верю!
Сэр Ланселот, кузен во всей красе!
Скорей откройте, что за приключенье
Вас привело в обитель эту к нам?
Ведь мы давно спешим навстречу к вам,
На королевский праздник в воскресенье»!
Здесь отдыхали мы в конце пути.
Вас в Камелоте думали найти.
Но вот оно – счастливое мгновенье»!

И брату отвечал сэр Ланселот:
«Сюда одной я женщиной приведен.
Но для чего, на ум мне не идёт!
Кто, кроме вас, здесь может быть замешан»?
Пока они беседовали так,
Вошли двенадцать плачущих монахинь.
Они ввели в печали, как на плаху,
Красавца отрока, а был то Галахад!
Лицом прекрасен, крепок, статен телом
Как принц из сказки в одеянье белом.
Похож на Ланселота он, как брат!

«Сэр,– вместе все монахини сказали,–
Мы вырастили отрока у нас,
А потому мы здесь в большой печали:
Ведь расставанья наступает час.
Мы просим, чтобы вы своей рукою
Тут посвятили в рыцари его.
Достойней нет на свете никого,
Кто б посвященье совершил такое»!
И вопросил монахинь Ланселот:
«Желанье это от него идёт»?
«Мы этого желаем всей душою!–

Ответил юный паж и все, кто с ним.
«Великий праздник завтра. Вот и случай,–
Сэр Ланселот ответил всем своим,–
Он в Орден посвящение получит»!
В волнении глубоком ночь прошла
Для Галахада. Полон ожиданьем,
Во двор один он вышел утром ранним
Ведь сбудется мечта его с утра!
И в рыцари он сэром Ланселотом
Был вскоре посвящён. Того заботой
Святыня посвящения прошла!

«Бог сделает хорошим человеком,
Тебя мой рыцарь. Ведь сегодня ты
Один такой на пёстром свете этом
По высоте природной красоты!
А нам теперь пора скакать обратно.
Нас в Камелоте славный праздник ждёт,–
Задумчиво сказал сэр Ланселот,–
Что было здесь, душе моей приятно.
А ныне, не поедешь ли со мной?
Помчимся мы дорогою лесной,
С обителью расставшись безвозвратно»!

«Нет, сэр, ещё не время ехать мне,–
Ответил Галахад. На том простились.
Сэр Ланселот гарцует на коне.
Кузены в Камелот за ним пустились.
А через день закончили поход.
Они, преодолев лесные дали,
В пути домой нисколько не устали,
И к празднику примчались в Камелот.
Король и королева очень рады.
Всем рыцарям особенно отрадно,
И при дворе ликует весь народ:

Ведь сэры Борс и Лионэль вернулись!
Сэр Ланселот здоров и невредим.
Их поиски удачей обернулись.
И вот пришли на праздник вместе с ним!
Когда все возвратились от обедни,
Наполнив добрым шумом светлый зал,
То каждый рыцарь тотчас увидал
Всё то, чего здесь не было намедни.
На всех сиденьях Круглого Стола
Златая надпись врезана была:
Их имена на каждом. На последнем –

Погибельном Сиденье запись есть:
«Тогда лишь храбрецу на это место
За Круглый Стол при всех возможно сесть,
Когда со дня Страстей Господних честно
Четыре насчитают сотни лет
Плюс ровно пятьдесят четыре года».
«Да я бы отдал меч!– воскликнул кто-то,
Чтоб в деле этом проявился свет»!
Сказали все: «Чудное это дело!
Неужто сядет рыцарь самый смелый
На это место? Но его здесь нет»!

Сэр Ланселот сказал: «Но мне сдаётся,
Что это место ровно в этот день
Занять, кому заказано, придётся.
Сегодня, лишь сошла ночная тень,
Пятидесятницы великий праздник
Впервые после срока подошёл!
Сегодня срок назначенный прошёл –
В тот день закончились Христовы Страсти!
И, если здесь со мной согласны все,
Давайте надпись ту, во всей красе,
Чтоб скрыть на время смысл её опасный,

Накроем тканью, уберём от глаз,
Пока не явится тот самый рыцарь,
Кому дано исполнить в этот раз
Сей новый подвиг. Должен он явиться»!
И принесли в зал шёлковый покров.
Накрыли им Сиденье роковое.
Король Артур с дружиной удалою
Обед продолжить праздничный готов.
Кэй-сенешаль сказал ему с поклоном:
«Мой государь, доселе неуклонно
Не начинали при дворе пиров,

Пока рассказ о чуде не услышим,
А может, и увидим наяву!
И, что? Сейчас нарушим мы обычай?
Такой приём я с горечью приму»!
Король ему ответил: «Ваша правда!
Я встрече с Ланселотом так был рад!
С его кузенов не спускал я взгляд!
Их возвращенье – высшая награда!
И вот, про наш обычай позабыл –
Едва сей пир без чуда не открыл!
Как хорошо, что сенешаль мой рядом»!

Во время их беседы скромный паж
Явился и принёс им весть о чуде.
Он говорил взахлёб, впадая в раж,
Что видел сам, и в жизни не забудет,
Плывущий красный камень на реке.
И меч блестящий воткнут в этот камень.
И лезвие сияет, словно пламень,
Горит над ним, совсем невдалеке.
«На это чудо посмотреть бы надо,–
Сказал король Артур,– Довольно взгляда,
Чтоб стало ясно, что там на реке»!

И с рыцарями вместе он выходит
Из замка к берегу, и видит на воде
Кругами глыба мраморная ходит.
Такого не встречал никто нигде!
И добрый меч торчит из этой глыбы.
Вот в берег утыкается она,
И меч запел, как чистая струна.
Как зов страны чудес, откуда прибыл.
Вся в камнях драгоценных рукоять –
Удобно в руку рыцарскую взять.
Там буквы золотые кто-то выбил.

Бароны прочитали всю строку:
«Никто не извлечёт меня отсюда!
У одного повисну на боку.
И это лучший рыцарь в мире будет».
Король сказал: «Ну, что ж, сэр Ланселот,
Возьмите меч. Вы лучший несомненно!
Вы в битвах побеждали неизменно!
Сей славный меч герою подойдёт»!
Сэр Ланселот на то ответил здраво:
«На этот меч я не имею права.
Героя своего сей меч найдёт!

Но, кто извлечь из камня не сумеет
Заветный меч, тот будет поражён:
Спесивца этот меч не пожалеет!
Жестоко будет ранен он мечом.
И должен я сказать вам наперёд:
Узнайте, господа, с того мгновенья,
Когда рукой достойной извлеченье
Сего меча при нас произойдёт,
Наступит время новых приключений.
К тому Святой Грааль своим явленьем
Всех рыцарей отважных увлечёт.

Глава 1-2
«Любезный мой племянник,– обратился
Король Артур к Гавейну у реки,–
Хотел бы я, чтоб меч вам покорился.
Со всею мощью рыцарской руки,
Прошу вас, попытайте-ка удачу»!
«Сэр,– тот ответил, – Я бы не хотел
Тащить сей меч. Ведь есть всему предел,
И я люблю свой добрый меч, тем паче»!
«Но, сэр,– сказал король,– Ведь я прошу!
Другому поручать я не хочу
Такую благородную задачу»!

«Что ж, воля ваша, сэр, я покорюсь,
Промолвил сэр Гавейн. Он ухватился
За рукоять меча. – Не отступлюсь»!
Рванул, что силы! Меч не шевелился.
«Благодарю,– сказал ему король.
«Увы, мой сэр,– тут Ланселот вмешался
Беда тому, кто меч достать пытался –
Претерпит поражения и боль»!
«Сэр, – отвечал Гавейн,– я был не вправе
Перечить королю. Не ждал я славы,
Но такова моя при дяде роль».

Раскаялся король, услышав это.
И сэра Персиваля он послал
Удачи попытать. Слова привета
Он молодому рыцарю сказал:
«Ради меня, прошу вас, попытайтесь
Достать себе волшебный этот меч!
Он должен ныне в ваши ножны лечь.
Я верую в удачу, так и знайте»!
Сэр Персиваль пошёл, и меч тащил,
Но участь он Гавейна разделил.
«Извлечь его из камня не мечтайте!–

Отчаявшись, сказал сэр Персиваль.
И меч добыть никто уж не пытался.
Сказал Кэй-сенешаль: «Мне очень жаль,
Но вовремя здесь меч сей оказался!
Вы можете садиться за обед,–
Он к королю с поклоном обратился,–
Нам дивным чудом этот меч явился
Нас яства ждут, препятствий больше нет»!
И с тем вернулись все в трапезный зал,
Где их обед прекрасный ожидал:
Мясные блюда, птица и паштет.

Вот по местам все рыцари расселись.
Большое юных рыцарей число
Прислуживали верно, как умели,
Заслуженным, сидящим за столом.
Вокруг Стола все заняты сиденья.
Лишь на одном пока владельца нет.
Пустует это место много лет.
С Погибельным Сиденьем, без сомненья,
Страх лютой смерти связан и беды.
Неведомы заклятий тех следы.
Такое о Сиденье этом мненье.

Но не успели кубки вновь поднять,
Как чудо дивное случилось в зале.
Стал окна, двери кто-то закрывать,
Но никого при этом не видали.
Закрыты все, но в зале слабый свет.
Всё почему-то очень ясно видно.
Прервался пир, хоть многим и обидно,
Что чудом остановлен их обед.
Король Артур тогда очнулся первым.
И он сказал всем рыцарям: «Наверно
Конца всем чудесам сегодня нет»!

И в это время некий старец добрый
В одеждах белых, входит прямо в зал.
Откуда, кто он – старец этот скромный,
Никто из славных рыцарей не знал.
И рыцаря ведёт он за собою
В доспехах красных, юного совсем.
Все смотрят на него, и видно всем,
Что рыцарь не вооружён для боя.
Он без щита, а в ножнах нет меча.
Сияют латы на его плечах
Под гордой белокурой головою.

Остановившись, старец пожелал:
«Любезным лордам мир и процветанье»!
И, обратившись к королю, сказал:
«Вот, сэр, во исполненье прорицанья,
К вам юного я рыцаря привёл.
Он благородной крови королевской.
В роду его был сам Аримафейский
Иосиф. Он сюда не зря пришёл:
Через него и при дворе свершаться,
И в дальних странах будут продолжаться
Деянья дивные. Чудесный ореол

Осветит жизнь его, его победы»!
Король его словам был очень рад.
«Добро пожаловать! Прошу к обеду, –
Промолвил он,– Для вас всё, чем богат»!
Тут старец, неспеша, помог доспехи
Снять юноше. Разоблачился тот.
А старец, в продолжение забот,
Ему на плечи плащ, подбитый мехом,
Накинул, осмотрел, затем сказал,
Чтоб юный рыцарь вслед за ним шагал.
И рыцари смотрели, кто со смехом,

Кто с ужасом, как подошли они
К Сидению, что с Ланселотом рядом,
К Погибельному Месту. И огни
Невидимых свечей пролили яркий
Почти дневной, на то сиденье свет!
И грозной надписи там не осталось.
Но золотом другое начерталось:
«Сэр Галахад». Ни слова больше нет!
«Сэр, молвил старец, – Это место ваше.
Никто здесь не сидел мощней и краше!
Высокородный Принц столь юных лет»!

Уселся на Погибельном Сиденье
Без колебаний рыцарь Галахад.
«Сего момента ждал я с нетерпеньем,–
Промолвил он, открытый бросив взгляд,
На рыцарей, торжественную залу.
Затем он старцу, что привёл его, сказал:
«Вы выполнили всё, что предписал
Мой дед, король Пелес. И ясно стало,
Что я попал в хороший, мирный дом.
Здесь много добрых рыцарей кругом
Свершивших славных подвигов немало!

И вы теперь, закончив дело, сэр,
Отправитесь, куда лишь вам угодно.
Служенью долгу яркий вы пример.
Всё сделано, и вы теперь свободны.
Прошу вас, передайте мой поклон,
Когда вернётесь, королю и деду.
Когда смогу, гостить к нему приеду.
Мечтаю жить, чтоб мной гордился он.
И королю Пешеру – Рыболову 1
Вы от меня приветственное слово
Передадите. Помню о былом».

И добрый старец с тем покинул залу.
Он в дальний путь уехал не один.
Его оруженосцы ожидали.
И старец сей их добрый господин.
А сэру Галахаду сбор дивился:
«Откуда? Кто? Как молод он и смел!
Он на Погибельное место сел!
Он видно Божьим промыслом явился!
Вот рыцарь, кто умчится вскоре вдаль.
Достигнут будет им Святой Грааль!
Не зря он на Сиденье опустился!

Ведь ранее никто и никогда
Не мог сюда присесть, не пострадавши.
Накрыла славных рыцарей беда,
На месте этом жизнь свою отдавших».
При виде сына счастлив Ланселот.
А брат его, сэр Борс не стал таиться:
«Ручаюсь жизнью, этот юный рыцарь
Себе всю славу мира соберёт»!
И много было толков, разговоров.
Они дошли до королевы вскоре.
Весь двор наполнен ими до ворот!

Она сказала: «Догадаться можно,
Что юный рыцарь – Ланселотов сын.
Он был зачат, когда неосторожно
Сэр Ланселот волшебные часы
Провёл с прекрасной дочерью Пелеса.
Он с ней возлёг во власти волшебства,
Отдавшись дивной страсти естества.
И вот родился юноша чудесный.
Зовут его, я знаю, Галахад.
Король Пелес ему был очень рад.
Вполне уверен – это дар небесный!

Хотелось бы увидеть мне его.
Ведь это будет рыцарь благородный,
Достоинством в отца он своего –
Единственного сэра Ланселота»!
Но вот обед закончен. Поднялись
Все рыцари из-за стола гурьбою.
Король Артур позвал их за собою.
К Погибельному месту подошли.
Там золотые буквы «Галахад»!
На древнем красном дереве горят.
Они навечно в плоть его вошли!

Тогда король к Гавейну обратился:
«Племянник мой, вот с нами Галахад!
Не зря сэр Ланселот им восхитился:
Ведь рыцарь сей для нас бесценный клад!
Сэр Галахад наш Круглый Стол прославит.
Не зря нам объяснил сэр Ланселот,
Что рыцарь сей Святой Грааль найдёт
И в наших душах добрый след оставит»!
И так сказал король: «Сэр Галахад!
Добро пожаловать сюда, в наш сад!
Пример ваш славных рыцарей заставит

Отправиться искать Святой Граль.
Но вы свершите то, что невозможно
Свершить для многих рыцарей. Их жаль!
Они стараться будут непреложно,
Но тщетны будут все попытки их
Увы, святое дело не для них.
Иные будут слишком осторожны»…
С тем юношу он за руку берёт
И к берегу реки его ведёт.
Там чудо показать ему возможно.
_______________________________
1. Пешер-Рыболов – во французских источниках хранитель Грааля, отец (или брат) короля Пелеса. У Мэлори характер этого персонажа не ясен, в одном из эпизодов он отождествляется с Пелесом.

Глава 1-3
Как только королева услыхала
О том, что Галахад пошёл к реке,
Она, и с нею дам эскорт немалый,
Туда из замка вышли налегке.
Им показали камень, что вздымался
В береговой воде, и меч, что в нём.
«Здесь перед замком лишь сегодня днём, –
Сказал король Артур, – он оказался.
И рыцари пытались меч извлечь,
Но грубой силе богатырских плеч
Сей дивный меч доселе не поддался».

«Сэр,– королю заметил Галахад,–
Тут нечему дивиться. Подвиг этот
Не им назначен. Для меня преград,
Чтоб этот меч извлечь из камня, нету!
Рассчитывал я твёрдо на него
И не привёз с собой меча. Лишь ножны.
Мне этот меч достать совсем не сложно.
Глядите – лишь движение всего»!
И с тем он к камню подошёл неспешно,
И без труда рукой своей безгрешной
Взял меч и в ножны поместил его.

И королю сказал: «Так лучше будет»!
Сэр!– посветлел король, – Пусть Бог пошлёт
Теперь вам добрый щит, пусть не забудет
И в праведных сраженьях вас спасёт»!
«Теперь я меч имею, что когда-то
Был Балина Свирепого мечом.
Балана – брата стал он палачом.
Ему сей меч за мужество награда.
А брата в поединке он убил,
Балан его тогда же зарубил.
И то была печальная расплата

За тот плачевный, каверзный удар,
Что рыцарь Балин королю Пеламу 1
Нанёс, когда погони злой угар
Того направил в руки смерти прямо.
Король не исцелился до сих пор.
Пока не исцелю, король не встанет,
Но исцеленье полное нагрянет,
Когда свершится Божий приговор».
Вдруг, видят: вдоль реки к ним дама скачет.
Она летит стремглав и горько плачет.
И подъезжает к ним во весь опор.

Приветствовала короля Артура
И королеве отдала поклон.
И сэра Ланселота просит хмуро
Ей указать. Король сказал: «Вот он»!
«Да вот я, здесь, прекрасная девица,–
Сэр Ланселот девице говорит.
Глядеть на вас душа моя болит.
Спешите вашим горем поделиться»!
Девица вновь слезами залилась:
Сэр Ланселот! Замена вам нашлась!
И в мире вы теперь не первый рыцарь!

Теперь есть лучший рыцарь всей земли!
И доказательство – сей меч из камня.
К нему вы прикоснуться не смогли.
О вашей славе сохранится память.
Отныне не считайте вы себя
Всех рыцарей сильней и благородней.
Лишитесь вскоре славы всенародной,
Которой наделили вас, любя»!
«Что до того, – сэр Ланселот ответил,–
И прежде лучшим не был я на свете,
Хоть трубадуры обо мне трубят»!

«Нет, были!– так девица отвечала, –
Средь грешников вы лучший и теперь»!
И тут же королю она сказала:
«Вам, государь, открылась к славе дверь!
Вам передать велел отшельник Насьен:
«Сподобитесь великой чести вы,
В делах своих и помыслах правы.
Постигнет вас невиданное счастье –
Святой Грааль сегодня в дом войдёт
И благодать и яства принесёт
Всем тем, кто к Круглому Столу причастен»!

И с тем она умчалась прочь от них
В ту сторону, откуда появилась.
И дух надежды в души всех проник:
Увидят ли они Господню милость?
И, помолчав, король Артур сказал:
«Теперь я знаю, за Святым Граалем,
Отринув все насущные дела,
Все Рыцари от Круглого Стола
Отправятся в неведомые дали!
Всех вместе вас мне больше не видать.
За Круглый Стол не сядем мы опять,
Как было раньше. Я в большой печали.

А потому, хочу я напоследок
Вас на турнирном поле поглядеть.
На луг под башню, всех я до обеда
Прошу явиться, чтобы нам успеть
Примерное устроить выступленье,
Чтоб люди говорили после вас,
Какие были рыцари у нас!
Их поединки – дивное явленье»!
Согласны все с желаньем короля.
Вздохнула под копытами земля.
И все на месте в полном облаченье.

Король же всё затеял лишь затем,
Чтоб видеть в бранном деле Галахада!
Он знал, что тот уедет насовсем,
Что не дождаться здесь его возврата.
По просьбе королевы с королём,
Сэр Галахад надел и шлем и латы,
Но щит не взял, накинул плащ богатый
И пообщался со своим конём.
Тут сэр Гавейн копьё ему вручает.
Он неспеша на поле выезжает.
Как красный мак он смотрится на нём.

А королева с дамами на башню,
Взошла поспешно, не жалея сил.
Ей почему-то было крайне важно,
Чтоб юноша в турнире победил.
И поле перед ней, как на ладони.
И юный рыцарь властвует на нём.
Противников сметает, как огнём!
Повержены и рыцари, и кони!
Своим искусством, поражая всех,
Имеет он невиданный успех!
На всех трибунах от восторга стонут!

В короткий срок одержана была
Во всех боях победа Галахадом.
Все рыцари от Круглого Стола.
На том лугу побиты, словно градом!
Лишь двое – Персиваль и Ланселот,
Остались невредимы в этой битве.
Они отбились в совершенном ритме.
Все трое помирились у ворот.
И спешились, пажам коней отдали
И, неспеша, разоблачаться стали.
Вот смотрят – королева к ним идёт.

Смотрела очень долго Гвиневера
На юноши прекрасное лицо:
«Сэр Галахад… теперь нельзя не верить,
Ведь дети так похожи на отцов!
А этот – юный Ланселот пред нею.
Глаза и нос, и серых глаз прищур.
То весел, как дитя, то мрачен, хмур
И в мыслях, верно, замыслы лелеет.
Не дивно, что в сраженьях он герой.
Отец его в бою стоит горой.
Противиться ему никто не смеет»!

«Ах, госпожа, – ей дама говорит,
Что рядом с королевою стояла,–
Неужто он настолько родовит,
Что в рыцари возведел был с начала»?
«Да, родовит. И с двух, причём, сторон
Из рыцарских родов, высоких самых!
Его отец – сэр Ланселот упрямый,
В восьмом колене происходит он
От Господа Христа Иисуса 2
И вот сэр Галахад – дитя искуса,
В девятом был колене порождён.

И потому сейчас считать возможно
Их первыми из рыцарей земли!
За их судьбу на сердце так тревожно,
Чтоб выдержать все тяготы смогли»!
Но вот король со всеми возвратился
С лугов у башни в славный Камелот.
К молитве собирается народ.
В большом монастыре он разместился.
А дальше – ко двору, обедать там.
Все рыцари расселись по местам.
И начинать король распорядился.

Но вдруг раздался страшный треск и гром.
Казалось всем, что рушится строенье!
И тьма на миг накрыла всё кругом.
Но гром утих, и новое явленье:
Луч солнца золотой проникнул в зал,
В семь раз светлей, чем в летний полдень яркий!
И Дух Святой всех благодатью жаркой
Незримо осветил и приласкал.
И рыцари взглянули друг на друга
И видят в свете солнечного круга,
Что каждый много раз красивей стал!

И так они сидели, как немые.
Никто ни слова вымолвить не мог.
Их взгляды изумлённые, живые
Без слов им говорили: «С нами Бог»!
И в зале под парчовым покрывалом
Святой Грааль явился сам собой,
Принесенный невидимой рукой.
И ароматом наполняться стала
Сладчайшим от неведомых цветов,
Из райских, Богом созданных садов,
Огромная пиршественная зала.

Вот перед каждым рыцарем стоят
Любимые напитки, блюда, яства.
Один лишь вид их восхищает взгляд.
Божественный подарок – это ясно!
Святой Грааль пронесен через зал.
И вот исчез, внезапно, как и прибыл.
Увы, никто из рыцарей не видел,
В какой момент сосуд из глаз пропал.
И все, вздохнув, дар речи обретают
И благодарно к Господу взывают,
За благодать, что Он им ниспослал.
__
1.В кн. I, гл. II, 7, описан «плачевный удар», нанесенный Балином Пеламу.
2. Легендарную родословную Ланселота – см. кн VI, гл. IV, 4.

Глава 1-4
«Воистину,– король Артур промолвил,–
Мы Господа должны благодарить
За чудеса, которыми сподобил
Наш Иисус Христос нас наградить
В сей день Пятидесятницы высокой»!
За королём поднялся сэр Гавейн:
«Сегодня был у нас счастливый день.
Напитки яства праздничным потоком –
Всё для души, явились на столах.
Но главное осталось лишь в мечтах:
Святой Грааль, вознесенный высоко,

Под покрывалом был от глаз укрыт.
Никто не видел, и узнать не сможет
Святую чашу Божию на вид.
И я клянусь, и да Господь поможет,
Что завтра утром отправляюсь вдаль.
Священной чаше подвиг посвящаю.
Я всей душой найти её желаю,
Чтоб повидать, хоть раз, Святой Грааль!
Я целый год и день в отъезде буду.
Искать святыню стану я повсюду.
А не найду – приеду, как ни жаль.

Не должно человеку Божью волю
Оспаривать, идти наперекор»!
И Круглый Стол, где все друг друга стоят,
Поднялся и включился в дружный хор:
«Поедем все на поиски Грааля!
Клянёмся отыскать его в миру!
Мы выезжаем завтра поутру!–
Все рыцари такую клятву дали.
Король грустит. Не знает, как и быть,
Не в силах их от клятвы отвратить.
Король Артур теперь в большой печали.

«Увы,– король Гавейну говорит,–
Я лучшей из-за вас лишусь дружины!
Я вашей клятвой попросту убит!
В разлуке нашей вы один повинны»!
Упали слёзы из его очей:
«Ах, сэр Гавейн, я больше не увижу
Всех рыцарей моих, и не услышу
Их песен в Камелоте, их речей!
Они теперь сюда не доберутся
И больше никогда не соберутся
Все вместе, в зале трапезной моей»!

Сэр Ланселот сказал ему: «Утешьтесь,
Для нас ведь высшей чести не найти,
Чем смерть, которую мы можем встретить
На этом, всеми избранном пути»!
«Ах, Ланселот,– сказал король печальный,–
Моя любовь, что я питаю к вам,
Такую горечь придаёт речам!
От Круглого Стола уедут в дали
Все рыцари мои. Подобных вам,
Собрать не удавалось королям,
Как все они того бы не желали»!

Когда до королевы весть дошла,
До дам её, до всех девиц придворных,
Что все, кто был у Круглого Стола,
На подвиг собрались идти, бесспорно.
Как не противился король тому,
Рыцари собираются в поход.
На славный подвиг поднялась дружина.
И каждого король простил, как сына
Хоть и пронзала сердце боль ему.
И столько было горя среди дам,
И столько слёз и стонов было там.
Ведь каждая грустит по своему!

Их горе передать язык не в силах!
Любили дамы рыцарей своих.
Клялись хранить им верность до могилы
И ждать, страдая и молясь за них.
Но многие готовы ехать с ними,
Делить невзгоды тяжкого пути
И до конца с любимыми дойти,
За рыцарями следовать своими.
Но вот, уже на утренней заре,
Вдруг старец появился во дворе
В церковной рясе, с космами седыми.

И громким голосом он объявил:
«Любезных лордов, давших клятву ныне
Отправиться в поход, благословил
Отшельник Насьен. Он велел покинуть
Девиц и дам. Не должно брать с собой
На этот подвиг деву, или даму.
Священный долг указывает прямо:
Кто от грехов не чист, своей рукой
К Господним тайнам путь свой преграждает!
В служении таком не подобает
Бездумно рисковать своей судьбой»!

И потому никто из давших клятву,
Возлюбленных и дам с собой не взял.
Все понимали – есть святая правда
В словах, что им отшельник передал.
Когда забрезжил день, король поднялся.
Всю ночь он не смыкал усталых глаз.
Вошёл к любимым рыцарям тотчас,
С Гавейном, с Ланселотом попрощаться.
«Ах, сэр Гавейн,– король тогда сказал,–
Вы тот, кто нехотя меня предал –
Здесь никогда нам больше не собраться!

И так вы не оплачете меня,
Как я, вас, провожая в путь опасный»!
«Сэр Ланселот, сейчас, в начале дня,
Совет мне дайте искренний и ясный:
Что сделать, чтоб они не унеслись?
Отговорить спокойно, осторожно»?
«Мой государь, такое невозможно.
Ведь рыцари пред вами поклялись!
«Увы, отлично знаю это сам,–
Сказал король, – Взываю к небесам,
Чтоб все потом до дома добрались»!

Король и королева, пообщались
И собрались к священнику идти.
А рыцари пажей своих призвали,
Доспехи им велели принести.
И в полном облаченье, но без шлемов,
С мечами, но без копий и щитов,
Когда к походу каждый был готов,
Все вместе в монастырских древних стенах
Прослушали обедню. А потом
Король Артур желал узнать о том,
Какие рыцари столь вдохновенно

На подвиг собрались в далёкий край,
И сколько их вслед за Святым Граалем
Покинут Камелот, сказав «Прощай»
Его двору. Король был опечален,
Когда узнал, что их сто пятьдесят
Все Круглого Стола мужи лихие!
Их не заменят никогда другие.
И королю слеза туманит взгляд…
Надели шлемы рыцари. Склонились
Пред королём и королевой. Мнилось,
Что смотрит Небо в монастырский сад.

И много было слёз при расставанье,
А королева удалилась прочь
В свои покои. Там своё страданье
Она сама старалась превозмочь.
Сэр Ланселот хватился королевы,
Пошёл за нею, в дальний тот покой.
Давно не видел он её такой,
Хоть приступ горя был уже не первый.
«Вы предали меня, сэр Ланселот –
Покинув двор, уходите в поход!
Вы на смерть обрекли меня, неверный»!

«О, госпожа! Не гневайтесь, молю!–
Сэр Ланселот взволнованно ответил,–
Я больше жизни вас одну люблю,
И где бы ни был я на этом свете,
Когда смогу, я с честью к вам вернусь»!
«Увы, увы! Зачем я вас узнала!
Зачем я вас впервые увидала!?
Без вас в душе тревога, в сердце грусть.
Но пусть же Он, принявший злую смерть
За род людской, сквозь жизни круговерть
Проторит вам с дружиной верный путь»!

Сэр Ланселот на том её оставил
И выехал к дружине у ворот.
И рыцари по чину древних правил,
Неспешно проскакали Камелот.
Богатые и бедные рыдали.
Король от слёз и говорить не мог,
Чтоб пожелать хороших им дорог.
Все горожане счастья им желали.
Вот скрылся Камелот и день-деньской
Скакали рыцари, борясь с тоской,
Под вечер малый город проезжали.

И был там замок. Звался он Вогон.
И въехали они в его ворота.
Хозяин замка, старый рыцарь. Он
Радушно встретил, окружил заботой.
А поутру, собравшись на совет,
Все согласились: «Нужно разъезжаться.
Всем вместе нам до цели не добраться.
Одной на всех дороги к счастью нет»!
И грустно поутру они расстались.
Друг с другом со слезами распрощались.
И каждый рыцарь проложил свой след

По той дороге, что душе угодна,
Что тайно увлекала в дальний путь.
И поскакали рыцари свободно.
С дорог своих назад не повернуть…

Глава 2-1
Сэр Галахад скакал своей дорогой.
По-прежнему он едет без щита.
Четыре дня в пути. Устал немного.
Вокруг него лесная красота.
Но вот подъехал к белому аббатству.
С почтением там приняли его.
Доспехи помогли совлечь с него.
Затем к вечерне приступило братство.
А на молитве встретил он двоих,
Любезных сердцу, рыцарей своих.
То были сэр Ивейн и Багдемагус.

Два рыцаря от Круглого Стола
В аббатстве в это время повстречались.
И эта встреча радостной была.
«Как оба вы сейчас тут оказались?–
Спросил у них при встрече Галахад, –
Какие привели вас приключенья?
Ведь здесь вы не случайно, без сомненья,
А нашей встрече я безмерно рад»!
«Да, сэр, мы толки слышали, как будто,
В монастыре у них хранится чудо –
Особый щит, надёжней всех стократ!

Но, кто навесит этот щит на шею,
В течение лишь трёх ближайших дней
Об этом очень горько пожалеет:
Он с жизнью распрощается своей!
Возможны также раны и увечья,
Другая неотвратная беда,
Калекой может стать он навсегда,–
Сказал сэр Багдемагус,– Но на плечи
Я завтра же хочу его надеть!
Удачи попытать. Не верю в смерть!
Желаю этот щит проверить в сече»!

«Удачи вам!– промолвил Галахад,–
Во имя Господа! Пытайтесь с Богом»!
«Но, если я не возвращусь назад
В течение трёх дней, тогда тревога!
Тогда, прошу вас сэр, возьмите щит!
Он только вас надёжно защитит!
Мне с тем щитом заказана дорога!–
Сказал сэр Багдемагус.– Вас найдёт
Мой юный паж, и щит вам привезёт
Немедля к монастырскому порогу».

«Согласен, сэр,– так Галахад сказал,–
Я без щита. Мне нужен щит победный»!
А поутру сэр Багдемагус стал
Расспрашивать, где щит хранят заветный.
И за алтарь монах его повёл,
И показал, подвешенный прилежно,
С крестом кроваво-красным, белоснежный
Надёжный щит. «О! Я его нашёл!–
Воскликнул Багдемагус.– С ним поеду.
Свою найду с ним гибель, иль победы?
Не знаю, но сейчас мне хорошо»!

«Сэр, этот щит один на свете рыцарь
Навесить может. Только лишь один,
Достойный самый! Прочим не простится
Владение щитом. Мой господин,
Прошу, не поступайте столь бездумно,–
Сказал монах, – Примите мой совет.
Сей щит хранился здесь немало лет,
Его тревожить ныне неразумно!
«Что ж, я не лучший рыцарь. Знаю сам.
Но честь проверю! Щит я не отдам!–
Воскликнул Багдемагус, как безумный.

Навесив щит, покинул монастырь.
Просил перед отъездом Галахада:
«Мои надежды, знаю я, пусты,
А потому вам покидать не надо
Сей монастырь, еще, хотя б три дня.
Прошу вестей дождаться от меня.
Возможно ждёт великая награда –
Желанный щит вам паж мой привезёт,
Когда на поле смерть за мной придёт»!
«Победам вашим буду очень рад я,–

Ответил королю сэр Галахад,–
Я буду ждать известий с нетерпеньем.
Достойнейшему в мире нет преград!
Вы со щитом вернётесь, без сомненья»!
Взял Багдемагус верного пажа
И выехал навстречу приключеньям.
И вскоре необычное виденье
Открылось им: как сказка хороша,
Пред ними живописная долина,
За ней гора с лесистою вершиной,
Над лугом птицы белые кружат.

Во весь опор навстречу скачет рыцарь,
Весь в белом, белоснежный конь под ним.
Коня пришпорив, он, как буря мчится,
Грозя копьём сверкающим своим!
Сэр Багдемагус тотчас устремился
Ему навстречу: будет славный бой!
Копьё нацелил твёрдою рукой,
С конём своим он воедино слился,
Удар! Сломалось вдребезги копьё.
Его ж плечо пронзило остриё:
Пробить кольчугу рыцарь ухитрился!

Его не защитил заветный щит.
И под удар плечо открыто было!
Поверженный, он на траве лежит.
Был выбит из седла огромной силой.
А белый рыцарь подошёл к нему,
Снял щит с плеча и так сказал бездумно:
«Вы поступили, рыцарь, неразумно,
Вам этот щит заветный ни к чему.
Его навесить может только лучший.
И вот пришёл сей долгожданный случай.
Вы этот щит доставите ему»!

И подошёл к пажу тот рыцарь белый,
И строго наказал ему: «Скачи,
И сэру Галахаду, первым делом,
В аббатстве здешнем этот щит вручи.
И от меня поклон ему глубокий
При вашей встрече также передай»!
«А как назвать вас?– паж спросил. «Узнай,
Что этот щит на всех путях-дорогах
Носить достоин лишь сэр Галахад!
Никто другой щиту не будет рад!
Моё же имя – не твоя тревога,

Поскольку не тебе его узнать,
Как, ровно так же, никому из смертных»!
Паж не успел двух слов ещё сказать,
Как рыцарь удалился незаметно.
Был рядом и исчез. Стоял – и нет!
Как будто в звонком воздухе растаял.
А в небесах кружила птичья стая,
Да на траве остался лёгкий след.
Паж к сэру Багдемагусу подходит.
Его он тяжко раненным находит.
У рыцаря в глазах померкнул свет.

И верный паж в седло ему всей силой
Помог взобраться, взяв заветный щит.
Спасти его он должен от могилы,
Здесь умереть ему не разрешит!
Повёл коня он тихо, как возможно,
И до аббатства белого довёз,
Жалея Багдемагуса до слёз.
С коня того ссажают осторожно,
Снимают латы и в постель кладут.
За годом год – его излечат тут.
Так в Книге говорится непреложно.

«Сэр Галахад,– промолвил юный паж, –
Тот рыцарь, кем в кровавом поединке
Был ранен добрый друг и спутник ваш
Сэр Багдемагус, просит без заминки,
Лишь мы прибудем, передать вам щит!
Велел сказать он, чтоб себе вы взяли
Сей славный щит, чтоб им вы закрывали
Себя в бою, и вас он защитит!
И от того немало приключений,
И разных удивительных явлений
Его владелец в жизни совершит»!

«Благословен будь столь счастливый случай!–
Щит принимая, молвил Галахад,–
Тот белый рыцарь знал, как будет лучше.
Пронзает глубь времён небесный взгляд»!
И облачился он в свои доспехи,
Сел на коня, навесил белый щит –
Надёжную защиту из защит
И, помолившись, со двора поехал.
А сэр Ивейн сказал, что едет с ним.
Желает он с соратником своим
Добиться в дальних поисках успеха.

Не согласился с этим Галахад:
Нет, сэр, сейчас нельзя нам ехать вместе.
В другое время был бы очень рад,
А ныне сам добыть я должен чести.
Лишь юный паж отправится со мной.
За сюзерена он стоял горой.
И сразу видно: он силён и честен»!
И Галахад немедля поскакал
Туда, где белый рыцарь ожидал.
А был он на недавней битвы месте.

Приветствовали рыцари друг друга.
Сэр Галахад тогда его спросил:
«Сей щит имеет многие заслуги?
Чудесных дел немало пережил»?
«Случилось так, – на то ответил рыцарь,–
Со дня страстей Господних тридцать два
Прошло печальных года. И тогда
Иосиф и ему родные лица,
Что разделили горе вместе с ним,
Покинули град Иерусалим.
Им с родиной пришлось навек проститься.

Шли очень долго. Только в добрый час,
В конце концов, страдая в переходах,
Они дошли до города Саррас
И там осели мирно и свободно.
Там был король. Он звался Эвелак.
В те дни он с сарацинами сражался.
Он яростно с родным кузеном дрался.
Толом ла Фентис – самый страшный враг –
Властитель и богатый и могучий
Земель соседних. Словно злая туча,
Его угроз непроходимый мрак.

И вот назначен день их поединка.
Иосиф сын Аримафейский встал
И Эвелаку страшную картину
Его судьбы подробно описал.
Открыл он королю, что, безусловно,
Тот будет в поединке побеждён,
Когда он старый будет чтить закон
И не поверит преданно и ровно
В Святую Троицу, Христа завет,
Которого верней на свете нет,
Не примет веру новую духовно!

И тут же правой вере научил.
И Эвелак всем сердцем веру принял.
Тогда-то он в подарок получил
Прекрасный щит, исполненный во имя
Того, Кто прежде умер на кресте.
И с доброй верой в сердце он победу
Над вероломным братом и соседом,
Во всей её кровавой полноте,
Над Толом ля Фентисом одержал.
Когда он то сраженье начинал,
Был белый щит упрятан в темноте.

Он был завешен тёмным покрывалом.
Когда ж опасность стала угрожать,
Когда рука рубить мечом устала,
Когда противник стал одолевать,
Сэр Эвелак откинул покрывало.
Был на щите Распятый на кресте,
В святой изображённый полноте!
И дрогнули враги, и побежали!
Там воин Эвелака ранен был:
Ему противник руку отрубил.
Другой рукой её к себе прижал он.

К себе его Иосиф подозвал
И с верою велел креста коснуться.
Тот подошёл и крест поцеловал,
Отрубленной рукою повернулся.
О, чудо! Лишь коснулся он креста,
Рука его срослась и стала целой,
Такой, как прежде, сильной и умелой,
Под сенью благой Господа Христа!
А позже было чудо из чудес –
Крест со щита вдруг сам собой исчез.
Одна лишь белизна и чистота!

И Эвелак тогда принял крещенье,
А с ним весь город и места вокруг.
Иосифа же тайное стремленье
В дальнейший путь подвигло ехать вдруг.
И прибыл он в страну лесов зелёных.
Она звалась Великая Бретань.
Тогда язычник собирал там дань.
Держал в темнице многих полонённых.
И сам Иосиф в тяжкий плен попал.
Но, к счастью, Эвелак о том узнал
Собрал своё воинство – пеших, конных

В Великую Бретань явился он
И разгромил там вражеское войско.
Иосиф был тотчас освобождён.
И знаем мы теперь по отголоскам,
Преданиям старинным, что тогда
Ко христианской вере обратился
Народ тех мест. Он полностью крестился
С Христом теперь и радость и беда…

Глава 2-2
«Шло время и, когда больной Иосиф
В своём покое тихо умирал,
Сам Эвелак, дела свои забросив,
С ним рядом был, и так ему сказал:
«Тебя я ради край родной оставил,
А ты теперь уходишь в мир иной.
Как тяжело расстаться мне с тобой!
Хочу, чтоб ты на память мне представил
Хоть что-нибудь. Наперекор судьбе,
Тогда я буду думать о тебе.
Ты жизнь мою на верный путь направил»!

На то ему Иосиф отвечал:
«Я дам тебе предмет уже знакомый!
Неси мне щит, что я тебе отдал,
Перед твоим сражением с Толомом».
И кровь тут у Иосифа струёй
Пошла из носа неостановимо.
И крест он ею на щите любимом
Немедля начертал своей рукой.
«Вот знак моей любви к тебе. Он вечен,–
Сказал Иосиф,– Он пребудет свежим,
Когда я сам отбуду на покой.

В любой момент, когда на щит ты глянешь,
Подумаешь тотчас же обо мне.
И добрым словом ты меня помянешь,
Хоть ясным днём, хоть ночью, при луне.
Но, если, кто-нибудь другой посмеет
Взять этот щит, использовать в бою,
То, где бы ни был он, в любом краю,
Ужасно он об этом пожалеет!
И будет так, и нет пути назад.
Лишь только славный рыцарь Галахад
Навесить сможет этот щит на шею.

И будет с честью он носить его.
Чудесных подвигов свершит немало.
Последний он из рода моего!–
Сказал Иосиф и умолк устало.
«Поведай, где мне этот щит хранить,
Чтоб в руки недостойным не достался,
Чтоб Галахаду на глаза попался
И мог его по праву защитить? –
Так Эвелак спросил. Сказал Иосиф:
«В том месте, где покоится Насьен,
Вы славный щит оставьте насовсем,
В аббатстве белом, средь дубов и сосен.

Туда-то рыцарь явится за ним
В пятнадцатый день после посвященья»!
Умолк Иосиф, Господом храним,–
А белый рыцарь молвил в заключенье,–
И вот сегодня этот день настал.
Покоится Насьен в аббатстве белом.
Свой добрый щит носить ты можешь смело,
Сэр Галахад! Теперь я всё сказал»!
И белый рыцарь в это же мгновенье,
Окончив речь, исчез, как сновиденье,
Как будто только что здесь не стоял.

А юный паж, всё слышавший с начала,
Пред Галахадом на колени пал.
Молить его, упрашивать тут стал он,
Чтоб Галахад его с собою взял,
Чтоб он сопровождать себя дозволил,
Покуда в рыцари не посвятит.
«Я б вам не отказал, но долг велит,
Мне одному сейчас уехать в поле,–
Ответил Галахад. «Тогда меня
Вы посвятите здесь, при свете дня,
На этом чудном месте, здесь, на воле!–

Взмолился паж,– Я всем святым клянусь,
Что Орден рыцарский не опозорю»!
«Что ж, я согласен, и оставьте грусть,–
Промолвил рыцарь. Всё свершится вскоре».
В аббатство возвратились через час.
А там все рады видеть Галахада.
Заветный щит – желанная награда,
Нашла владельца во второй уж раз!
А к Галахаду тут монах подходит
И весть плохую до него доводит:
«Сам дьявол, сэр, завёлся среди нас!

На кладбище ведёт его, к гробнице.
Из гроба раздаётся страшный вой,
Как будто кто-то вырваться стремится
И ужасом наполнить мир земной.
Сэр Галахад пришёл туда без шлема,
Но в полные доспехи облачён.
К гробнице подошёл и слышит он
Унылый голос, рвущийся из плена:
«Сэр Галахад, ко мне не подходи!
Не стой, как камень, на моём пути,
Не то низвержен буду в царство тлена».

Но не боится криков Галахад.
Надгробную плиту он отодвинул.
И вырвался на волю жуткий смрад.
И страшный монстр гробницу ту покинул.
Мерзейшее явилось существо.
Таких чудовищ в виде человека,
Не видели воочию от века!
Сэр Галахад тотчас признал его!
Благословясь, он понял: это дьявол
Ужасный, безобразный и лукавый.
Но сделать тот не в силах ничего!

И слышен голос этот же унылый:
«Сэр Галахад! Я вижу за тобой
Могучих ангелов, и у меня нет силы
Противоборствовать тебе. Они стеной
Стоят кольцом на страже за спиною,
И ты надёжно ими защищён!
И за тебя в аббатстве этом Он!
И мне теперь не справиться с тобою»!
И видит Галахад в могиле той
В доспехах мёртвый рыцарь молодой.
С ним рядом меч под мёртвою рукою.

Тогда сказал монаху Галахад:
«Держать его здесь дальше не годится!
Сей мёртвый рыцарь недостоин, брат,
На кладбище церковном находиться.
Распорядись его перенести.
Он истинным христианином не был.
И да простит его деянья небо,
Неведомы нам Господа пути»!
И с тем они ушли опять в аббатство.
Там перед трапезой молилось братство.
Там отдых Галахад желал найти.

Лишь только Галахад разоблачился,
Подсел к нему какой-то человек.
Не зря он в светлой зале появился.
В одежде белой, словно первый снег.
«Я объясню вам виденное вами,–
Сказал он, рядом с рыцарем присев,–
Могилы той, открыв кошмарный зев,
Плиту с покойного вы сняли сами.
И означает та плита грехи,
Тяготы жизни в сумерках тоски.
На этот мир печальными глазами

Глядел Господь, застав его таким,
Безмерны были в нём тогда пороки:
Отец родного сына не любил.
Сын от отца шарахался в тревоге.
И человека страшные грехи
В те злые времена ужасны были –
Убийства и разврата изобилье,
Слепая власть карающей руки.
И это стало главною причиной,
Что чистой девы кровь Господь единый
Принял в том царстве мрака и тоски».

«Я верую во всё, что вы сказали.
Всё так,– ответил старцу Галахад.
И, помолчав, на том они расстались.
А рыцарь ясных глаз запомнил взгляд.
Всю ночь они отлично отдыхали,
И лишь рассвет в права свои вступил,
Как в рыцари пажа он посвятил.
Того при посвященье вопрошали
Откуда он и, как его зовут,
Какой судьбой он оказался тут.
Его ответ с восторгом услыхали:

«Мелиас Островной меня зовут.
Отец мой Дании король законный»!
«Любезный сэр! Дела большие ждут
Потомка гордых королевских тронов!–
Сказал сэр Галахад,– Вам надлежит
Зерцалом рыцарства быть в мире этом!
Вы быть должны лучом добра и света!
Стоять преградой царству зла и лжи»!
«Сэр, истина звучит из ваших уст!–
Мелиас отвечал,– Достойный груз
Приемлет верный рыцарь, чтоб служить

Заветам Божьим, Ордена законам!
Но, сэр, коль посвятили вы меня,
Моё желание, по всем канонам
Должны исполнить вы, закон ценя»!
«Да, это верно, Галахад ответил –
Желанье ваше выполню сполна».
«Дозвольте, мир ли будет, иль война,
Сопровождать вас и зимой, и летом.
Святой Грааль отыщем в добрый час.
Лишь только случай пусть разлучит нас,
Ведущий к приключеньям и победам»!

«Что ж, я согласен, – Галахад сказал.
Сэр Мелиас тотчас же облачился,
Навесил щит, копьё большое взял
И с Галахадом в дальний путь пустился.
Почти неделю ехали они
Спокойно, без особых приключений,
Ненужных встреч, наездов, нападений.
Приятные, безоблачные дни.
Таким путём подъехали к распутью.
Там надпись на столбе. И веет жутью
От записи, что рыцари прочли:

«Всем рыцарям, что странствуют по свету!
Пред вам две дороги пролегли.
С дороги справа, вам возврата нету.
Вернуться вновь с дороги сей смогли
Лишь рыцари, что доблестны, умелы,
Отважные в походах и в бою,
Кто добродетель сохранил свою,
Кто всем смертям в глаза взирает смело.
Свернёшь налево – будет нелегко.
Уехать не успеешь далеко –
Окажешься под вражеским прицелом»!

«Сэр, – молвил Галахаду Мелиас, –
Когда налево соблаговолите
Меня вы отпустить на первый раз,
То я поеду, только разрешите!
Я силу там сумею испытать,
Поскольку ждёт в дороге нападенье.
С любым сражаться стану, без сомненья.
Каков я рыцарь, сам хочу познать»!
«Нет, лучше б вам не ехать, мыслю я.
Сей путь скорей подходит для меня, –
Сказал сэр Галахад,– Мне лучше знать»!

«Нет, господин! Прошу вас, поручите
Мне приключенье это! Я хочу
Туда поехать. Только разрешите!
Я должен знать: мне битва по плечу»!
«Что ж, поезжайте, – Галахад промолвил,–
Во имя Господа! Удачи вам! Вперёд!
Дорога слева вас сегодня ждёт!
Свой долг пред посвящённым я исполнил»!
Обрадованный рыцарь Мелиас
Своей дорогой поскакал тотчас,
Желания и радости исполнен!

Глава 2-3
Сэр Мелиас по вековому лесу
Уж третьи сутки едет на коне.
Но вот листвы раздвинулась завеса
И на лугу, немного в стороне,
Шалаш он видит их ветвей и сучьев.
Внутри большое кресло, а на нём
Корона золотым горит огнём,
Вся в самоцветах – не бывает лучше!
Разостлана там скатерть на земле.
Напитки, блюда с яствами на ней!
В глухом лесу – невероятный случай!

Глядит, дивится чуду Мелиас.
А в это время не был он голодным,
Но отвести не мог горящих глаз
От той короны, что лежит свободно.
И, наклонившись, он корону взял,
В мешок седельный уложил порядком.
Затем, коня пришпорив, без оглядки,
В лесную глушь галопом ускакал.
Погоню вскоре слышит за собою.
«Остановись!– махнув ему рукою,
Могучий рыцарь громко. закричал,–

Корону золотую положи!
И защищайся, рыцарь, если можешь!
Тебе корона не принадлежит.
Чужое брать подчас себе дороже»!
Перекрестился тут сэр Мелиас
И Господа просил он не гневиться.
Чтоб выжил новоиспечённый рыцарь,
Молил его простить на этот раз.
И тут они коней своих пустили
И копьями друг друга поразили.
Сэр Мелиас повержен был тотчас.

У сердца тот пробил ему кольчугу,
И замертво на землю рыцарь пал.
Противник подошёл к нему по лугу
И из мешка свою корону взял.
Мгновенье, и в густом лесу он скрылся.
А Мелиас недвижимый лежал
И молодою кровью истекал.
Но, кто же тут нежданно появился?
Сэр Галахад, своей персоной, сам
За юношей примчался по следам.
Как вовремя в лесу он объявился!

«Кто рану вам нанёс? – он вопросил,–
Вам ехать лучше бы, другой дорогой»!
Услышав голос, из последних сил,
Сэр Мелиас шептал ему в тревоге:
«Меня не оставляйте здесь, в лесу!
В аббатство отвезите, ради Бога,
Чтоб смог я у смертельного порога
Покаяться в грехах, что я несу,
И получить грехов тех отпущенье,
И вымолить у Господа прощенье».
Сэр Галахад сказал: «Вас отвезу.

Но, кто же вам нанёс такую рану»?
И вдруг услышал возглас из кустов:
«Сейчас узнаешь верно, без обмана!
Готовься к бою»! «Я всегда готов! –
Сэр Галахад в ответ тому воскликнул,–
Себе на гибель жалуйте сюда»!
И на поляну выехал тогда
Тот рыцарь, что шалаш в лесу воздвигнул.
Недолгим был их громкий разговор.
И устремились в бой во весь опор.
Толчок, удар! Сражённый рыцарь вскрикнул,

Копьём пронзённый выпал из седла.
Сломалось там копьё у Галахада.
Но битва не оконченной была.
Из зарослей его ударил сзади
Коварный рыцарь, выскочив на луг.
Своим копьём не смог пробить он латы.
Сломал копьё о сэра Галахада.
Застыл на миг. В глазах его испуг.
Сэр Галахад тут меч достал из ножен.
Врагу теперь ничто уж не поможет –
Отсёк ему мгновенно кисти рук.

Тот бросился бежать. В лесу он скрылся.
Сэр Галахад преследовать не стал,
Но к сэру Мелиасу возвратился
И своего коня к себе позвал.
Перед седлом кладёт он Мелиаса.
Затем тотчас же сам в седло вскочил
И рыцаря руками обхватил.
Так и довёз спокойно до аббатства.
Доспехи снял, на ложе уложил.
Святых Даров тот тихо попросил
И причастился под молитвы братства.

И сэру Галахаду так сказал:
«Теперь, когда на то Господня воля,
Пусть смерть придёт. Умру. Я так устал.
Лихая видно мне досталась доля»!
И чувств лишился. Тут к нему вошёл
Один монах – старик, сам бывший рыцарь.
«Вам умирать не нужно торопиться,–
Он тихо молвил,– Час ваш не пришёл»!
Вином промыл запекшуюся рану.
«За ним теперь присматривать я стану,–
До сэра Галахада он довёл.–

Я исцелю, да будет милость Божья,
Его от раны сей недель за семь.
Здесь рыцаря никто не потревожит.
Надеюсь, он поправится совсем».
Сэр Галахад обрадовался очень.
В аббатстве он остался ночевать.
И там провёл потом три дня и ночи.
И Мелиаса он просил сказать,
Как чувствует себя сей юный рыцарь,
Надеется ли сам он исцелиться?
«Я верую в Господню благодать!–

Ответил Мелиас.– Мне много лучше!
Я чувствую к поправке я иду».
«Тогда я вас покину. Будет случай,
Когда нас вместе поиски сведут!
Теперь же предстоит мне сделать много:
Немало добрых рыцарей сейчас
Таким же делом заняты у нас.
Мы с рыцарем отправились в дорогу,–
Потом сказал монаху Галахад,–
Искать Святой Грааль. Безмерно рад,
Что мы дошли до вас. И слава Богу,
Что к вам попал он в руки в этот раз»!

«Он за грехи свои был изувечен,–
Ответил этот добрый человек,–
И я дивлюсь насколько был беспечен
Сей рыцарь. Не встречал таких вовек»!
И дальше, обратившись в Мелиасу,
Продолжил: «Как могли вы, не пойму,
Столь важное и сердцу и уму –
Вступленье в Орден Рыцарства, так сразу,
Без очищенья исповедью взять?
Его законы на себя принять?
Подверглись вы душевному соблазну!

Поэтому вы здесь едва живой,
С жестокой раной, горестно лежите.
Путь вправо означал ведь столбовой
Путь Господа Иисуса к новой жизни!
Путь к жизни добродетельной, святой.
А путь налево – это путь греховный,
Неверия и скверны бездуховной,
Гордыни и тщеславности пустой!
Гордыню вашу вмиг заметил дьявол.
И ждать себя он долго не заставил.
И проиграли вы свой первый бой!

Та надпись, что прочли вы на распутье,
Небесные открыла вам дела:
С кем рыцарь на путях Господних будет!
Не о делах земных она была!
Глава же всех грехов – гордыня ваша,
Сам дьявол вас к разлуке побудил,
Когда сэр Галахад оставлен был.
И вы короны совершили кражу –
Корыстолюбья грех и воровства.
Присяги вы нарушили слова,
Бездумно произнесенные раньше!

Не рыцарский поступок это был!
Когда ж сэр Галахад, пречистый рыцарь,
С двумя другими в правый бой вступил,
Он покарал тот грех, что угнездился
В вас, рыцарь Мелиас. Он победил,
Двух рыцарей, поскольку был безгрешен.
Вот почему в бою он был успешен.
Бороться с ним у зла не хватит сил»!
С тем рыцарь Галахад простился с ними,
С друзьями, сердцу милыми своими,
Которых здесь недавно полюбил.

Сэр Мелиас воскликнул на прощанье:
«Мой господин, сэр Галахад! Клянусь,
В седло лишь сяду первым утром ранним,
Вас разыщу я, снова к вам вернусь»!
«Бог исцелит вас!– Галахад ответил.
Сел на коня, пустился в дальний путь.
В аббатстве смог он славно отдохнуть
И ныне много странствует по свету.
Раз ночевал он в замке Аббласур.
Владелец замка дерзок был и хмур.
Сэр Галахад уехал до рассвета.

Он вскоре очутился на горе.
А там стояла ветхая часовня.
В ней ни души. На утренней заре
Сэр Галахад у алтаря под кровлей
Колени преклонил, потом воззвал
Он к Господу о добром наущенье.
Молил избавить душу от сомнений
И тут негромкий голос услыхал:
«В Девичий Замок, рыцарь, поскачи!
Конец всем злодеяньям положи!
Тебя сей замок очень долго ждал»!

Сэр Галахад, слова услышав эти,
Сел на коня и выехал в леса.
Он ехал час, потом другой и третий.
И вот долина – радость и краса!
Перед собой он видит крепкий замок.
Глубоким рвом тот замок окружён.
С большой рекою по соседству он.
Прозрачен воздух здесь и свеж, и сладок.
Северном называется река.
Вода её быстра и глубока.
Её теченье не охватишь взглядом.

А вскоре рыцарь старца повстречал.
Приветствовали путники друг друга.
Сэр Галахад в беседе услыхал,
Что в этой славной царствует округе
Девичий Замок. «Вот он пред тобой,
Промолвил старец, – Но на нём проклятье:
Там зло царит в лице ужасных братьев.
Идя туда, рискуешь головой!
Жестокость там и злоба процветают,
Там к людям сострадания не знают.
Обычай завели они такой»!

«Что ж, знайте, сэр, назад мне нет дороги!–
Промолвил Галахад, навесив щит,–
Спасибо за заботу и тревоги,
Но мне там, видно, дело предстоит»!
Ему навстречу в это время вышли
Семь девушек красивых. Стали в ряд.
Все вместе Галахаду говорят:
«Отбросьте вы о замке этом мысли!
Назад вернитесь. Смерть невдалеке.
Их семеро. Утопят вас в реке.
Вернитесь! Да избавит вас Всевышний»!

Девицам улыбнулся Галахад,
Шлем пристегнул и далее поехал
По лугу, без дороги, наугад
К воротам замка. Глядь, опять помеха!
К нему явился рыцарь молодой
И так ему сказал: «Знай, храбрый рыцарь,
Владельцы замка начинают злиться.
Ты, прежде, чем попасть к ним на постой,
Скажи зачем приехал в этот край»?
«А ты, любезный, дальше проезжай,–
Ответил Галахад,– ответ простой:

Я здесь, чтоб уничтожить злой обычай»!
«О, если вы намерились судить,–
Воскликнул рыцарь, – станете добычей!
Боюсь, недолго вам осталось жить»!
Он повернул и в замок возвратился.
И тотчас же из замка на простор
Семь рыцарей летят во весь опор.
Но их сэр Галахад не устрашился.
Семь братьев громким голосом кричат:
«Тебе лишь смерть мы можем обещать!
Пытайся, жалкий рыцарь, защититься»!
«Да, как же так?– спросил сэр Галахад,–

Все вместе вы со мной решили биться»?!
«О, да, любезный! Брось последний взгляд!
Тебе он впредь уже не пригодится»!
Сэр Галахад вмиг выставил копьё
И рыцаря, что первым был, ударил.
С коня на землю он его отправил,
Оставив в страшной ране остриё.
Тут шестеро оставшихся с размаха
Сломали копья о священный щит.
Сэр Галахад меч обнажил и в драку

С такою мощью бросился на них,
Что дивно было видеть ту картину.
Запал преступных братьев сразу сник,
Когда в бою изранил половину
Злых рыцарей сэр Галахад мечом.
И вынудил он их покинуть поле.
Они помчались к замку поневоле,
И ужас подгонял их, как бичом.
Сэр Галахад за ними. Но в ворота
Все шестеро промчались с разворота
И через замок выехали вон.

Глава 2-4
И выступил навстречу Галахаду
Почтенный старец и сказал ему:
«Ключи от замка – высшую награду
Спасителю несём мы своему»!
Открыл ворота Галахад и видит:
Ликуют люди. Изо всех окон
Цветы привета получает он.
Весь город подлых братьев ненавидит:
«И зимней ночью и весенним днём
Мы год за годом избавленья ждём
От их насилий и кровопролитий»! –

Такие речи слышит Галахад
На улицах, заполненных народом.
Восторг и ликование царят
В том замке, под небес лазурных сводом.
Но вот выходит женщина одна,
По облику, из самых благородных.
«Те рыцари бежавшие, свободны,–
Так Галахаду говорит она,–
Они сегодня ночью возвратятся,
И злой обычай будет продолжаться!
Им, верно, помогает сатана»!

«Чего ж вы от меня теперь хотите?–
Усталый Галахад её спросил.
«Вы рыцарей окрестных соберите.
Сойдётся здесь тогда немало сил.
Пусть рыцари земли вам поклянутся
Обычай прежний замку возвратить,
Чтоб, как до братьев мы могли здесь жить»!
И даме той с согласьем улыбнулся
Сэр Галахад. «Но, что же делать мне?
Никто мне не знаком у вас в стране».
«О, рыцари немедля подтянутся,

Когда сигнал для сбора зазвучит.
Она ушла и возвратилась с рогом.
Слоновой кости, золотом облит,
Сигнальный рог для сбора по тревоге.
«Сэр, только затрубите в этот рог,–
Передавая рог она сказала,–
Со всей округи рыцарей немало
Сегодня переступят наш порог!
Звучанье рога за две мили слышно.
А тем, кто дальше, скажут те, кто ближе.
Все соберутся в полудневный срок»!

Тогда сэр Галахад, что было силы,
В заветный рог три раза протрубил.
Затем в покои скромно отступил он.
Стал отдыхать и набираться сил.
И тут к нему вошёл священник старый.
Он рыцарю неспешно рассказал,
Как замок честь и славу потерял:
«Семь братьев стали подлинным кошмаром,
Когда пришли семь лет тому назад
И превратили жизнь в кромешный ад.
Их дьяволами люд назвал недаром!

Владелец замка герцог Лианор
Тогда им оказал гостеприимство.
Но в мыслях братьев, с самых первых пор,
Одно лишь было: зло и лихоимство.
Дочь герцога, прекрасную собой,
Своей игрушкой сделать захотели.
Рассорились, идя к её постели.
Меж ними разыгрался смертный бой.
Их герцог с сыном вздумали разнять.
Им лучше бы того не начинать!
Убиты оба подлою рукой!

Прекрасною девицей завладели
С сокровищами замка наравне.
А рыцарей всех замковых уделов
Держали в подчиненье на земле.
Простой же люд преступно обирали.
Но им сказала герцогская дочь:
«Настанет день, и вас прогонят прочь.
Вас кара ждёт. Она не за горами!
Вам рыцарь пораженье нанесёт,
Разгонит, разгромит и отберёт
Всё ранее захваченное вами»!

Пророчеству её уже семь лет.
А семеро на то ей отвечали:
«Ну, коли так: семь бед– один ответ!
И будет так, хотим, чтоб все вы знали:
Ни дама, рыцарь, вольный господин,
Из тех, что в замок сей войдут однажды,
В него не смогут возвратиться дважды –
Не выйдут ни одна и ни один
До той поры, пока тот самый рыцарь
Им не поможет всем освободиться,
И будет в замке новый властелин»!

С тех пор девиц погублено немало.
Ведь за семь лет здесь в замке, нужно знать,
Их, бедных, очень много побывало.
И этот замок стали называть
Девичьим Замком. Так он и зовётся».
«А, где же дама та, из-за кого
Все бедствия свалились на него?–
Спросил сэр Галахад,– Как ей живётся»?
«Насилие над ней учинено.
На третью ночь почила вечным сном.
О ней лишь память в сердце остаётся.

А в заточенье младшую сестру
С другими дамами они держали.
Они сегодня вышли поутру,
Когда вы подлых рыцарей прогнали».
В Девичий Замок вскоре собралось
Окрестных рыцарей число большое.
Все дали клятву сердцем и рукою
В вассальной верности, как повелось,
Наследной герцогине – дочке младшей.
Она всех местных дам умней и краше.
В неволе очень тяжко ей жилось.

Наутро прибыл в замок к Галахаду
Знакомый паж и весть ему принёс,
Что братьев опасаться им не надо:
Злодеев уничтожить довелось
Трём рыцарям Артурова подворья:
В бою с семью расправились проворно.
В живых оставить братьев не пришлось.
Там были сэр Гавейн, Гарет с Ивейном
Люд принял эту весть благоговейно.
Их давнее желание сбылось.

«Всё к лучшему, – промолвил Галахад.
Немедленно в доспехи облачился.
Сел на коня, успеху дела рад,
И прочь уехал, Богу поручив их.
Оставим Галахада мы теперь.
Речь поведём о рыцаре Гавейне.
Он много дней уж странствовал отдельно
По землям, без находок и потерь.
И под конец, он прибыл в то аббатство,
Где Галахаду щит вручило братство.
И к подвигам тому открылась дверь.

По следу Галахада он поехал
И в то аббатство прибыл, где лежал
Сэр Мелиас. И рыцарь об успехах
И подвигах чудесных рассказал,
Которые сэр Галахад недавно
В лесу, здесь по соседству, совершил,
Что сам лежит он, набираясь сил.
Что Галахад заботливый и славный.
И сэр Гавейн тогда сказал: «Мне жаль,
Что от него один уехал вдаль.
Его дорога станет самой главной!

И если только ныне встречусь с ним,
То от него так просто не отстану.
Пусть впереди идёт путём своим.
Я ж помогать ему не перестану»!
«Сэр,– тут один монах сказал, –
Себя сопровождать он не позволит.
Его к тому никто не приневолит.
Он странствовать без друга пожелал»!
«Но почему? – спросил Гавейн сердито.
«Ах, сэр, здесь ни к чему обиды,–
Монах ему с улыбкой отвечал.–

Вы, сэр, грешны, а он-то – непорочен.
Вы, сэр, порочны, Галахад – блажен».
Побольше сэр Гавейн разведать хочет
В аббатском доме, средь старинных стен.
И в этот время сэр Гарет в аббатство
Лесной дорогой также прискакал.
Его Гавейн сердечно повстречал.
Они обнялись радостно, по-братски.
Ещё остались на ночь отдохнуть,
И, выслушав обедню, утром в путь.

И сэр Ивейн Отчаянный в пути
Им в светлом перелеске повстречался.
Сей рыцарь им поведал, что грустит:
Ещё ни с кем в поездке не сражался!
«Без приключений странствуем и мы,–
Сказал Гавейн. Решили вместе ехать.
«Нам расставаться вовсе и не к спеху,–
Сказал Гарет, – там впереди холмы.
А за холмами славная долина
И замок открывается с вершины.
Девичий Замок, в прошлом – царство тьмы!

В окрестностях же рыскали семь братьев.
Вот рыцарей заметили они.
Один сказал: «Хотелось бы понять мне,
Зачем они здесь ездят в эти дни»!
«Мы выгнаны из замка их собратом,–
Сказал другой,– Давайте всемером
Всех рыцарей Артура перебьём!
Кого не встретим – не уйдёт обратно»!
«Так сможем Галахаду отомстить!–
Вскричали все,– Приятней будет жить!
Начнём сейчас, и лучшего не надо»!

И налетели вихрем на троих.
Всадил копьё в противника, что силы
Гавейн. Убил он первого из них
Двоих других отправили в могилы
Товарищи его. И целый час
В долине эта битва продолжалась
До той поры, покуда не скончался
Последний брат, изведавший сейчас,
Что значит доблесть рыцарей Артура
И какова их смелая натура.
Он видел всё сраженье без прикрас.

Потом под стены замка поскакали,
Но Галахада был утерян след.
Что делать дальше рыцари не знали
И порешили, что причины нет
Держаться вместе. Время расставаться.
И распрощались на закате дня.
У каждого стезя теперь своя.
Они от замка стали разъезжаться.
Вот сэр Гавейн на третий день пути
Увидел на пригорке впереди
Отшельника жилище. Там остаться

Просился гордый рыцарь на ночлег.
И принят был отшельником охотно.
Расспрашивать стал старый человек,
Кто он, откуда, покормивши плотно.
«Я королевский рыцарь,– отвечал,–
Отшельнику Гавейн, – из Камелота.
Искать Святой Грааль моя забота»!
«Я многое б охотно предсказал,
Когда бы знал о ваших счётах с Богом.
Ясны бы стали ваши мне дороги.
О них тогда б я многое узнал».

«Сэр, жизнь свою охотно вам открою,–
На это старцу сэр Гавейн сказал,–
Монах в аббатстве, этого не скрою,
Меня порочным рыцарем назвал»!
«Порочным вас назвать монах был вправе.
Когда вы стали рыцарем, то вам
К высоким обратиться бы делам,
К законам добродетели и правды.
А вы, того напротив, много лет
Грешили, натворили много бед
И были перед Господом неправы.

Но есть на свете рыцарь Галахад.
Он девственен и полностью безгрешен.
И этот рыцарь высшей из наград
Достигнет в жизни – честен и успешен.
Но вам и вам подобным, никогда
Священной цели в жизни не достигнуть.
И вам святую тайну не постигнуть!
Ведь вы грешили всюду и всегда.
Не будь вы столь грешны в делах своих
Вы б не убили братьев семерых
В бою под замком, что вели тогда.

Сэр Галахад разбил их в одиночку,
Но не убил при этом никого.
Он праведно живёт – ни днём, ни ночью
Так просто не погубит никого.
Вам также нужно знать, что означает
Девичий замок. Как темница он,
До времени, когда был воплощён
Господь наш Иисус. Там пребывали
Невинных души. Рыцарей же семь –
То семь грехов, отъявленных совсем,
Что до Христа в те дни существовали.

А сэра Галахада я бы мог
Небесного Отца родному Сыну
Здесь уподобить. За тюрьмы порог
Невинных души к свету Тот изринул.
А Галахад сумел освободить
Невинных девушек из мрака плена.
Ты ж, сэр Гавейн, обязан непременно
Грехи свои принять и искупить»!
«Но, что же, сэр, теперь я должен сделать?–
Спросил Гавейн. «Исполнить нужно смело
Всё то, что я велю тебе свершить,–

Сказал отшельник. «Нет,– Гавейн ответил.–
Мы, рыцари, кто странствует, и так
Все тяготы, что есть на белом свете
Испытываем: холод, жар и мрак!
Мы стойко переносим все мученья
И тяготы бесчисленных дорог.
И без того, хватает нам тревог.
Мне ни к чему другие огорченья»!
«Ну, что ж,– промолвил добрый человек,–
Живи, как знаешь свой недолгий век.
Он будет очень бурным, без сомненья»!

Наутро сэр Гавейн простился с ним
И, Богу поручив его, уехал.
Расставшись с прорицателем своим,
Он жаждал приключений и успехов.
Двух рыцарей он вскоре повстречал.
От Круглого Стола двух паладинов.
И с ними вместе по дороге двинул.
То были сэр Грифлет и Агловаль.
На пятый день они расстались снова
Прощальным обменялись добрым словом.
Что ждёт их? Встречи? Радость ли? Печаль?
Однако, их пришла пора оставить
И к сэру Галахаду взор направить.

Глава 2-5
Сэр Галахад довольно долго ехал.
Девичий Замок скрылся за горой –
То место, где добился он успеха
В борьбе со злом, как рыцарь и герой.
И повстречал он сэра Ланселота.
С тем был и славный рыцарь Персиваль.
Обоих их манил Святой Грааль.
В лесах, полях, низинах и высотах
Они его искали день за днём.
Упорные в желании своём,
Вели неукротимую охоту.

Сэр Галахад и призраки
Сэр Галахад не признан ими был
В своём отличном новом облаченье.
Его отец, сэр Ланселот, решил,
Что рыцарь жаждет славного сраженья!
И налетел, копьём ударил в щит.
Но сбить не удалось его ударом.
Сэр Галахад носил свой щит недаром.
Он от любых ударов защитит!
Копьё сломалось сэра Ланселота.
И разогнавшись после разворота,
Сэр Галахад к нему стрелой летит.

Он сокрушительный удар наносит.
И конь, и всадник – оба на земле!
Сэр Галахад, отца на землю сбросил,
И Ланселот без чувств лежит во мгле.
И, в сторону отъехав, меч заветный
Сэр Галахад немедля обнажил.
И тотчас же, в приливе юных сил,
Противникам нанёс удар ответный!
Сэр Персиваль стал жертвой в этот раз.
Удар мечом по шлему выше глаз,
Подобный грому с молнией победной,

Металл, наглавник кольчатый рассёк!
Но, к счастью, меч немного подвернулся
И жив остался рыцарь. Видно срок
Не вышел. Он со смертью разминулся.
И вывалился рыцарь из седла.
Святая эту битву наблюдала.
Всё рассмотрела, с самого начала.
Здесь женщина затворницей жила.
И Галахаду вслед она кричит:
Ты лучший рыцарь в мире! Бог хранит!
Какое счастье! Я тебя узнала!

И, если бы те рыцари признали
Тебя, как я, не бились бы с тобой»!
Сэр Ланселот и Персиваль слыхали
Её слова в обители лесной.
И поняли, кто был могучий рыцарь.
«Конечно, это славный Галахад!–
Воскликнул Ланселот, – Я очень рад,
Что доблестно мой сын умеет биться»!
И оба тотчас сели на коней.
Но Галахад исчез среди ветвей.
В густых лесах он скрылся, словно птица.

К затворнице вернулся Персиваль.
Она его узнала и сказала:
«Вас с сэром Ланселотом очень жаль:
Напрасно пострадали вы немало»!
Сэр Ланселот поехал дальше сам.
В своём, вполне оправданном стремленье,
Объездил все окрестные селенья,
И без дорог носился по лесам.
Однажды на распутье, на равнине,
Меж двух дорог, на самой середине,
Крест каменный предстал его глазам.

И у креста – плита, что потемнела.
А надпись там никто не разберёт.
Часовня за деревьями чернела.
Туда коня направил Ланселот.
Он привязал коня и щит повесил
С конём любимым рядом, на суку.
Почуял непонятную тоску,
Пошёл к дверям, задумчив и невесел.
А дверь обрушена. Прохода нет.
Но изнутри какой-то странный свет
Сквозь щели льётся – ярок и чудесен.

Внутри богато убранный алтарь.
Под покрывалом шёлковым прекрасным.
Серебряный подсвечник, словно царь,
И шесть свечей сияют светом ясным.
Сэр Ланселот хотел туда войти,
Но вход в часовню намертво завален.
Войти никак нельзя. Он опечален.
К своей стоянке вынужден уйти.
Седло и сбрую снял, коня стреножил,
Шлем отстегнул, с мечом своим снял ножны
И на щите уснул, устав в пути.

Он вроде дремлет, но не понимает
Во сне ли это, или наяву:
Повозку, что неспешно подъезжает
К кресту, он ясно видит сквозь листву.
Повозку тянут лошади, белее,
Чем горный снег холодною зимой.
В повозке рыцарь, видимо больной.
Всё тело Ланселотово немеет.
Но слышит он, что рыцарь говорит.
Сквозь сон за каждым словом он следит
И почему-то рыцаря жалеет.

«О, милосердный Иисусе наш!
Когда меня оставит эта мука?
Когда увидеть, Боже, ты мне дашь
Сосуд священный, чтоб коснулись руки
Его краёв, чтоб исцелился я?
За малый ведь проступок я страдаю.
И так давно, что сам уже не знаю,
Как долго, Боже, длится боль моя»!
Всё слышит Ланселот и зрит потом:
На каменной плите, перед крестом,
Подсвечник шестисвечный засиял!

Когда и кем принесен – неизвестно!
И стол возник, прозрачный, как хрусталь.
И виден сквозь него весь свод небесный.
На том столе сосуд – Святой Грааль!
Сэр Ланселот узнал его. Он видел
Святой Грааль в покоях короля.
Король Пелес и вся его земля,
Где он любил, страдал и ненавидел,
Мелькнули в памяти, как давний сон.
Вновь рыцаря в повозке видит он.
Тот к небу руки воздевает, сидя:

«О, Боже благостный, внемли мольбе!
В священном пребываешь Ты сосуде!
Позволь же мне приблизится к тебе,
И мой недуг тотчас повержен будет»!
К священному сосуду он ползёт
На четвереньках, мучаясь от боли.
Касается его, собрав всю волю,
Целует, плачет, Господа зовёт.
И в тот же миг окончились мученья
И наступило счастье исцеленья.
Кто знал страданья, тот его поймёт!

Сосуд священный пребывал там долго.
Затем исчез с подсвечником, с огнём.
Лишь образ в памяти остался только.
Сэр Ланселот лишь думать мог о нём,
Подавленный грехами, не решился
И глаз поднять он на Святой Грааль.
Объяла душу тёмная печаль.
Потом он к покаянью обратится.
А исцелённый рыцарь сразу встал,
Надел одежду, крест поцеловал.
И в это время паж его явился.

У господина своего спросил,
Как чувствует себя. И тот ответил:
«Вполне здоров, набрался добрых сил!
Как радостно без боли жить на свете!
Я силою Грааля исцелён!
Сосуд священный возвратил мне силы,
Избавил от страданий и могилы.
Господь простил. Я верю – рядом Он!
Но я дивлюсь тому, что спящий рыцарь,
Когда здесь был сосуд, не пробудился.
Как будто слуха начисто лишён»!

«Я полагаю,– паж сказал, подумав,–
Что в смертном пребывает он грехе.
Раскаяться он в нём и не подумал,
И отпущенье где-то вдалеке»!
«Клянусь,– промолвил рыцарь, – он несчастлив.
Он, видно, рыцарь Круглого Стола.
Найти Святой Грааль, их цель была.
Но паладину изменило счастье.
Святой Грааль был близок, рядом с ним,
Но не почтил вниманием своим.
Один Господь над нашим духом властен»!

«Сэр,– молвил паж, – доспехи ваши здесь,
Но шлем и меч остались в замке вашем.
По мне – не пострадает ваша честь,
Когда его оружье станет нашим!
Тот рыцарь беспробудный сладко спит
Оружие ему сейчас не к спеху –
Во сне не добиваются успехов,
А вас оно надёжно защитит»!
И выслушав пажа такие речи,
Тот Ланселотов меч себе навесил,
Взял шлем, коня. Оставил только щит.

И прочь они оттуда ускакали.
Но час пришёл – проснулся Ланселот.
Он сел на щит, задумался в печали:
«Что видел он? К чему тот сон ведёт»?
И тут услышал голос, говорящий:
«Сэр Ланселот, услышь, сэр Ланселот!
Знай о себе, что ты, как камень твёрд,
Как древесина горек. В настоящем
Ты наг и гол, как смоковницы лист!
Из мест святых немедля удались!
Забудь о прошлом славном и блестящем»!

Сэр Ланселот не сразу смог решить,
Что делать. Был расстроен славный рыцарь.
Вскочил на ноги, проклиная жизнь,
Тот час, когда на Божий свет родился.
Рыдая, он ушёл оттуда прочь.
Считал, что не вернуть ушедшей славы,
Что в тех словах, что слышал, злая правда
И светлый день его накроет ночь.
Слова те роковые повторяя,

Идёт он в лес, тропы не разбирая.
Никто не в силах рыцарю помочь.

Затем вернулся он на перекресток.
Но не нашёл ни шлема, ни меча.
Исчез и конь. Теперь совсем непросто.
Хотел бежать куда-то сгоряча.
Затем вскричал: «Я неудачник бедный!
Несчастнейший из рыцарей земли!
К бесславию пороки привели!
От них мои страдания и беды!
Когда мирские подвиги вершил,
Всегда своих противников громил,
Не ведал поражений – лишь победы.

Неважно, был я прав иль виноват,
Во всех боях, во всех моих сраженьях
Всегда и всюду бил я всех подряд,
Не ведая ни страха, ни сомненья!
Но вот теперь на подвиг вышел я
Ради того, что дорого и свято,

Но чувствую, что Небо мне не радо.
Винить в грехах мне нужно лишь себя!
Молчал, когда святая кровь явилась
Передо мною, как Господня милость –
Ни спал, ни бдел на грани бытия»!

Глава 2-6
Так убивался рыцарь ночь и утро.
Но пенье птиц услышал Ланселот.
Сквозь кроны солнце ласково и мудро
В лесную чащу свет небесный льёт.
Утешился немного храбрый рыцарь.
Оставшись без меча и без коня,
Он понял: «Подвиг сей не для меня!
Осталось только Господу молиться».
И в лес густой на гору он взошёл
Там хижину отшельника стояла.
К смирению всем видом призывала.
К святому рыцарь тихо подошёл.

Готовился святой служить обедню.
И на колени Ланселот упал.
Припомнил всё, что было с ним намедни.
И о прощении грехов воззвал.
Он Господа просил о милосердье,
Шептал, что искупить готов грехи,
Молил избавить душу от тоски,
Что хуже поражения и смерти.
А после службы старца попросил,
Чтоб тот ему вниманье уделил,
И выслушал рассказ его: «Поверьте,

О жизни я хочу вам рассказать!
Важна мне очень толика вниманья!
Быть может, мне поможете понять,
Всё то, что вне земного пониманья»!
«С охотою, – отшельник отвечал,–
А вы не рыцарь короля Артура»?
«О, да, – сэр Ланселот ответил хмуро.
И о себе немного рассказал.–
Сэр Ланселот Озёрный перед вами,
Известный в прошлом, знаете вы сами,
Делами, что в избытке совершал.

И прежде обо мне всегда и всюду
Все говорили добрые слова.
О подвигах моих, известных люду,
Неслась по свету добрая молва.
А ныне я несчастней всех на свете.
Удача ныне изменила мне.
И самый жалкий я во всей стране,
И должен за грехи свои ответить»!
Отшельник подивился и спросил:
«С чего бы белый свет вам стал не мил?
Ведь, как никто другой, хочу заметить,

Вы Господа должны благодарить!
Вам славы дал Господь намного больше,
Чем очень многим рыцарям земли
Но вы хотели быть святей и тоньше:
И вы Его осмелились взыскать, 1
Когда на вас грех смертный непрощённый!
И вы, в чужую женщину влюблённый,
Надеялись на Божью благодать?!
О, нет! Вам не дано Его увидеть.
Ваш смертный взор Его не может видеть.
Лишь перед тем, как смерти вас предать!

Но мир не знает рыцаря второго,
Который должен Господа хвалить,
Который благодарственное слово
И днём и ночью должен возносить,
Как вы, который получил от Бога
Красу и мощь, и благородный нрав,
И полноту всех королевских прав,
Прямую к ратным подвигам дорогу!
И потому, из смертных больше всех
Благодарить за жизненный       успех
Должны вы Господа! За ту подмогу,

Что вам Господь во всех делах давал.
Никто вы без Его благоволенья!
Когда б благоволить вам перестал,
Исчезла б ваша доблесть без сомненья»
Сэр Ланселот заплакал и сказал:
«Да, истинно всё то, что вы сказали».
«Сэр, я хочу, чтоб вы мне рассказали
Про все свои грехи. Чтоб все их знал,–
Промолвил старец с грустною улыбкой,–
Тогда и я не сделаю ошибки».
Сэр Ланселот немного помолчал,

Потом промолвил: «Очень неприятно
Мне прошлое сейчас припоминать.
Что сделано, ушло уж безвозвратно.
Но, главное, о чём должны вы знать –
Моя любовь, без края и без меры,
Которая в душе оставив след,
Живёт во мне четырнадцать уж лет
К прекрасной королеве Гвиневере!
Ей посвящал я подвиги мои,
Я для неё выигрывал бои,
Где в правоте был вовсе не уверен!

Во имя Господа я никогда
С врагом не бился. Сам в себе уверен,
Я посвящал бои свои всегда
Любимой королеве Гвиневере!
За славу Бога не благодарил,
Но славы заслужить себе желая,
Лишь на любовь прекрасной уповая,
Своих врагов без промаха разил»!
Затем сказал, не поднимая глаз:
«Сэр, наставления прошу у вас.
Как сделать так, чтоб Бог меня простил»?

«Я дам вам наставленье, добрый рыцарь,–
Сказал отшельник,– Только, если вы
Тотчас мне поклянётесь распроститься
С прекрасной королевою. Увы,
Мне рыцарскою честью поручитесь
Общенье с королевой сократить,
Насколько можно, встречи прекратить.
Как можно от неё вы отдалитесь».
Ему поклялся в этом Ланселот.
«Глядите, сэр, чтобы за годом год
Всё было так, как ныне говорите!

Чтоб были ваши сердце и язык
В согласии. И я тогда ручаюсь,
Что слава ваша, к коей мир привык,
Удвоится. Я это обещаю»!
«Святой отец, – сэр Ланселот сказал, –
А что за голос в полусне я слышал?
И те слова, что чудесами дышат?
Он говорил, но я не понимал».
«Не удивляйтесь,– старец отвечает–
Бог любит вас и с вами говорит.
Слова свои Он вам познать велит.
Я объясню, что это означает.

Известно: камень по природе твёрд,
Хотя бывают и помягче камни.
Ты должен это помнить, Ланселот,
Как должен это помнить рыцарь каждый.
К тебе был очень милостив Господь –
Ты ж от грехов своих не отступался,
Как прежде им охотно предавался,
Греховную ты ими тешил плоть.
Ты потому, любого камня твёрже!
И размягчить огнём, водой, похоже,
Тебя за много лет не удалось!

Вот потому-то жар Святого Духа
Сквозь каменную душу не проник!
Душа, что камень! К зову Духа глуха
Источник светлый не пробил гранит!
Но погляди, во всём подлунном мире
Не сыщешь рыцаря, которому Господь
Дал вежество и царственную плоть,
Отвагу в битве и раздолье в пире,
Способность различать добро и зло!
Так никому на свете не везло
В смертельной схватке, в дружеском турнире!

Но вот теперь Господь не пожелал
Тебя прощать, покуда не познаешь
Ты Господа, Который пострадал
За всех и за тебя. Теперь узнаешь,
Что горьким деревом тебя назвал
Тот вещий голос по простой причине:
Где грех, там нету сладости в помине.
И Он тебе предметно показал,
Что ты гнилому дереву подобен,
Хотя понять был это не способен,
Пока грешил, но всюду побеждал.

Сказал я почему ты твёрд, как камень
И горек, как древесная труха.
Теперь тебе открою на прощанье,
Как говорилось о твоих грехах,
Что гол и наг ты словно лист блестящий
Смоковницы, стоящей на ветру.
Случилось так, что как-то поутру
Господь наш говорил о предстоящем.
Град Иерусалим Ему внимал,
Но ни один пристанища не дал.
И вышел Иисус под зной палящий.

В пути Он на смоковницу набрёл
С густой листвой, но без плодов на ветках.
Совсем никчемной Он её нашёл,
И проклял дерево, бесплодное на редкость.
Смоковница та – Иерусалим.
С листвой, но без плодов! Тебя, мой рыцарь,
Когда Святой Грааль туда явился,
Господь узрел, лежащим рядом с ним,
Без добрых мыслей и благих стремлений,
Лишь в похоти тревожных побужденьях,
Наполненным сомнением твоим».

«Воистину, всё то, что вы сказали,
Святая правда, – молвил Ланселот.–
Вы правую дорогу указали.
Тот побеждает, кто по ней идёт!
И, милостию Божьей я отныне
От всех своих пороков откажусь.
Лишь к рыцарству и подвигам вернусь,
Пороки и грехи свои отринув»!
И сэру Ланселоту покаянье
Святой тогда назначил в наказанье,
Чтоб рыцарства, исполнив, не покинул.

И отпустил грехи он Ланселоту,
И пригласил остаться в этот день.
«О, я останусь с доброю охотой!
На лес ведь вскоре ляжет ночи тень.
И, что спешить? Ведь у меня украли
Коня и шлем, и верный добрый меч.
Хоть щит не утащили из-под плеч!
Куда идти мне в горе и печали?–
Сказал сэр Ланселот. «Что до того,
Не отступись от слова своего,–
Сказал святой, – Печали за плечами!

Я завтра помогу тебе достать
Коня и шлем, и острый меч могучий.
Ты должен здесь до завтра отдыхать.
Пусть свежий ветер разгоняет тучи»!
Раскаялся в грехах сэр Ланселот.
В своих молитвах обратился к Богу.
Душа полна волнений и тревоги
Он в хижине отшельника живёт…
Здесь сэра Ланселота мы оставим
И к сэру Персивалю взор направим.
Повествованье славное не ждёт!
______________________________
1. Взыскать Господа – это осознание своей острой нужды в личном Спасителе, затем построение отношений с Ним каждый день. Человек вступает в завет с Господом и готов на любую жертву. Если этого нет, то слова о том, что я или кто-то «взыскал Господа» являются только словами и не более того.

Глава 3-1
Как выше было сказано, когда
Сэр Ланселот погнал за Галахадом,
Сэр Персиваль к затворнице тогда
Вернулся перед солнечным закатом.
Он на колени стал перед окном.
Затворница окно своё открыла.
И рыцаря с улыбкою спросила,
Что хочет разузнать, откуда он.
«Я скромный рыцарь короля Артура,
Зовусь сэр Персиваль Уэльский,– хмуро
Сказал сэр Персиваль. «Пожалуй, в дом,–

Затворница приветливо сказала.
Обрадовалась юноше она.
Как только имя рыцаря узнала,
Ей вспомнилась далёкая страна,
Та память сердце старое тревожит.
Как прежде в нём и радость и печаль.
А этот рыцарь, юный Персиваль,
Всех рыцарей на свете ей дороже!
Она ведь тётка рыцарю сему!
Открыть ворота велено ему,
Приём достойный приготовить тоже.

Наутро Персиваль явился к ней.
Спросил её, как будто между делом,
Знаком ли тот, вчерашний рыцарь ей,
Что бился со щитом на редкость белым.
«Что за причина спрашивать вам, сэр?–
Отшельница у рыцаря спросила.
«Он, видно, рыцарь небывалой силы!
Он доблести и мужества пример»!
Я встретиться с ним должен и сразиться!
Победы нужно мне над ним добиться!
Его уменье, верю, не предел»!

«Ах, Персиваль, – отшельница вздохнула,–
Зачем сраженья ищите вы с ним?
Лишь только потому, что ускользнула
От вас победа с другом дорогим?
Я вижу, что погибнуть вы хотите,
Как ваш отец погиб в расцвете сил,
Он по ошибке в сети угодил.
Как мотылёк вы на огонь летите»!
«Я, госпожа, как вижу, вам знаком!
Всё знаете вы об отце моём!
И чем ещё меня вы удивите»?

«Конечно, почему б мне вас не знать?
Ведь я, мой сэр, вам тётушка родная!
Знавала я богатства благодать,
Но в бедности я ныне пребываю.
Ведь Королевой Западных Земель
Меня когда-то люди называли.
Но, нет! Богатство прежнее едва ли
Так радовало душу, как теперь
Её нужда и бедность вдохновляют!
Её Господне слово согревает,
К провиденью ей отворяет дверь»!

Заплакал Персиваль и загрустил он,
Когда о жизни тётушки узнал.
«Племянник мой,– она его спросила,–
От матушки ты вести получал»?
«Сказать по правде, я о ней не знаю
И ничего сказать вам не могу.
Но сны о ней я в сердце берегу.
И годы детства часто вспоминаю».
«Тогда узнай: твоя скончалась мать
В тот день, когда пришлось ей провожать
Тебя из дома. Жить она устала».

Прегорестно мне слышать эту весть!
Да обретёт покой в Господнем царстве!
Но смертны на земле мы все, кто есть
И в нищете безмерной, и в богатстве.
Однако, тётушка, прошу, открой,
Кто был тот рыцарь? Что-то мне сдаётся,
Тот рыцарь в красном, что отлично бьётся,
На Троицу в турнире был герой»?
«Всё верно. То был он в доспехах красных,
Могучий рыцарь, юный и прекрасный!
С ним биться, что с железною горой!

Себе он равных в мире не имеет,
И смертному его не одолеть!
Кто руку на него поднять посмеет,
Тому один удел – позор и смерть.
Теперь должна открыть тебе с волненьем
Всю суть и славу Круглого Стола.
В нём Мерлином показана была
Округлость мира, суть и притяженье.
Весь мир стремится к Круглому Столу!
Никто за ним не сядет на углу.
За ним нет места распрям и сомненью.

И каждый рыцарь Круглого Стола
Особой милостью своё считает званье!
Оно важней, чем, если бы была
Ему дана корона и признанье
Больших земель великим королём!
Ты видел сам, как рыцари лишались
Своих родных, но в братстве оставались.
Да ты и сам оставил отчий дом,
И матушку любимую оставил,
И братству Круглого Стола представил
Всю жизнь свою, за место за Столом

Когда задумка Мерлина была
Создать сей Стол, не ведал он печали.
Он говорил, что рыцари Стола
Познают суть Священного Грааля.
«Но, как нам отличить наверняка
Тех, кто Святой Грааль постичь сумеет»!
Он отвечал, что три быка содеют
Священный подвиг. Белых три быка.
Два непорочны будут совершенно,
А третий чистым будет, несомненно.
Все три белы, как в небе облака!

Один из этих трёх отца родного
И силой, и бесстрашьем превзойдёт,
Как леопарда лев»! На это слово
Волшебнику вопрос задал народ:
«Раз должен появиться этот рыцарь,
Особое сидение устрой,
Чтоб мог сидеть на нём один герой,
И, чтоб никто другой не смел садиться»!
И Мерлин всё исполнить обещал.
И всё устроил точно, как сказал:
Погибельным Сиденьем он гордится!

Круглый стол
Тем самым, на котором Галахад
Сидел на эту Троицу на пире»!
«Я вашему рассказу очень рад!–
Промолвил Персиваль, – полней и шире
Теперь я знаю о больших делах.
Теперь при встрече с сэром Галахадом
Учтивым буду. Я б хотел с ним рядом
Быть и в пути, и в битвах, и в мечтах!
Меня вы научите, ради Бога,
Как отыскать, найти к нему дорогу,
Чтоб ехать с ним за совесть, не за страх»!

«Племянник мой,– затворница сказала,–
Немедля отправляйся в замок Гот.
В том замке, как недавно я узнала,
Ближайший родич рыцаря живёт.
И в замке на ночёвку оставайся.
Там сможешь ты прекрасно отдохнуть,
А утром он укажет верный путь.
А коль не сможет, ты не огорчайтся.
Направься в древний замок Корбеник
Король Увечный там живёт, старик.
Уж он укажет, ты не сомневайся,

Где рыцарь Галахад, в каком краю.
И все, что нужно вести там получишь»!
На том оставил тётушку свою
Сэр Персиваль. Светлей и лучше
На сердце стало рыцаря сейчас:
Ведь тётушка родная есть на свете.
Всегда утешит и всегда приветит.
Её он встретил, видно, в добрый час.
И он пустился в путь лесной дорогой.
Припоминал рассказы тётки строгой.
А светлый день тем временем угас.

Стемнело. Вдруг, поблизости он слышит
Негромкий, очень ясный, бой часов.
А после наступившего затишья,
И звуки человечьих голосов.
Он видит дом за крепкими стенами,
И перед ним глубокий ров с водой.
А у ворот привратник молодой
Его впускает с добрыми словами.
И в доме лучший ждал его приём.
Там славно позаботились о нём.
Покой был убран свежими цветами.

Наутро он к обедне поспешил.
Там, в монастырском храме всё готово:
Священник в облачении застыл
Пред алтарём, готовя Божье слово.
За алтарём увидел Персиваль
На ложе с драгоценным покрывалом
Под золотом расшитым одеялом
Лежит король. Взгляд, устремлённый вдаль,
Смирение и муку выражает,
Как будто наперёд судьбу он знает.
И рыцарю больного очень жаль.

Сэр Персиваль в молитву погрузился.
Но вот и освящение Даров.
И тут лежавший во весь рост явился
В короне золотой. С него покров
Упал на ложе. Он нагой по пояс.
Глубокий старец, язвами покрыт,
Он весь изранен – жалкий, страшный вид!
И к Телу Господа воззвал он стоя:
«О, Господи, Иисусе, не оставь!
О Милостивый, Благий, предоставь
Мне счастье долгожданного покоя»!

На вид ему за триста было лет,
Но он без устали творил молитвы.
И времени и боли страшный след
На нём былые отложили битвы.
Окончилась обедня, и поднёс
Господне Тело хворому священник.
И тот вкусил Его, страданий пленник,
Корону снял и к алтарю принёс.
Сэр Персиваль спросил тогда монаха,
Кто этот старец, что восстал из праха,
На коего смотреть нельзя без слёз.

«Сэр,– отвечал монах,– вы по-житейски
Не раз слыхали, как давным-давно
Иосиф послан был Аримофейский,
Чтоб проповедовать у нас одно –
Святое христианство для народов!
Как много мук принял он и познал,
Как много от врагов своих страдал,
Но веру по земле он нёс свободно!
Он в городе Саррасе обратил
Владыку, что правленье там вершил.
То Эвелак – король был благородный.

И Эвелак последовал за ним.
Он за Иосифом вослед к нам прибыл.
Он был объят стремлением одним,
В душе его оно нависло глыбой:
Он должен быть там, где Святой Грааль! –
И к Чаше он приблизился вплотную,
Разгневался Господь, но тот вслепую
К ней продолжал тянуться. Как не жаль,
Бог слепотою поразил нахала.
И света дня, как будто не бывало.
Накрыла солнце чёрная вуаль!

Король вскричал: «Прости за прегрешенья!
Помилуй, Господи! Оставь в живых!
Пока правнук в девятом поколенье
Из рода моего, из молодых
Не явится на свет, как добрый рыцарь,
Сподобится достичь Святой Грааль,
Всю искупив моих веков печаль.
И пусть мгновенье встреча будет длиться,
Чтоб мог его узреть, поцеловать
Смог руку богатырскую пожать
И с жизнью грешной навсегда проститься»!

Глава 3-2
Когда король взмолился о прощенье,
Услышал голос он, который произнёс:
«Услышан ты и принято решенье:
Пока не поцелуешь, не умрёшь!
Объявится тот рыцарь долгожданный.
Его ты поцелуешь, и тогда
Прозреешь. Словно яркая звезда,
Что в небесах выходит из тумана,
Поднимешься, и раны заживут.
До той поры мученья не пройдут –
Ни язвы не закроются, ни раны»!

Всё это было с Эвелаком. Он
Четыреста уж лет святою жизнью
Живёт на свете. Словно страшный сон
В мучениях то ожиданье длится.
Но рыцарь, тот, что должен исцелить,
У нас в краю, как слышно, объявился.
Неведомо, когда он появился.
Но муки Эвелака прекратить
Ему дано Всевышним. Есть надежда,
Что станет Эвелак таким, как прежде
И будет с нами, сколь возможно, жить.

Скажите, сэр, – монах спросил смущённо,–
Не Рыцарь ли вы Круглого Стола»?
«Я Рыцарь Круглого Стола законный, –
Сказал сэр Персиваль Его дела
Моими стали пусть совсем недавно.
Сэр Персиваль Уэльский я зовусь.
Однако час пришёл пуститься в путь.
Пора мне этот дом оставить славный»!
С монахом распростился Персиваль
И поскакал на Юг, в лесную даль.
Он долго ехал по дороге главной.

И всадников в пути он повстречал.
Их было двадцать рыцарей суровых.
И прямо на него они летят.
Хотел сказать приветственное слово
Сэр Персиваль. Но первый вопросил
Кто он такой, куда свой путь направил.
Он против рыцарских привычных правил,
Его довольно грубо перебил.
«Я верный рыцарь короля Артура,–
Ответил Персиваль проезжим хмуро.
Ах, лучше б он того не говорил!

«Убить его!– все двадцать закричали.
Сэр Персиваль сшиб первого с конём.
Но семеро на щит его напали,
И каждый поразил его копьём.
Другие же коня под ним убили,
И рыцарь оказался на земле
С сознанием, блуждающим во мгле.
И в плен они его бы захватили,
И для убийства не было преград,
Когда бы красный рыцарь Галахад
Не оказался близко, в полумиле.

«Он должен быть спасён,– подумал рыцарь,
Увидев, сколько тех на одного.
Копьё наставив, он, как буря, мчится.
Нет силы, что сдержала бы его.
Переднего он сокрушил с налёта
И о второго обломал копьё.
В груди того застряло остриё.
И стал разить налево и направо
Мечом своим в бою за честь и право,
Врагам являя мужество своё!

Один удар – и падает противник!
Ещё удар – и вслед за тем, другой!
Сносил врагов из сёдел рыцарь дивный.
И побежали все, кто был живой!
За ними рыцарь кинулся в погоню.
И понял Персиваль: «То Галахад»!
За ним вослед помчаться он бы рад,
Но пеший не товарищ в скачке конной.
И горько убивался Персиваль.
Коня ему погибшего так жаль!
Он Галахаду вслед кричал со стоном:

«Постой, любезный рыцарь! Погоди!
Позволь сказать спасибо за спасенье!
За всё, что сделал для меня в пути,
За рыцарского сердца устремленье»!
Сэр Галахад не слышал этих слов.
Он гнал коня и вскоре скрылся в чаще.
Сэр Персиваль ему вослед всё дальше
Шагал пешком, нагнать его готов.
Он иомена встречает на дороге.
Тот на лошадке тащится убогой,
Но в поводу ведёт коня из снов!

Красавец вороной черней черники,
Могучий, рослый богатырский конь!
Зеркальные на гладком крупе блики,
В глазах бездонных яростный огонь!
«Любезный друг!– сэр Персиваль промолвил,–
Готов, что хочешь сделать для тебя!
Тебе защита верная моя,
Когда б о ней ты слово не замолвил,
Но ты ссуди мне этого коня!
Не то мой друг ускачет от меня.
Ссуди коня – и я твой рыцарь, помни»!

«И рад бы, сэр, я вам ссудить коня,
Но у него владелец есть суровый!–
Ответил иомен, – Он убьёт меня
Едва об этом вымолвлю я слово»!
«Увы!– сказал, грустя сэр Персиваль,–
Мне рыцаря того догнать так нужно!
Мечтаю я о рыцарской с ним дружбе»!
Ответил иомен: «Сэр, мне очень жаль,
Отвечу за сего коня могилой.
Отдать сам не смогу. Возьмите силой»!
«Любезный! Велика моя печаль,

Но сам суди: я рыцарь, не грабитель!–
Ответил Персиваль,– своим путём
Езжай себе спокойно, мирный житель.
А я уж позабочусь о своём».
Уселся он под деревом печально.
Вдруг видит: скачет рыцарь на коне:
Копьё и щит, в сверкающей броне,
А конь под ним красы необычайной!
Тот самый, чёрной масти вороной,
Которого он видел пред собой
В недавней встрече с иоменом случайной.

А вскоре иомен показался здесь.
Он спрашивает сэра Персиваля
Не видел ли утратившего честь
Грабителя с мечом и в блеске стали,
Верхом на вороном его коне:
«Он силой отобрал коня в дороге.
Грозил убить. Едва унёс я ноги!
Как быть? Теперь не жить на свете мне»!
«Чего ж ты от меня теперь желаешь?–
Спросил сэр Персиваль,– ты ж верно знаешь:
Я ныне пеш, грабитель на коне.

Когда бы добрый конь мой был со мною,
Я быстро возвратил бы скакуна».
«Мой сэр, моя лошадка под рукою,–
Промолвил иомен,– резвая она!
Её возьмите, сэр, и постарайтесь,
Что можно сделать, чтоб коня вернуть!
Он близко здесь. Ещё недлинный путь
Проделал вор. Прошу вас, отправляйтесь!
А я за вами следом побегу,
Увижу, как достанется врагу!
Я верю в вас, и вы не сомневайтесь»!

Сэр Персиваль на лошади верхом
Поехал вслед за рыцарем бесчестным.
Его увидел вскоре за холмом,
И крикнул очень громко, на всю местность:
«Эй, рыцарь! Поворачивай назад»!
Тот повернул коня, копьё наставил
И в шею бедной лошади направил.
Фонтаном кровь, остекленевший взгляд…
Одним ударом он её убил.
Сэр Персиваль на землю соскочил:
«Одни лишь подлецы коней разят!–

Воскликнул он,– Постой трусливый рыцарь!
Достань свой меч и выходи на бой!
В строю мы пешем ныне будем биться.
Надеюсь, рассчитаюсь я с тобой»!
Но тот в ответ ни слова. Развернулся
И молча ускакал оттуда прочь.
«Ну вот, иомену я не смог помочь!–
Воскликнул Персиваль,– Вор увернулся!
О, рыцаря, как я, на свете нет –
Вместилище проклятий всех и бед!
Лишь выехал, как тут же и споткнулся»!

И он провёл в печали целый день.
И обессилев, лёг, проспал полночи.
Неслышно подошла к нему, как тень
Седая женщина. Стоит над ним бормочет:
«Сэр Персиваль, что делаешь ты здесь»?
«Да, ничего. Лежу себе без дела.
Ни пользы, ни вреда. Ты, что б хотела»?
«А у меня ведь предложенье есть!
Пообещай мою исполнить волю,
В тот час, когда пришлю я за тобою,
И на коня немедля сможешь сесть!

Я своего коня ссужу тотчас же.
Тебя, куда захочешь, понесёт!
«О, для меня всё это очень важно!–
Воскликнул Персиваль, – Веди. Вперёд!
Я выполню, что только пожелаешь»!
«Что ж, подожди. Я приведу коня.
Надеюсь, не обманешь ты меня»!
Она пришла: «Вот конь. Его ты знаешь»!
И вот он конь. Весь, как чернила чёрный.
В богатой сбруе, статный и проворный.–
Большую радость с ним в пути узнаешь»!

Сэр Персиваль, нимало не боясь,
Вскочил в седло, беды не опасаясь.
Коня он тотчас в шпоры взял, смеясь,
И полетел по лесу, улыбаясь.
Над ним висела полная луна.
Она дороги, тропы освещала
И свет на землю щедро проливала.
И не скрывалась в облаке она.
Всего за час, сияя чёрной гривой,
Четыре дня осилил конь ретивый.
Четыре дня пути покрыл сполна.
И всадник наконец-то очутился
Над бурным морем, где шумит волна.
А конь, без остановки устремился
В пучину, где таится глубина…

Глава 3-3
А вот и берег. Персиваль увидел,
Что там вода бурлит, грозит волной.
Такой он переправы не предвидел,
Замешкался над бездною живой
И лоб перекрестил рукой привычной.
И конь, а то был дьявол, заревел,
Стряхнул его и камнем полетел
С откоса в воду. Светом необычным
Вдруг воды осветились. Словно жар,
Как будто всеобъемлющий пожар
На миг взорвался с воплем злым и зычным.

И стихло всё, лишь бурная вода
Под берегом, как прежде, клокотала,
На камни набегала, как всегда,
И, отступая, по песку журчала.
И понял Персиваль, что это был
Сам дьявол, этот конь чернильно-чёрный,
Который неуклонно и упорно
Его кончину в бездне торопил!
И предал в руки Господу себя.
Молился, призывая и любя,
Сэр Персиваль, чтоб Бог его хранил

И от соблазна впредь оберегал.
И он молился Богу до рассвета,
А поутру он ясно увидал,
Что край безлюдный и гористый этот
Бескрайним морем всюду окружён.
Нигде земли спасительной не видно.
Полно здесь диких тварей очевидно.
Доносит ветер страшный вой и стон.
И он пошёл в зелёную долину.
Едва сойдя до склона середины,
Огромную змею увидел он.

И молодого льва влечёт за шею
Та страшная, могучая змея.
И львёнок тот спастись уж не сумеет.
Горит на солнце злая чешуя.
Но вдруг огромный лев прыжком могучим
Догнал змею, и завязался бой.
А львёнок у змеи едва живой.
Сэр Персиваль глядит на этот случай
И думает: «Лев больше Божья тварь,
Чем жуткая змея. Ещё ведь встарь
Проклятый гад людей невинных мучил»!

И выставил он щит, и поднял меч,
И бросился к сверкающему монстру.
И умудрился голову отсечь
Змее мечом своим большим и острым!
А лев на Персиваля не напал.
Напротив, перед ним он преклонился:
Припал к ногам, уйти не торопился.
И так, мурлыча ласково, лежал.
Сэр Персиваль отбросил щит разбитый,
Снял шлем и воздух потянул открыто:
В бою змеиным духом он дышал,

И обожгло его змеи дыханье.
Погладил рыцарь по загривку льва,
В душе его ко львёнку состраданье.
И обратил он к Господу слова:
Благодарил Его за дружбу с зверем.
А к полудню лев львёночка унёс
К себе в пещеру, за крутой утёс.
Теперь он в безопасности уверен.
И вот остался Персиваль один.
Здесь на крутой горе он господин,
В ком в Господа тверда особо вера.

В те времена, вам должен я сказать,
Не многие уверовали крепко.
Сын мог и руку на отца поднять,
С ним, как с чужим схватившись цепко.
И утешенья в Боге стал искать
Сэр Персиваль, и стал Ему молиться,
Чтоб впредь ни чем не смог он соблазниться,
Чтоб защитила Божья благодать,
Чтоб Господу служил он неустанно,
За дело Божье бился непрестанно,
Не дал себя дарами искушать.

Лишь кончил рыцарь от души молиться,
Как тьма укрыла гору. Снова ночь.
И снова лев, урча, к нему явился,
И не смогли усталость превозмочь,
Уснули вместе крепко, беспробудно.
И видел Персиваль предивный сон.
Двух дам, весьма опасных, видит он.
Понять и оценить такое трудно:
Одна на льве, другая на змее –
Старуха, что в седле на чешуе.
На льве – красавица в убранстве скудном.

И молодая будто говорит:
«Сэр Персиваль, мой господин великий
Приветствует тебя. Ты поспеши
В доспехи облачиться. Будет лихо!
Готовься к бою. Завтра предстоит
Тебе с сильнейшим рыцарем сраженье.
И, если ты потерпишь пораженье,
Потеря рук иль ног тебе грозит,
То будешь там навеки опозорен»!
«Кто господин твой, что грозит позором?–
Спросил сэр Персиваль,– Кто говорит»?

«Властитель мира»,– дама отвечала.
И вдруг со львом своим исчезла с глаз.
Вторая дама, на змее, сказала:
«Сэр Персиваль, Я сетую на вас
За то, что причинили мне обиду,
Убив мою любимую змею.
Осиротили тем мою семью.
Она страшна была лишь только с виду
Она мне прослужила много лет.
И вот вчера несла себе обед,
Но вы для льва устроили защиту!

Скажите почему? Ведь лев не ваш»?
«Да, госпожа, тем львом я не владею,
Но верный рыцарь – неуёмный страж!
Обиженных и слабых я жалею.
И лев сей благородней, чем змея!
Вас, госпожа, не думал я обидеть,
Но львёнка смерть никак не мог я видеть.
Решила всё с мечом рука моя!
Чего ж вы от меня теперь хотите»?
«Вы за змею теперь ко мне идите.

Вы станете исправно мне служить»!
«О, нет! Такого не смогу я сделать!–
Воскликнул Персиваль,– Тому не быть»!
«Ну, что ж, мой сэр, не очень-то хотелось!
Но помните, что были вы всегда
Моим слугой послушным, безответным
До той поры, покуда беззаветно
Не обратились к вере во Христа!
Да, во Христа Иисуса! Но отныне
Вам обещаю: в море ли, в пустыне,
В лесах ли, поселеньях, городах

Врасплох заставши, захвачу я вас,
Как бывшего, исправного слугу»!
И с глаз она пропала в тот же час,
А Персиваль остался на лугу.
И до утра проспал он сном тревожным.
Поднялся утром. Чувствует: нет сил.
Перекрестился, Господа молил
Помочь в беде насколько это можно.
И в море тут заметил он корабль.
Обрадовался очень Персиваль.
Мелькнула мысль: «Спасение возможно»!

Затянут белым шёлком был корабль,
А у руля в нём старец был почтенный.
Сэр Персиваль взошёл туда со скал.
Увидел он, что старец тот священник.
«Я вашему прибытию так рад!–
Промолвил Персиваль,– Здесь одиноко».
«Храни вас Бог! Таких, как вы немного!–
Ответил старец.– Здесь дорога в ад!
Откуда вы»? «Я здесь из Камелота,
Артуров рыцарь. Вот моя забота –
Святой Грааль взыскую наугад.

Здесь претерпел я и нужду и голод.
Спастись уже не чаял никогда»!
«Не сомневайтесь, ни жара, ни холод,
Ни лютый враг нигде и никогда
Вас не погубят, коль чисты вы сердцем,
Коль рыцарь честный, Ордену верны,
За короля, за честь родной страны
Сразитесь храбро. Вы уж мне поверьте»!
«Но, кто вы, – Персиваль его спросил.
«Сэр, я из дальних стран сюда приплыл,
Чтоб вас наставить, оградить от смерти».

«Сэр,– Персиваль тогда узнать желал,–
Скажите, что тот сон мой означает?
И старцу он подробно рассказал
Свой странный сон, что мой читатель знает.
«Та, что привиделась на льве верхом,
Завет собою Новый означает.
Надежду, веру сей Завет являет,
Крещением приём в Господень дом.
Она глядит моложе, чем вторая
И этому причина есть простая:
С Иисусом родилась она Христом.

С Его святым Христовым воскресеньем,
Страстями Господа – любимого Христа.
К тебе она явилась для спасенья,
Предупредить явилась неспроста.
Ведь битва предстоит тебе большая.
С грознейшим в мире встретишься бойцом.
Сойдёшься с ним в бою к лицу лицом,
Одно лишь, безусловно, понимая:
Когда не одолеешь ты его,
Потерпишь пораженье от него,
Большой позор на всю ты жизнь познаешь.

Вторая дама, та, что на змее,
Завет собою Старый означает.
Змея же, что всегда живёт при ней –
Сам дьявол, что людей губить желает.
В бою ты не слугу её убил,
Как говорит она. На самом деле,
Крестившись, дьявола ты в конском теле
Перед прыжком с утёса погубил.
И требуя, чтоб стал её слугою,
Она хотела, чтоб ты всей душою
Уверовал в неё и с нею жил».

И старец повелел оставить судно.
На берег снова вышел Персиваль.
Взошёл на холм, хоть было очень трудно.
Корабль ушёл в неведомую даль.
Сэр Персиваль вновь льва нашёл большого,
По-дружески погладил по спине:
«Теперь ты здесь один товарищ мне.
Не скоро видно, я найду другого.
Разделим одиночество вдвоём.
Глядишь, съестное что-нибудь найдём.
А дружба наша стоит дорогого»!

Глава 3-4
Почти полдня сэр Перосиваль провёл
На той скале, а в полдень в синей дали
Корабль увидел. Вот он подошёл
И под скалой у берега причалил.
Сэр Персиваль сбегает вниз к нему,
Меж камней пробирается проворно.
И видит: весь затянут шёлком чёрным,
Стоит корабль, неведомый ему.
На корабле его встречает дама.
По красоте – небесный ангел прямо,
Наряд, не поддающийся уму!

Богаче и прекрасней не бывает!
«О, рыцарь, как попали вы сюда?
О месте этом ведь никто не знает!
Вам не уйти отсюда никогда!–
Сказала дама сэру Персивалю.–
От голода и горя умереть,
О жизни рано конченной жалеть –
Таков удел для рыцаря печальный».
«Девица!– Персиваль ей отвечал,–
Я душу, службу, жизнь свою отдал
Тому, Кто правит миром изначально!

Я верю: Он погибнуть мне не даст!
Ведь, кто стучится – тот войдёт в чертоги,
Кто просит – Он всегда тому подаст,
Кто ищет – тот отыщет слово Бога»!
«Сэр Персиваль, вы помните меня?–
С улыбкой дама рыцаря спросила.–
Недавно ведь судьба нас разлучила,
Встречались мы при ясном свете дня.
И вас я лучше очень многих знаю.
И верьте, лишь удачи вам желаю.
В Лесу Пустынном я на днях была

И Красного там Рыцаря встречала.
При нём был знаменитый белый щит.
Двух рыцарей преступных нагонял он.
Их крик ещё в ушах моих стоит»!
«Ах, как бы я хотел с ним повстречаться!–
Воскликнул Персиваль,– На всё готов»!
«Ну, что ж, не станем тратить лишних слов,–
Сказала дама,– Вы должны поклясться,
Что волю вы исполните мою,
Когда в дружину призову свою,
И за меня изволите сражаться.

И вас доставлю к рыцарю тому»!
«Согласен я!– сэр Персиваль ответил,–
Желанье ваше, как приказ приму!
Мне встреча эта всех важней на свете»!
«Итак, – сказала дама,– рыцарь тот
Двух рыцарей загнал к реке Мортеза.
Но от реки он их не смог отрезать.
Они перебрались за реку вброд.
А конь под Красным Рыцарем прекрасный
В реке той утонул тогда, несчастный.
Едва сам рыцарь выбрался из вод».

Про этот случай дама говорила,
А Персиваль был рад вестям о нём.
И под конец она его спросила
Не ел ли что-нибудь сегодня днём.
«Нет, госпожа, три дня настанут скоро,
Как я почти что ничего не ел.
Однако, напитать меня сумел
Один лишь добрый человек, который
Словами мудрыми в беседе подкрепил.
И это время с ними я прожил.
Но мне бы пищи вместо разговоров».

«Словес лишь умножитель, чародей
Тот человек, – ему сказала дама,–
Наслушавшись спасительных идей,
В бесславии вы здесь умрёте прямо.
От голода умрёте, и зверьё
Обгложет ваши кости молодые.
Но вы пригожи, мне же не впервые
Спасать от смерти чьё-то бытиё.
И если вы согласны мне помочь,
То вам навстречу я пойти непрочь,
Найдёте вы сочувствие моё»!

«Но, кто же вы? Прошу я вас, скажите.
И почему сейчас сулите мне
Так много доброго? И почему хотите
Чтоб в вашей я участвовал войне»?
«Я ныне обездолена до крохи
И всех своих владений лишена,–
Сказала дама.– Лютая война
Сейчас удел мой. Горе и тревоги
Преследуют меня по всей земле.
Вся жизнь моя в скитаниях во мгле.
Темным-темны пути мои, дороги.

Я в доме величайшего жила
Из всех мужей, известных во вселенной.
Богатой самой в мире я была –
Сокровища дарил он неизменно.
Меня он холил, нежил, украшал.
Всех женщин в мире я была прекрасней.
И вот, когда мне стало это ясно,
Я потеряла скромность от похвал.
И возгордившись, спорить с ним готова,
Ему обидное сказала слово.
Тогда он от себя меня прогнал.

Из отчего меня изгнал он дома,
Лишил наследства, всё моё отнял.
Всех слуг моих он с молнией и громом
Унизил и за мною вслед прогнал.
Но всё ж и у меня осталась сила.
Я в нищете своих имею слуг
Они с моих едят сегодня рук.
Я у него тайком их всех сманила!
Даю им, что попросят у меня.
Ведём войну в ночи и в свете дня
Против него. Меня ведь не сломил он!

А потому, лишь стоит повстречать
Мне рыцаря, бойца ли из могучих,
Я всякий раз стараюсь поддержать
С ним дружеский союз на всякий случай!
Вы – рыцарь добрый. Это знают все!
Вы Круглого Стола известный рыцарь!
И к просьбе вы моей должны склониться,
Пред женщиной предстать во всей красе!
Поддержка ваша очень мне нужна.
Ведь буду вами я защищена,
И с вами вместе ждёт меня успех»!

Сэр Персиваль ей помощь обещает,
Какую будет в силах оказать.
Она благодарит и начинает
Распоряженья дамам отдавать.
И вот уже шатёр разбит прекрасный
У моря между скалок на песке.
Сэр Персиваль заходит налегке.
Он видит ложе с покрывалом красным.
На это ложе опустился он
И тотчас погрузился в долгий сон.
Проснувшись, видит месяц в небе ясном.

Проспал он целый день, а дама здесь.
И рыцарь к ней смущённо обратился:
Спросил нельзя ли, что-нибудь поесть,
Он много дней без пищи обходился.
А дама улыбается в ответ.
И накрывают стол ему на диво.
Напитки, яства убраны красиво.
Обширный стол. Чего там только нет!
Он мясо ел, хмельное пил вино.
И в голову ударило оно.
Когда закончил рыцарь свой обед,

На даму глянул он влюблённым взглядом.
Прекрасней женщин в жизни не встречал.
А эта здесь, в шатре прохладном, рядом
И страстью Персиваль к ней воспылал.
Ей предложив любовь, её просил он
Его возлюбленной отныне стать.
О, как же он желал её обнять!
Терпеть спокойно, нет уж больше силы!
Но дама, словно иней, холодна.
И так сказала рыцарю она:
«Клянитесь быть моим вы до могилы!

Навстречу вашей страсти не пойду,
Пока ещё раз вы не поклянётесь
Делить со мной и радость и беду,
Пока слугой ко мне вы не придёте!
И всё, что стану вам повелевать,
Пообещайте мне, как верный рыцарь,
Всегда, не глядя на другие лица,
В любое время точно выполнять»!
«О, да!– ответил ей сэр Персиваль,–
Одна моя вы радость и печаль!
Я рыцарь ваш! Должны вы твёрдо знать»!

«Тогда, – она сказала, – что хотите
Со мной вы делать можете теперь.
Целуйте, обнимайте и любите!
Для вас ко мне всегда открыта дверь!
Из всех, вы знайте, рыцарей на свете
Мне всех любезней только вы один.
Желанный мой, прекрасный господин!
Теперь вы за судьбу мою в ответе»!
Одежды сняв, на ложе возлегла.
Краса её неистовой была.
Она слепит, она, как солнце светит!

Сэр Персиваль на ложе лёг нагой.
По случаю счастливому он тронул
Свой меч, лежавший рядом, под рукой,
С крестовой рукоятью обнажённый.
С распятьем крест! И тут припомнил он
О рыцарстве своём, об обещанье
Что дал вчера святому на прощанье.
Так что же с ним? Какой прекрасный сон!
И он перекрестил своё чело.
Но, что же в тот же миг произошло?!
Раздался неуёмной боли стон,

Шатёр и всё, что в нём вдруг превратилось
В густой и чёрный дым и расползлось,
По небесам ветрами уносилось,
По синим волнам сажей растеклось.
И сэру Персивалю страшно стало.
В тоске он громким голосом вскричал:
«О, Господи! Ведь я чуть не пропал!
До гибели полшага мне осталось!
Иисусе Христе! Если бы не Ты
Я стал бы жертвой грешной красоты!
Чтоб сбить меня с пути, так нужно мало»!

Он посмотрел туда, где был корабль.
И видит, дама та на борт восходит.
«Вы предали меня, сэр Персиваль»!–
Кричит она. И в даль корабль уходит.
И ветер жутко воет в парусах.
След корабля огнём по волнам пышет,
Как будто знаки дьявольские пишет.
И злые тучи реют в небесах.
Сэр Персиваль вскричал: «Раз плоть моя
Уже не раз была сильней меня,
И я покорный раб в её глазах,

Я накажу её»! Он меч взял острый,
Рассёк бедро. Кровь брызнула кругом!
«Помилуй, Господи! Пока не поздно,
Спаси и осени своим крылом!
Пусть эта рана будет возмещеньем
За то, что преступил против Тебя!
И как посмел я, Господа любя,
Забыть Его, пойти на преступленье?
Едва не сгинул, не утратил то,
Что возвратить не может уж никто –
Мог девственность утратить в наважденье»!

Потом из раны кровь остановил,
Перевязав куском своей рубахи.
Присел на камень из последних сил
И в море поглядел в тоске и страхе.
И видит он: сюда плывёт корабль.
Тот самый, что стоял здесь накануне
На якорях под берегом в лагуне,
Со старцем говорил там Персиваль.
Себя жестоко рыцарь устыдился.
Он от стыда на время чувств лишился.
Очнувшись, одолел свою печаль

И к старцу на корабль побрёл уныло.
И Персиваля старец вопросил:
«Как сам ты здесь и, что происходило
С тех пор, когда на острове я был»?
«Здесь дама, сэр, лихая объявилась.
Дошёл я с ней до смертного греха!
За наслажденье плата высока»!
И старцу рассказал он, как всё было.
«А кто девица эта, знаешь ты –
Вершина первозданной красоты,
Что рыцаря красою покорила? –

Святой старик печально вопросил.
«Сэр,– Персиваль ответил, – я не знаю.
Её краса меня лишила сил.
И лишь теперь я точно понимаю:
Её, наверно, дьявол подослал,
Чтоб опозорить, подавить, ославить
И дьяволу служить меня заставить.
Она мою погибель принесла»!
«Ах, добрый рыцарь! Ты глупец, не знаешь
О ком сейчас так вольно рассуждаешь!
Верховный дьявол пред тобой предстал!

Она верховный дьявол преисподней,
В чьей власти остальные, сколько есть!
И с дьяволом она явилась сводней
Во сне – той старой дамой на змее».
И сэру Персивалю он поведал
Как наш Господь изгнал того с небес.
Он был светлейшим ангелом. Стал бес!
Ведь возжелал над Господом победы!
Он всё утратил за свои грехи,
Он миру мстит в объятиях тоски
За это унижение, за беды.

И он твой враг. Он верх бы одержал,
Когда бы над тобой не Божья милость!
Запомни это, рыцарь Персиваль!
Уроком будет всё, что здесь случилось»!
И добрый старец на глазах исчез.
Сэр Персиваль забрал свои доспехи
И на корабль вернулся без помехи.
Корабль поплыл под куполом небес…
Здесь Персиваля временно заботы
Закончились. О сэре Ланселоте
Пойдёт рассказ. К нему вернёмся в лес.

Глава 4-1
Три дня отшельник сэра Ланселота
В своём жилище скромном продержал.
На третий день поддержки и заботы
Коня и меч, и шлем ему достал.
Сэр Ланселот с отшельником расстался
И снова в путь. Он по лесу скакал.
Вдали к полудню домик увидал.
А домик тот часовней оказался.
И у часовни старца видит он.
Тот в белые одежды облачён.
Он очень древним рыцарю казался.

«Спаси вас Бог!– сказал сэр Ланселот.
«Храни Господь и вас!– старик ответил.
В часовню рыцарь, спешившись, идёт
И видит мертвеца в неверном свете.
То старец в белой ризе драгоценной
С лицом прекрасным перед ним лежит.
Войдя в часовню, первый говорит:
«Сей муж не должен в ризе белопенной
Быть похоронен, потому что он
Нарушил клятву – Ордена закон,
Хотя сто лет служил самозабвенно!

Себе на плечи, столу возложив, 1
Он книгу взял. Затем, по книге этой
Он громко заклинанье сотворил.
И в тот же миг загрохотало где-то,
И жуткий дьявол в воздухе повис
В обличье страшном непереносимо,
И храбрецу смотреть невыносимо.
А дьявол плавно опустился вниз.
«Скажи зачем меня ты потревожил?
Что хочешь знать, но без меня не можешь?
Какие прояснить желаешь дни»?

«Желаю я, чтоб ты сейчас поведал,
Как умер мой товарищ, был ли он
Спасён тогда и принят в царство света,
Иль был он на погибель обречён»?
И дьявол жутким голосом ответил:
«Не обречён на гибель, но спасён»!
«Но, как же это можно, если он
Нарушил клятву Ордена, и в свете
Как грешник жил? И он теперь одет
Не по заслугам чистых прежних лет.
Не заслужил покойный ризы этой»!

«Не так всё это!– дьявол отвечал,–
Лежащий здесь – высокого он рода.
И вот: лорд Вальский вечно обижал
Племянника его. Он год от года
С Агваром вёл жестокую войну.
Авгар – племянник мужа, что лежит здесь.
В боях едва он не лишился жизни,
С угрозой провести её в плену,
В обитель к дяде юноша пришёл.
Совет и помощь тут же он нашёл.
Покойный дело круто повернул.

Обитель он покинул на года.
И мудрость проявил в войне и силу.
А графа в плен он захватил тогда,
Троих его баронов свёл в могилу!
Установился мир на землях тех,
И человек в обитель возвратился.
Но злобный граф тот не угомонился:
Ему не по душе врага успех.
Он двух своих племянников послал
И отомстить монаху приказал.
Для мести злой не видел он помех.

Они пришли сюда и подождали,
Пока закончит службу сей монах.
Потом с мечами на него напали.
Рубили до мозолей на руках.
Но их мечи рубить его не стали–
Отскакивали, не разя его.
И не смогли с ним сделать ничего.
Отшельник был прочней и твёрже стали!
Так Тот, Кому он преданно служил
Его от пораженья оградил.
Тогда рубить мечами перестали

И власяницу сдёрнули с него.
Большой костёр в подворье разложили.
Но он сказал, что сделать ничего,
Чтоб погубить его они не в силе.
«Вы сжечь меня задумали? О нет!
Ведь зарубить меня вы не сумели,
А ваш костёр и ниточки на теле
Не повредит и не оставит след»!
«Ах, так!– один из них тогда сказал.
Одежду он с отшельник сорвал,–
Сейчас увидим правильный ответ»!

И на него враги надели ризу,
И бросили отшельника в костёр.
Огонь пылал и по бокам и снизу.
И целый день он в пламени провёл,
Но жив остался. Только лишь под утро
На пепелище я его нашёл.
Уснул он тихо. Там и отошёл.
Он невредимым был. Прилёг, как будто,
Я из костра его со страхом вынул,
Тут уложил и этот мир покинул.
Я всё сказал, но здесь мне неуютно.

Теперь же отпусти меня. Ведь больше
Об этом старце нечего сказать.
И здесь меня держать не стоит дольше.
Узнал ты всё, что только мог узнать»!
С великим громом дьявол исчезает.
А добрый старец, с ним сэр Ланселот,
Узнав недавних дел правдивый ход,
Обрадовались очень. Каждый знает:
Приятно знать про добрые дела,
И, что душа спасённою была.
Чего на свете только не бывает!

Сэр Ланселот остался на ночлег.
«Не вы ль сэр Ланселот, любезный рыцарь?–
Осведомился добрый человек.
«Да, это я, – ответил,– мне не спится»!
«Что ищите вы, сэр, у нас в краях»?
«Я странствую, Святой Грааль взыскуя».
«Что ж, можете искать его, тоскуя,
В лесах и на озёрах, и в полях,
Но видеть вы не сможете Грааль,
Хоть рядом будет чаша, как не жаль!
Хоть на столе пред вами у меня!

Грехи, грехи. Они тому причина!
Любезный сэр, когда бы ни они,
Когда бы не грехов твоих пучина,
То первым из достойных в наши дни
Ты был бы, чтоб свершить чудесный подвиг»!
От этих слов заплакал Ланселот,
А добрый старец свой расспрос ведёт.
Родился в сердце на страданье отклик:
«В грехах ты исповедался своих?
Поведал все священнику о них
Перед походом. Можешь ли припомнить»?

«Да, сэр, – ответил тихо Ланселот.
Они ещё о многом говорили.
А утром было множество забот.
И мёртвого они похоронили.
Сэр Ланселот у старца попросил,
Чтоб научил его, что дальше делать.
И старец повелел, чтоб рыцарь смело
Взял власяницу и её носил.
Ту власяницу, что принадлежала
Святому человеку от начала,
В которой тот все дни свои прожил.

«Поможет это вам. Я в том уверен,–
Сказал он утром гостю своему.
«Сэр, если так, то к сердцу эту меру
По вашему совету я приму».
Он так и сделал. Чудо власяницу
На тело голое со стоном натянул.
Рубаху сверху глухо застегнул.
«Покуда странствие твоё продлиться,–
Продолжил добрый старец,– должен ты
Не пить вина и соблюдать посты,
И в час обедни искренне молиться.

А вскоре Ланселот пустился в путь.
И вечером в лесу он встретил даму.
И лошадь белую, сдержав чуть-чуть
Она спросила, не колеблясь, прямо:
«Куда спешите, рыцарь, в поздний час»?
«Я этого, по правде, сам не знаю,–
Ответил Ланселот, – Я полагаю
Судьба меня спасёт и в этот раз
И приведёт, где есть ночлег и пища»!
«Сэр Ланселот! Я знаю, что ты ищешь!–
Сказала дама, не спуская глаз,

С растерянного сэра Ланселота.
Ведь прежде был ты ближе, чем теперь
К заветной цели. Не моя забота
Разубеждать. Но вскоре, мне поверь,
Сам в этом не замедлишь убедиться».
Сэр Ланселот потом её спросил,
Где сможет он ночлег себе найти.
А дама поспешила распроститься:
«Ночлег тебе сегодня не найти.
Всю эту ночь пробыть тебе в пути,
А завтра всё найдётся, разрешится.

И все твои сомненья в том числе»!
И Богу поручив её, поехал
Вдаль по лесам, в сгущающейся мгле,
Сэр Ланселот. Ему теперь не к спеху.
Увидел вскоре у дороги крест.
Решил заночевать под ясным небом.
Перекусил до сна водой и хлебом
Среди обширных, незнакомых мест
Коня пустил пастись, а сам улёгся.
В бездонном небе звёздами увлёкся,
Уснул, сражённый красотой небес.

1. У римско-католических священников длинная полоса материи, надеваемая на плечи, причем оба конца висят спереди.

Глава 4-2
Сэр Ланселот уснул глубоким сном.
И видит спящий рыцарь сновиденье:
Пред ним явился некто над крестом –
Торжественное, чудное явленье!
Он звёздами большими окружён.
На голове корона золотая.
За ним идёт и свита непростая:
Семь королей ведёт с собою он!
Два рыцаря ту свиту дополняют.
Все у креста колени преклоняют.
Их голос к небесам летит, как стон:

«Приди, Отец Небесный, Милосердный,
И по заслугам каждому воздай»!
И осветился небосвод безмерный,
Разверзлись облака из края в край,
И старец вниз, на землю опустился.
Он ангелами в небе окружён.
Благословил всех, здесь стоящих, он
И к рыцарю большому обратился:
«Я потерял всё, что в тебя вложил.
Всё потому, что, не жалея сил,
В несправедливых войнах ты рубился,

Всё больше, ради радостей мирских!
Тщеславие вело тебя к победам.
Как в тёплом море, ты купался в них,
А о моей поддержке и не ведал!
Не обращался к Господу за ней!
И ради милости моей не дрался
Чтоб заслужить её, ты не сражался!
И потому тебя на склоне дней
Погибель ждёт, когда не возвратишь ты
Сокровище моё. Прощу я трижды,
Когда вернёшь то, что всего милей»!

Такое необычное виденье
Сэр Ланселот увидел у креста,
Когда здесь спал. И это сновиденье:
Весь тайный смысл, и неба красота
Тревожили его. Тем утром ранним
Он сел в седло и целый день скакал.
Под вечер на дороге повстречал
Он рыцаря того, что как-то раньше
Коня и шлем, и меч его украл,
Пока он у креста святого спал,
Там где Святой Грааль являлся также.

Сэр Ланселот воскликнул громко: Стой!
Как можешь, защищайся подлый рыцарь»!
Они схлестнулись под горой крутой,
Но не пришлось там рыцарям сразиться.
Сэр Ланселот нанёс такой удар,
Что рыцарь на коне на землю рухнул.
Ударом оземь вывихнул он руку.
Его коня взял Ланселот, как дар!
Вернулся снова конь его любимый.
На нём не раз он был непобедимым!
А новый конь его изрядно стар.

Его сэр Ланселот неподалёку
Под деревом неспешно привязал,
Чтоб рыцарь мог отправиться в дорогу,
Которого за кражу наказал.
Сэр Ланселот скакал до самой ночи.
С отшельником он встретился в пути.
А тот его уже не отпустил.
«Моё жилище рядом, между прочим,–
Сказал святой. Останься у меня,
Передохни до завтрашнего дня.
Ведь рассказать мне кое-что захочешь»!

У старца Ланселот провёл всю ночь.
Тот накормил коня, чем мог, с дороги.
А за окном пошёл весенний дождь.
И за порогом бури и тревоги.
Потом у них и трапеза была.
«Откуда вы, – отшельник вопрошает.
«Сэр Ланселот Озёрный, – отвечает
Сэр Ланселот,– Я Круглого Стола
Артурова двора известный рыцарь.
А странствие моё недолго длится.
Удача закусила удила!

Святой Грааль взыскую по дорогам,
По чащам и полям, и городам.
Я странствую с надеждой и тревогой,
Но всюду невезение и крах!
Прошу вас, растолкуйте мне виденье,
Что этой ночью видел я во сне».
И рассказал, что ночью при луне
Он видел, верно, Господа явленье.
«Внимай, сэр Ланселот, – сказал старик, –
Ты многое узнаешь в этот миг:
Всю правду о твоём происхожденье

Во сне Господь сказать тебе сумел.
Итак, промчались сорок лет житейских,
Когда Господь наш страсти претерпел.
Иосиф в эти дни Аримафейский
Победу Эвелака прорицал,
И о семи могучих королях,
Которыми прославится земля,
О рыцарях всю правду предсказал.
Был первый Наппус, а второй Насьен,
Святейший из святых, известный тем,
Что в нём сам Иисус Христос предстал.

Король был третий Хелиас Дородный,
Лисайя, а Иона пятым был.
В Уэльс он прибыл, как жених свободный.
Он дочку Мануэля полюбил,
И взял её, и Галлию за нею.
Там от него родился Ланселот,
Король – твой дед. И он продолжил род:
В Ирландии назвал женой своею
Дочь короля. У них родился Бан
Король – отец твой. Дальше знаешь сам.
Последний из семи он. Сожалею.

Ты не из их числа, сэр Ланселот.
То ангелы показывали ясно.
Девятым же в видении идёт
Могучий рыцарь, юный и прекрасный.
Он обозначен звёздами, как лев.
И превзойдёт всех рыцарей на свете.
Сэр Галахад средь них, как солнце светит.
Достигнет цели, трудности презрев!
Ты ж более других в своих молитвах
Благодарить за все победы в битвах
Обязан Господа теперь, когда прозрел!

Ведь в рыцарстве ты равных не имеешь
Средь воинов и рыцарей земли!
Из грешников лишь ты один владеешь
Той силой, что имеют короли!
Но мало возносил благодарений
Ты Господу за всё, чем наградил:
За разум, красоту, избыток сил –
Достоинства от многих поколений»!
«Скажите, сэр, – тот рыцарь в вещем сне,
На самом деле сын родной он мне»?
«Сэр Ланселот, не может быть сомнений!–

Промолвил старец.– Сам ты должен знать!
Ведь ты познал дочь короля Пелеса.
Красавица его родная мать!
А ты его отец. Ведь был с принцессой
Ты в плотской связи, рыцарь Ланселот!
И родила Элейна Галахада.
Всего лишь одного довольно взгляда,
Чтоб видеть, чей он продолжает род!
Сидел он на Погибельном Сиденье!
Он сын твой, Ланселот, отбрось сомненья.
Открыто извести о том народ!

Ещё один прими совет мой важный:
Где б ни свела судьба вас, никогда
С ним в поединок не вступай отважно! –
Не будет чести, лишь одна беда»!
«Что ж, думаю, что этот славный рыцарь
Молиться должен Богу за меня,
Чтоб ни ночами, ни при свете дня
Мне более к греху не приобщиться!–
Промолвил Ланселот. «Ты должен знать:
На вас обоих Божья благодать
А грех отца на сына не ложится,

Грех сына не ложится на отца,–
Ответил старец,– каждый лично бремя
Всю жизнь свою, с начала до конца
Несёт сквозь все препятствия и время.
А потому, на Бога уповай.
Ему лишь одному всегда ты нужен,
Лишь Он один в твоих поможет нуждах.
Благодарить Его не забывай»!
Потом отшельник с сэром Ланселотом,
Оставив все насущные и заботы,
Легли на отдых «Рыцарь, отдыхай, –

Сказал отшельник. Только власяница
Язвила кожу. Ланселот страдал.
Но, с кротостью терпел все муки рыцарь.
Полночи он терзался и не спал.
А поутру обедню он отслушал,
В доспехи облачился, шлем надел
И, распрощавшись, птицей полетел
В лесные дали по траве, по лужам.
Дорог не разбирая мчался он.
Беседою со старцем окрылён,
По утренним лесам и долам кружит…

Глава 4-3
Из леса вылетает на равнину
В своей безумной скачке Ланселот.
Прекрасный замок в дальней половине,
А перед ним, как в море, целый флот
Цветных шатров из шёлка разноцветных,
Плывущих парусами на ветру,
И флаги с ветром там ведут игру,
И в небо рвётся зов рогов победных.
А на равнине рыцарей не счесть!
Идёт турнир за рыцарскую честь.
И, верно, наступает час последний.

Все в чёрном, кони в чёрных чепраках,
Отчаянно дерутся люди замка.
Но многие повержены во прах,
Не поле боя, а большая свалка!
И рыцари, что в белом их теснят.
У чёрных нет надежды на спасенье.
И принял Ланселот тотчас решенье
Слабейшему помочь. И зоркий взгляд
Находит слабину в рядах у белых.
И в гущу их врывается он смело.
С коней сбивает белых всех подряд!

Как ангел смерти носится по полю.
Он рубит белых рыцарей сплеча.
И снова счастлив он в привычной роли!
И кровь струится в жилах, горяча!
И честь, желая рыцаря умножить,
За подвигом он подвиг совершал,
Но много в поле их, а он устал.
И стали белые его тревожить,
Теснить, колоть, чтоб выдохся скорей,
Пусть он и самый крепкий из людей,
Но есть предел. Пора его стреножить!

И миг настал, когда сыр Ланселот
С мечом своим поднять не мог уж руку.
И он немедля взят был в оборот –
Зажат и связан, и отвезен с луга
В зелёный лес, подальше от боёв.
Когда он спешился, его освободили
И сэру Ланселоту заявили:
«Вы пленник наш. А мужество своё
Вы на турнире славно проявили.
Теперь врага мы в друга превратили.
Побудьте здесь. Но время ведь не ждёт»!

И к замку вновь для битвы поспешили,
И вновь сражались в поле у стены.
Как замка рыцари отчаянно не бились,
Но были вскоре все побеждены.
Сэр Ланселот прегорестно страдает:
«В турнирах ведь никто и никогда
До сей поры меня не побеждал!
И я в плену! Об этом мир узнает!
Я опозорен, а мои грехи
Наверное, безмерно велики»!
Так рыцарь в одиночестве рыдает.

Потом садится снова на коня
По лесу едет, а куда не знает.
Под вечер он, судьбу свою кляня,
В глубокую долину заезжает.
Под яблоней устроил он ночлег
И на ветвях свой щит, и шлем развесил,
Коня пустил пастись и лёг невесел
Забылся, без надежды на успех.
Во сне ночном ему явился старец.
«Сэр Ланселот,– промолвил он, – скиталец,–
Ты верой слаб. Ты снова впал во грех»!

Встал утром Ланселот. Поехал к солнцу.
Часовню видит он, а рядом с ней
Затворницы жильё, и в нём оконце.
В него алтарь часовни виден ей.
Она позвала сэра Ланселота,
Спросила, кто он, долго ли в пути
Что в странствиях мечтает он найти.
Он ей поведал о своих заботах:
Как на турнире он не победил,
О чём во сне тот старец говорил.
«Мне так его слова понять охота!–

Сказал он ей. Ответила она:
«Сэр Ланселот, пока вы оставались
Земного рыцарства твердыней, то сполна
Небесные дела вас не касались.
Являлись вы славнейшим из мужей,
При вас была и слава и удача.
А ныне ничего они не значат,
Поскольку вы сейчас в борьбе своей
Небесный подвиг совершить решили.
В число особых рыцарей вступили,
Пред Богом самых чистых из людей.

И на турнире, где вчера сражались,
Знаменье Божье было вам дано.
Земные рыцари там подвизались.
И в плен попасть, вам было суждено.
Устроен был турнир лишь для того,
Чтоб рыцарей, кто доблестней проверить:
Победу Элизара ли отметить –
Пелеса сына, или не его,
А Аргустуса – короля Харлона
Родного сына чествовать законно.
Все рыцари, что в белом, за него!

Сэр Элизар из замка, был весь в чёрном.
Их кони были в чёрных чепраках.
Что означал турнирный бой упорный,
Ваш плен у белых рыцарей в руках.
Я вам тотчас открою непременно.
Итак, король Артур собрал свой двор
На день Пятидесятницы. Весь сбор,
Готовый к приключеньям неизменно,
Отправился взыскать Святой Грааль.
Те рыцари, что в чёрном, как ни жаль,
Греховные, земные джентльмены.

Их чёрный цвет грехи знаменовал,
В которых не раскаялись доселе.
А рыцари, что в белом ты встречал,
Пред Господом чисты душой и телом.
И вот, когда в бою увидел ты,
Что побеждает белое воинство,
В гордыне светской резок и неистов,
Явил свои обычные черты:
На половину грешников склонился
И в том бою изрядно отличился –
Всё со своей ты видел высоты!

Гордыню надлежит тебе отринуть,
Тщеславие унять и укротить.
И к вере истинной свой дух подвигнуть,
И время добродетель укрепить.
Поскольку слаб ты истинною верой,
Ты был захвачен и заведен в плен.
Ты воевал, не чуя перемен,
Душой не научился Богу верить.
И грешников ты кинулся спасать,
И стал потом безмерно горевать
О пораженье. Горя не измерить!

А рыцарям Святой Грааль явился,
Когда в лесном плену ты с ними был.
Но только там тебе он не открылся:
Ты ныне слабо верящим прослыл.
Вот твоего причина пораженья:
Давно не отличаешь Бога ты
От призраков житейской суеты.
Ты потому не выиграл сраженье.
За это Бог разгневан на тебя.
Не будь же, как упрямое дитя –
Господне не испытывай терпенье.

Господь тебе в виденье возвестил,
Что слаб ты верой и душой порочен.
Тебе Он адской бездной пригрозил,
Когда ты впредь не будешь осторожен.
И вот я предостерегла тебя
И от тщеславья, и гордыни вечной.
Ведь много раз ты выступал беспечно
Против Создателя, Его любя!
Остерегись же, рыцарь, вечных мук!
Ведь больше всех тебя мне жаль не вдруг!
Ты на земле всех лучше для меня!

Тебе, я знаю, нет на свете равных
Средь грешных рыцарей и королей!
Таких прекрасных, доблестных и славных
Не приходилось прежде видеть мне».
И отослала рыцаря обедать.
И сел потом он снова на коня,
И ускакал, оружием звеня.
Благодарил за хлеб и за беседу.
И вот к Мортезе подскакал реке.
Она в ущелье, тут невдалеке
А переправы даже нет и следа.

Ему попасть на берег нужно правый.
Вдоль берега он едет по камням.
Река шумит, а вот и переправа.
Она за поворотом, скрылась там.
И с Божьим именем он устремился
В поток бурлящий, бьющий по ногам.
Дорогу конь в воде находит сам.
Но вот и берег перед ним открылся.
Лишь выбрался на берега откос,
Что травами высокими зарос,
Как чёрный рыцарь перед ним явился.

Во всеоружьи с ног до головы.
Весь в чёрном одеянье, конь и всадник.
На фоне яркой неба синевы
Возник, как призрак сей зловещий ратник.
Ни слова не сказав, удар копьём.
Коню пронзил горячую он шею.
Сэр Ланселот, от жалости немея,
Дар речи потерял, застыл на нём.
Убийца ускакал и тотчас скрылся.
Конь с Ланселотом на траву свалился.
Сэр Ланселот рыдает над конём.

Затем стал отходить от потрясенья.
Снял шлем и щит и к Богу обратясь,
Благодарил за это приключенье,
Отдав себя навеки в Божью власть.

Глава 5-1
Теперь посмотрим, как там сэр Гавейн.
Когда со спутниками он расстался,
То день за днём, седьмой уж едет день.
Ему никто в пути не попадался.
Но вот в дороге друга повстречал.
Сэр Эктор! Вот он, собственной персоной!
Приятна встреча в обстановке сонной.
И дали волю чувствам и речам!
Они друг другу жаловаться стали
На то, что приключений не встречали
«Устал я ездить по чужим краям!–

Промолвил сэр Гавейн.– Всё надоело».
«Сказать по правде, я и сам угас,–
Сэр Эктор продолжал,– на это дело
Десятки рыцарей отправились от нас.
Я встретил многих. Жалуются тоже,
Что заскучали в странствиях своих.
Немало пеней слышал я от них.
Они, как мы бездействуют, похоже».
Тут сэр Гавейн спросил: «Хотел бы знать,
Где брат ваш Ланселот? Он побывать
Уж верно, не в одном сраженье может»!

«Сказать по правде, о делах его,
О сэре Галахаде с Персивалем
Не ведаю сегодня ничего.
О сэре Борсе ничего не знаю»!
«Пусть в странствиях удача светит им,–
Ведь равных эти четверо не знают!
И если уж они не достигают
Заветной цели, то тогда другим
За этот подвиг браться бесполезно,–
Промолвил сэр Гавейн,– Ведь всем известно,
Сэр Ланселот средь рыцарей один!

И если бы не маленькая слабость,
То всех бы смертных он превосходил.
Но он такой, как мы. Мне это в радость.
Какие б подвиги он не вершил»!
Так восемь дней два рыцаря скакали.
А после ночи, утром на заре
Подъехали к часовне на горе.
Давным давно в ней люди не бывали.
Вот, прислонивши копья у дверей
Гавейн и Эктор оказались в ней.
Молились долго: к Господу взывали.

Потом они сидели на скамье.
Неторопливо шла у них беседа
О Камелоте, рыцарях, семье.
Затем в тепле, в объятьях полусвета
Уснули рыцари. Ведь в эту ночь
Они по лесу сонному скакали,
В своём пути они почти не спали.
И не смогли усталость превозмочь.
И видит сэр Гавейн: он на лугу,
Куда он вышел из лесу по мху.
В чащобе дольше быть ему невмочь.

А на лугу кормушку он увидел,
И у неё сто пятьдесят быков.
Все чёрные и гордые по виду.
Сверканье глаз и страшный блеск рогов!
Но три быка собратьев помощнее!
Огромны и белы, как горный снег.
По виду отличаются от всех.
У одного отметина чернеет.
Верёвками повязаны они.
Двумя все трое соединены.
Верёвки разорвать они не смеют.

Быки там меж собою говорят:
«Отправимся, поищем лучших пастбищ»!
Когда взошла вечерняя заря
Ни одного из них не оставалось.
А после возвращаются назад.
Но были так измучены и тощи.
От чёрных великанов только мощи.
И еле на ногах они стоят.
Из белых же быков один вернулся.
Но только он к кормушке повернулся,
Как остальные особи кричат,

Что им теперь на всех не хватит пищи.
И кто куда по лесу разбрелись.
А белый бык другой судьбы не ищет.
Он молча продолжает есть и пить.
Такое видел сэр Гавейн виденье
В ту ночь, когда в часовне задремал.
Во сне сэр Эктор с братом побывал.
И счастлив был он брата появленью.
Из колесницы праздничной своей
Они сошли, вскочили на коней,
И говорит один с большим сомненьем:

«Поехали на поиски, мой брат!
Искать и ночью станем мы и днём
То, что найти бы каждый рыцарь рад.
Но никогда того мы не найдём»!
И видит Эктор: некий человек
Побил нещадно сэра Ланселота.
Сорвал доспехи, нацепил лохмотья,
А меч и латы выбросил на снег.
И на осла его он усадил,
И под откос осла того пустил.
И вслед звучал негромкий, наглый смех.

А Ланселот к источнику подъехал.
В долине зелень летняя была.
Хотел воды попить здесь без помехи,
Но рыцарю там влага не далась!
Как только лишь к воде он наклонился,
Как отступила тотчас же вода!
За ним повсюду следует беда!
Сэр Ланселот оттуда удалился
И восвояси грустно поскакал.
Сэр Эктор путь свой дальний продолжал.
И вскоре дом у рощи появился.

Король давал торжественный обед.
Ведь в это время свадьбу там играли.
Король сказал: «Для вас тут места нет,
И в будущем появится едва ли»!
И выехал сэр Эктор из ворот.
И тут же оба рыцаря проснулись.
С улыбкой меж собой переглянулись:
«Какой необычайный поворот»!
Что виделось, друг другу рассказали.
Как сны истолковать они не знали.
«Но, что мой брат любимый Ланселот?!–

Не буду знать веселья и покоя,
Пока вестей не получу о нём»!
И вдруг рука с горящею свечою
Возникла в воздухе, Скупым огнём
Она освещена. Рукав из шёлка,
На сгибе локтя старая узда.
И проплыла неведомо куда,
Пробыв в часовне той совсем недолго.
И голос зазвучавший произнёс:
«Слабы вы верой, рыцари, до слёз!
И духом нетверды, и чувством долга!

Вы истину не можете постичь,
А потому, сколь сильно не старайтесь,
Святого вам Грааля не достичь
С мечтой о нём навеки распрощайтесь»!
И сэр Гавейн, опомнившись, сказал:
«Вы сказанное слышали, сэр Эктор»?
«О, да! Слова, что нам промолвил некто,
Я выслушал,– сэр Эктор отвечал.–
Давайте-ка отправимся сейчас
К отшельнику, чтоб мудрый в добрый час
Виденья наши нам растолковал.

Сдаётся мне – скитаемся напрасно.
Напрасны и надежды и труды.
Я думаю, отшельник скажет ясно:
«Оставьте ваши светлые мечты»!
Они пустились в путь и вот в долине,
Нехоженой по виду целый век,
Им повстречался добрый человек.
Сам на кобыле, яблоки в корзине.
Приветствовали рыцари его.
Узнать они желали у него
Живет ли в сих местах отшельник ныне.

Он отвечал, что на холме живёт
Один отшельник, но к нему дорога
Не расчищалась уж который год,
Там одиноко молится он Богу.
К нему добраться можно лишь пешком.
Там бедный дом и в нём отшельник Насьен –
Святейший муж, душою он прекрасен.
Поговорив, разъехались потом.
В долине той им рыцарь повстречался.
Во всеоружьи он на них помчался,
Грозя копьём, укрывшись за щитом.

Он предложил двум рыцарям сражаться.
«О, Господи! – сказал Гавейн,– Тотчас!
С тех пор, как с Камелотом распрощался,
Я вызов получал один лишь раз»!
«Быть может, мне позволите сразиться?–
Спросил сэр Эктор,– Ну же, без обид»!
«Не ранее, чем буду я побит!
Тогда вам ваша доблесть пригодится,–
Ответил сэр Гавейн. Готов он в бой.
Вот рыцари схлестнулись меж собой,
Но не пришлось им дальше в поле биться.

Помяты латы, треснули щиты
У них во время страшного удара.
И у Гавейна левый бок пробит.
Однако, мощный рыцарь он недаром!
Противнику пронзил с налёта грудь.
Копьё наружу вышло под лопаткой.
Они с коней упали, кончив схватку,
Не в силах слова молвить и вздохнуть.
Вот рыцарь еле слышно говорит:
«Познал последний бой. И в нём убит.
Конец, теперь былого не вернуть»!

Он в монастырь просил его доставить,
Чтоб причаститься смог Святых Даров.
И не могли они его оставить,
А сэр Гавейн везти его готов.
Но он не знает ближнего аббатства,
Святого храма здесь не знает он.
И рыцарь прошептал ему сквозь стон:
«Я знаю здесь одно святое братство.
Я вам туда дорогу покажу».
«Тогда я на коня вас подсажу.
Не причастить вас будет святотатством»!

Гавейн в седло беднягу усадил,
Вскочил на круп, поддерживая сзади.
И вот аббатство видят впереди.
У врат монахи встретили их, кстати.
В аббатстве ждал сердечный их приём.
Там раненый сперва разоблачился,
Затем Святых Даров он причастился.
И стал Гавейна он просить потом,
Чтоб тот конец копья извлёк из тела.
И древко тронул сэр Гавейн несмело,
И рыцаря спросил, откуда он.

«Я Круглого Стола Артура рыцарь,
В котором клятвой связаны мы все.
Ты ж, сэр Гавейн, сегодня мой убийца.
В сраженье нашем ныне твой успех.
Ивейн Отчаянный ношу я имя,
Родной сын Уриенса короля.
Святой Грааль взыскуя, ездил я
По разным землям вместе с остальными.
Так пусть же, брат мой, Бог тебя простит
За то, что брат рукой твоей убит.
Тебе желаю радости с живыми»!

Глава 5-2
«Увы!– сказал Гавейн, – какое горе!
За что, за что такая мне беда!
Зачем тебя сразил в бою я в поле?
Зачем, зачем мы встретились тогда»?!
«Раз выпало уйти мне этой смертью,–
Промолвил еле слышно сэр Ивейн,–
То нет руки достойней, брат Гавейн,
Чем ваша славная рука, поверьте!
Меня похороните, как умру.
Когда вы возвратитесь ко двору
Из этих странствий дивной круговерти,

То королю Артуру мой поклон
И всем, кто жив остался, передайте
И Круглый Стол, и королевский трон –
Все обо мне по дружбе вспоминайте»!
Заплакал сэр Гавейн, сэр Эктор с ним,
А сэр Ивейн к ним с просьбой обратился:
«Мой час настал. Теперь я причастился,
Прошу извлечь движением одним
Копья обломок из груди пробитой»!
И сэр Гавейн, страданием убитый,
Рванул копьё, виною одержим.

Душа Ивейна тотчас отлетела
И унеслась в заоблачную высь.
Гавейн и Эктор схоронили тело.
К нему с большим почётом отнеслись.
Как королевский сын был похоронен
Своим убитый братом сэр Ивейн.
И на могильном камне в тот же день
Отобразили, что достойный воин
В могиле этой, сэр Ивейн, лежит,
Когда и кем, и как он был убит,
И, что своим он братом упокоен.

А сэр Гавейн и Эктор снова в путь
Вдвоём пустившись, горько сокрушались.
И под горой пришлось им в лес свернуть.
Своих коней они там привязали.
На гору уж пешком они взошли.
А наверху убогий дом пред ними,
Часовня древняя, сих мест святыня,
И скромный огород – клочок земли.
Отшельник Насьен там растил коренья.
Иной еды не принимал с рожденья.
Его увидеть рыцари смогли.

Приветствовал отшельник двух пришедших.
Они его. Потом спросил: «Беда?
Встревожены вы чем-то происшедшим?
Что привело вас, рыцари, сюда»?
И за двоих тут сэр Гавейн ответил,
Что прибыли они поговорить
И, если можно, исповедь свершить.
Улыбкой доброй старец их приветил.
По их речам, он знал, чего тут ждать.
Готов был наставление им дать.
Печаль их и растерянность заметил.

И начал сэр Гавейн. Он рассказал
О сне в часовне, о своём виденье.
За ним сэр Эктор точно передал
Все виденные им во сне явленья.
Сказал отшельник: «Это Круглый Стол
Кормушка для волов, что вы видали.
А под кормушкой той – цветочный дол.
Но смысл его поймёте вы едва ли!
Под лугом этим нужно понимать
Смирение и кротость. Нужно знать,
Что все напасти ваши и печали

Тогда подспудно вас одолевают,
Когда гордыня затмевает взор,
Когда пред ней смиренье отступает
Не слыша тихий совести укор.
Ведь братство Круглого Стола, все знают,
На кротости, смирении стоит.
И никогда никто не победит
Дружину, что святое почитает.
Быки же, их число сто пятьдесят,
Из той кормушки только лишь едят,
А луговых цветов не замечают.

Но, если б на лугу они паслись,
То их сердца бы вскормленными были
На кротости, смирении. На жизнь
Им благородства этого хватило б.
Быки те, кроме трёх, черным черны.
Горды они и чуждо им смиренье,
И кротости им чужды проявленья.
Земным делам сердца подчинены.
Та чернота гордыню означает
И те грехи, что их одолевают.
Лишь три быка из всех, как снег белы.

Мы под быками теми понимаем
Всех рыцарей от Круглого Стола.
Но белые быки собой являют
Трёх рыцарей, чья белизна была
Чиста и не запятнана грехами.
И это Галахад и Персиваль.
А третий , что запятнан, как ни жаль,
Борс Ганский. Верно знаете и сами,
Он девственность нарушил только раз,
Но чистоту хранит. Прощён сейчас,
В кругу чистейших рыцарей оставлен.

Верёвки же на шеях у быков
Единство в чистоте обозначают.
Гордыни разрушительных оков
Три непорочных рыцаря не знают.
Когда сказали чёрные быки:
«Отправимся немедля прочь отсюда»!–
То рыцари отправились за чудом.
И не покаявшись в грехах своих,
Взыскать Святой Грааль они мечтают.
Но жизнь свою в пустынях потеряют
И кара за грехи постигнет их.

И кто вернётся, дивно отощает,
Едва найдут к своей кормушке след.
Из белых трёх быков, как рыцарь знает,
Один вернётся. Два другие – нет».
И сэру Эктору потом Насьен ответил
И всё ему подробно рассказал,
И каждый шаг во сне истолковал:
«Сэр Ланселот и вы, как я заметил,
Из колесницы вышли. Из одной,
Ведомой вашей твёрдою рукой.
Виденье это, словно солнце светит!

Та колесница – сила, мощь и власть,
Которыми ваш славный род владеет.
Никто из вас, настранствовавшись всласть,
Найти объект желанный не сумеет!
О, нет! Вам не найти Святой Грааль –
Святую тайну Господа Иисуса!
Напрасен вызов дерзкого искуса.
И мне тщету усилий ваших жаль!
Там без коня сэр Ланселот остался.
И это значит, что оставил он
Свою гордыню, как кошмарный сон,
Смирению пред Господом предался.

Он к Небу о пощаде возопил,
Раскаялся и горько, и смиренно.
Господь в свои одежды облачил.
И носит он теперь на теле бренном
Одежду, что в колючках и узлах.
На нём и днём и ночью власяница.
И о пощаде Господу молится
Не прекращал он на семи ветрах.
А то, что ныне едет на осле,
Который и покорен и смирен,
Так ведь и Сам Господь в столичный храм

Не на коне породы редкой ехал,
Не на крестьянской лошади скакал,
А на ослёнке юном без помехи
Он в Иерусалим с горы съезжал!
Во сне твоём осёл у Ланселота,
Есть кротость, чувство новое его!
Прощение Господне для него
Отныне смысл и главная забота»!
«Ну, а источник, где вода ушла,
Когда напиться мысль ему пришла?–
Спросил сэр Эктор,– это значит что- то»?

«Источник тот – Господня благодать!
Чем больше пьёшь её, тем больше жаждешь.
Когда он понял – влаги не достать,
Вернулся он туда, где был уж дважды.
И будет рядом с ним Святой Грааль.
Он там впадёт в бескрайнее смиренье.
К священному сосуду приближенья
Не сможет и желать, как было встарь.
Грехом себя он много лет порочил.
Взыскать Святой Грааль теперь нет мочи.
Пред ним лесной источник, как алтарь.

Пред ним он, опустившись на колени,
Грааля обещание узрел:
За то, что много лет не знал сомнений
И послужить дияволу успел,
Получит он заслуженную кару:
Двадцать четыре дня – как день за год,
Он мёртвым пролежит. Для всех умрёт,
Неузнанный, измученный и старый.
Затем он перед всеми оживёт
И снова возвратится в Камелот,
Как чёрный бык поблекший и усталый.

Теперь, рука со свечкой и уздой.
Я расскажу сейчас, что это значит.
Под нею понимаем Дух Святой.
Свеча же, что всех звёзд сияет ярче,
Обозначает путь прямой Христа
С его необозримой красотою.
Воздержанность представлена уздою.
И мысль о ней доступна и проста:
Христианин воздержан от утех
Уздою той и не впадёт во грех,
Он обойдёт греховность стороною».

«Сказал нам старец, уходя от нас,–
Припомнил сэр Гавейн,– «Слабы вы верой
И духом не тверды, и мало в вас
Той праведности, что была б примером
Для рыцарей, что в городе живут.
И милосердия и воздержанья
Недостаёт вам. Потому старанья
Взыскать Святой Грааль – напрасный труд».

«Святой Грааль вы ищете напрасно,–
Святой с грустинкой рыцарю сказал,–
Ведь вам теперь вполне должно быть ясно,
Что светский грешник, как бы не желал,
Сосуд священный в жизни не увидит.
Ни вы, сэр рыцарь, и никто другой
Сосуд не тронут грешною рукой.
Господь всегда грехи людские видит!
Ведь сами вы неверный рыцарь, сэр,
Убийца и злопамятства пример.
Из тех, кто, порицая, ненавидит!

Ведь вот, хотя бы сам сэр Ланселот.
Покуда он Святой Грааль взыскует,
В сраженьях человека не убьёт,
Взять новый грех на душу не рискует.
Конечно, в мыслях он готов свернуть
На прежний путь сражений и победы.
Не стоек он. Ему другие беды
Придется, пережить, перешагнуть.
Но он второй, кто был бы удостоен
Удачи в этом подвиге святом
За Галахадом вслед, своим сынком,
Но Богу ведома его нестойкость.

Однако, всё равно умрёт святым.
Ведь нету на земле другого мужа
Средь смертных грешников, кто мог бы с ним
Сравниться духом. Все намного хуже».
И снова сэр Гавейн сказал ему:
«Речам я вашим искренне внимаю.
Итак, из ваших слов я понимаю,
Что нам трудиться дальше ни к чему?
Из-за грехов своих не будет проку
В попытках к свету проложить дорогу?
Грехи не пустят нас пройти сквозь тьму»?

«Увы, всё так,– ответил старец мудрый,–
Таких вас сотня в поиске сейчас.
Напрасен труд ваш и в ночи и утром,
И лишь один позор постигнет вас».
Услышав эти речи, поручили
Гавейн и Эктор Господу его –
Правдивей не узнаешь ничего!
И вниз с горы в обратный путь пустились.
Но старец тут Гавейна подозвал
И на прощанье так ему сказал:
«Сэр, в рыцари давно вас посвятили

Но до сих пор нигде и никогда
Создателю вы, рыцарь, не служили.
И так прожили юные года,
Когда в задоре были вы и в силе.
Вы дерево без листьев и плодов!
Так позаботьтесь же о том, чтоб ныне
Хоть голую кору, забыв гордыню,
Вам Господу вручить без громких слов,
Раз дьяволу плоды с листвой достались,
А вы без них пред Господом остались.
Господь велик! Простить грехи готов»!

«Спасибо, сэр. Я для беседы с вами
Ещё б остался, – молвил сэр Гавейн,–
Но время вечно властвует над нами.
На небе солнце, разгорелся день.
И мой товарищ Эктор под горою
Уже собрался в путь и ждёт меня»,
«Ну, что ж, как мог, наставил я тебя,–
Промолвил старец,– От тебя не скрою,
Что пользу наставления мои
Тебе возможно ныне принесли,
И многое тебе ещё откроют».

Сэр Эктор и Гавейн, сев на коней,
К избушке лесника полдня скакали.
А там вольготно, в качестве гостей,
Они спокойно переночевали.
С хозяином поутру распростясь,
Скакали долго по лесным дорогам.
Там ждут их приключенья и тревоги.
А мы продолжим сказ, перекрестясь.
И к сэру Борсу Ганскому вернёмся.
К его мы приключеньям прикоснёмся
Вот на коне он едет в самый раз…

Глава 6-1
Когда сэр Борс покинул Камелот,
Святого человека повстречал он,
На пару миль отъехав от ворот.
Тот ехал на большом осле усталом.
А старец сразу понял, что пред ним
Из рыцарей, взыскующих Грааля,
Не ведающих страха и печали,
Сей странствующий рыцарь-паладин.
А на его вопрос сэр Борс ответил:
«Возможно, я не зря вас нынче встретил.
Я жажду наставленья, господин!

Я выехал на подвиг превеликий,
Святой Грааль взыскуя на земле.
Возможны и сраженья в дебрях диких,
Возможно и блуждание во мгле.
Но много чести, много славы будет
Тому, кто этот подвиг совершит.
Тот время и пространство покорит,
Кто в этом подвиге успех добудет»!
«Да, это правда, – старец отвечал,–
Но нужно, чтоб ты твёрдо, рыцарь, знал:
Добьётся тот, кто в чистоте пребудет!

Лишь полным покаянием своим
Достигнуть чистоты такой возможно.
И если, рыцарь, станешь ты таким,
Успеха ты достигнешь непреложно»!
Так вместе ехали они весь день.
Приехали к отшельника жилищу.
Тот Борсу предложил ночлег и пищу.
Вечерняя леса накрыла тень.
И вот, когда сэр Борс разоблачился,
На исповедь он скромно напросился.
Вдвоём вошли в часовни старой сень.

Там исповедался сэр Борс душевно.
И отпущение грехов своих
Он получил в часовне этой древней,
Открыв святому в исповеди их.
Потом они поели и попили.
Поели хлеба. Выпили воды.
Святой сказал: «Пока твои труды
Не приведут туда, где изобилье
Прекрасных яств Святой Грааль воздаст,
Один лишь хлеб и воду всякий раз
Есть будешь только, что б ни предложили»!

«Сэр, я согласен,– рыцарь отвечал,–
Но, как вам можно знать, что там я буду»?
«Я это знаю,– так святой сказал,–
С тобою будут и другие люди.
Но мало кто из рыцарей твоих
В покое сядет там за стол прекрасный».
«Приму я всё, что Бог пошлёт. Всё ясно!–
Воскликнул Борс. «Ты в странствиях своих
Рубаху эту – символ покаянья
Носить обязан. Это знак признанья.–
Вставая, рыцарю святой старик

Сказал и вынул алую рубаху,–
На теле должен ты её носить.
Нет места опасениям и страху,
Пока не сможешь подвиг завершить»!
Святой стрик счёл жизнь его столь чистой,
А самого столь стойким, что никак
Не соблазнит его ни друг, ни враг.
Поддался он лишь раз в саду тенистом
Соблазну плоти. Лишь на час один.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70604431?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8)) Леонид Михелев и Томас Мэлори
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))

Леонид Михелев и Томас Мэлори

Тип: электронная книга

Жанр: Мифы, легенды, эпос

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 30.04.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: В третий том романа-эпопеи "Смерть короля Артура" вошли последниекниги романа: шестая «Повесть о Святом Граале», седьмая «Книга осэре Ланселоте и королеве Гвиневере» и восьмая «Плачевная повесть осмерти Артура бескорыстного». В книге о Святом Граале рассказывается о том, как большинство рыцарей Круглого Стола пустились на поиски священной чаши. Приключения каждого из них: сэров Ланселота, Галахада, Персиваля и Борса живо описаны в романе.В седьмой книге романа в полную силу раскрывается бессмертная любовь благороднейшего рыцаря сэра Ланселота и королевы Гвиневеры. Невероятные приключения на грани жизни и смерти, честь и мужество одних, низость и коварство других – всё здесь разворачивается многоцветной лентой перед читателем.Восьмая книга романа повествует о том, как случилось великое несчастие и раздор, которые продолжались до тех пор, пока лучший цвет рыцарства не был погублен и уничтожен. Гибнут все герои эпопеи.

  • Добавить отзыв