Ткань искажений

Ткань искажений
Максим Безликий
Вглядитесь в Тень полной Луны, и вы увидите нечто большее, чем просто преступления, связанные с фазами луны – откроете древнюю, зловещую связь, плетущую судьбы людей. Узрите Пепел Надежды, когда инквизиторы, призванные защищать веру, станут ее самым страшным искажением. Почувствуйте дыхание Дракона, сеющего смерть и разрушение, и содрогнитесь перед Монстром-Двойником, стирающим границы между человеком и чудовищем в объятиях чужого.
В этом сборнике вас ждут кошмары, рожденные из глубин подсознания, и тайны, спрятанные за гранью реальности. Будьте готовы к встрече с невидимыми врагами, стирающими память и похищающими сознание, и надейтесь на Видящего Тьму, ребенка с даром, способным противостоять надвигающемуся хаосу. При написании использовалась нейросеть. ChatGPT.

Максим Безликий
Ткань искажений

Тень полной Луны

Туман

Туман, густой и холодный, как дыхание самой смерти, лежал над Ривердейлом. Он проникал под куртку, щипал щеки и забивался в легкие сырой, промозглой тяжестью. Детектив Марк Брэдли, прибывший в этот забытый богом городишко из шумного мегаполиса всего несколько месяцев назад, стоял у реки, вдыхая этот ядовитый коктейль. В большом городе воздух был грязный, но здесь он ощущался… зловещим.
Фонари, редкие и тусклые, едва пробивались сквозь пелену, отбрасывая на мокрую набережную призрачные круги света. Свет был слабым, дрожащим, словно боялся чего-то. Вчера вечером, в канун полнолуния, именно здесь, на этом самом месте, нашли тело – молодого парня, лет двадцати на вид, задушенного шелковым шарфом. Шарф был дорогим, изысканным, совершенно не вяжущимся с образом жертвы – обычного студента, подрабатывающего в местной пиццерии.
Никаких следов борьбы. Ни сломанных ногтей, ни вырванных волос, ни малейшего признака сопротивления. Словно парень сам подставился под смертельный шарф. И это было самым странным.
Ривердейл был тихим городком, словно сошедшим со страниц старой книги. Здесь жизнь текла медленно и предсказуемо. Утренний кофе в той же кофейне, вечерние прогулки по парку, еженедельные собрания местной общины. Преступления? Здесь об этом только читали в газетах. Но спокойствие закончилось месяц назад, когда в новолуние, в темном переулке неподалеку от церкви, нашли мертвой молодую девушку, учительницу начальных классов. Убийство было жестоким, зверским. Ее тоже задушили, но в этот раз – грубой веревкой.
Два убийства за месяц. Два убийства в ключевые лунные фазы. Случайность? Брэдли, прошедший через огонь и воду в больших городах, в случайности не верил. Он знал, что за любой, даже самой безумной цепочкой событий, всегда стоит логика. Ее просто нужно было найти.
Он достал из кармана заламинированную фотографию жертвы, изъятую из дела. Чистое, открытое лицо с наивной улыбкой. Каштановые волосы, яркие голубые глаза. Кто мог желать ему зла? Кто мог отнять у него жизнь?
– Что скажешь, парень? – пробормотал Брэдли, глядя на фотографию. – Какую тайну ты унес с собой?
Подняв взгляд, Брэдли увидел, что туман немного рассеялся, и сквозь рваные клочья облаков проглядывает огромная, ослепительно яркая луна. Полная, круглая, она висела в небе, словно огромный глаз, наблюдающий за ним, за городом, за всем миром. Холодная и безразличная.
У детектива по спине пробежал холодок. Он ощутил на себе этот пристальный взгляд, ощутил ледяное прикосновение лунного света. В этот момент ему показалось, что луна знает о нем все. Все его страхи, все его сомнения, все его самые темные секреты.
– Что-то не так, детектив?
Голос заставил Брэдли вздрогнуть. Рядом с ним стоял сержант Томми Рейган, молодой, но уже опытный офицер, приставленный к нему в помощь. Рейган был коренастым парнем с честными глазами и простым, деревенским юмором. Он был полной противоположностью Брэдли, привыкшему к интеллектуальным играм и сложным схемам.
– Просто задумался, Томми, – ответил Брэдли, стараясь скрыть свое замешательство. – Эта луна… от нее мурашки по коже.
Рейган пожал плечами.
– Луна как луна, детектив. Просто полнолуние. Некоторые люди становятся немного странными в это время.
– Странными? Ты имеешь в виду… преступниками?
– Ну… всякое бывает. Говорят, луна влияет на приливы и отливы, на воду в океане. А человеческий организм состоит в основном из воды. Кто знает, может, и правда влияет на нас.
Брэдли усмехнулся.
– Ты веришь в эти сказки, Томми?
– Не знаю, детектив. Я видел всякое в своей жизни. Иногда вещи, которым нет логического объяснения.
Брэдли замолчал, глядя на луну. Может быть, Рейган прав. Может быть, он слишком зациклился на логике, слишком полагался на рациональное мышление. Может быть, в этом деле нужно было смотреть глубже, искать ответы не в учебниках криминалистики, а в старых легендах и мифах.
– Ладно, Томми, – сказал Брэдли, отрываясь от своих мыслей. – Пойдем. Нужно опросить свидетелей еще раз. Может быть, они что-то вспомнят, что ускользнуло от нас в первый раз.
– Есть, сэр.
Они направились к машине, оставив позади реку, окутанную туманом и освещенную зловещим лунным светом.
В полицейском участке Ривердейла было тихо и спокойно. Запах кофе и старых бумаг витал в воздухе. Несколько офицеров сидели за своими столами, погруженные в работу. В углу слышалось тихое тиканье часов. Брэдли ненавидел это спокойствие. Он привык к постоянному шуму и суете большого города, к бесконечным звонкам и крикам сирен. Здесь же все казалось застывшим во времени.
Брэдли вошел в свой кабинет и бросил папку с материалами дела на стол. Кабинет был небольшим и обставлен скромно. Металлический стол, пара стульев, книжный шкаф, забитый старыми учебниками и справочниками. На стене висела карта Ривердейла и его окрестностей.
Он сел за стол и открыл папку. Фотографии мест преступлений, отчеты патологоанатома, свидетельские показания, протоколы допросов. Ничего не складывалось в единую картину. Все улики были косвенными, размытыми, не дающими четкого представления о личности убийцы.
Он откинулся на спинку стула и закрыл глаза. В голове роились мысли. Что связывало эти две жертвы? Почему убийца выбрал именно их? И почему убийства произошли именно в эти лунные фазы?
В дверь постучали.
– Войдите, – сказал Брэдли.
В кабинет вошел Рейган.
– Детектив, я тут немного покопался в прошлом жертв. Нашел кое-что интересное.
– Что именно?
– Оказывается, обе жертвы посещали один и тот же клуб – “Сияние Луны”.
– “Сияние Луны”? Что это за место?
– Это довольно странное место, детектив. Там собираются всякие эзотерики, любители мистики, колдуны и ведьмы. В общем, всякая странная публика.
Брэдли нахмурился.
– И ты думаешь, это может быть связано с убийствами?
– Не знаю, детектив. Но это единственное, что связывает жертв. Стоит проверить.
Брэдли встал из-за стола и подошел к карте Ривердейла.
– Где находится этот клуб?
Рейган указал на точку на карте.
– На окраине города, в старом заброшенном здании. Говорят, раньше там была какая-то секта.
Брэдли задумался.
– Ладно, Томми. Завтра же утром едем туда. Нужно посмотреть, что там происходит.
– Может быть, стоит взять с собой подкрепление? – предложил Рейган. – Вдруг там окажутся какие-нибудь отморозки.
– Не думаю, что нам понадобится подкрепление, – ответил Брэдли. – Мы же не на войну едем. Просто зададим несколько вопросов. Но ты прав, будь наготове.
– Есть, сэр.
Рейган вышел из кабинета, оставив Брэдли одного. Детектив снова подошел к окну и посмотрел на луну. Она светила все так же ярко, словно насмехаясь над ним.
– Что ты скрываешь? – прошептал Брэдли. – Что ты знаешь о этих убийствах?
Он знал, что ответ где-то рядом. Он чувствовал это нутром. Осталось только найти его.
Ночь тянулась медленно и мучительно. Брэдли не мог уснуть. В голове постоянно крутились мысли об убийствах, о луне, о клубе “Сияние Луны”. Он встал с кровати и пошел на кухню, чтобы выпить чашку кофе.
Когда он проходил мимо окна, он снова увидел луну. Она висела в небе, огромная и зловещая. Брэдли почувствовал, что она притягивает его, манит к себе. Он не мог оторвать от нее взгляд.
Внезапно в голове у него возник образ: темный переулок, окровавленное тело, шелковый шарф. Он увидел лицо убийцы – искаженное злобой и ненавистью. Но он не мог разглядеть его четко. Лицо было размытым, неясным.
Брэдли вздрогнул и отвернулся от окна. Он понял, что с ним что-то происходит. Луна влияет на него. Она проникает в его разум, заставляет его видеть то, чего нет.
Он налил себе кофе и сел за стол. Он должен был взять себя в руки. Он не мог позволить луне контролировать его. Он детектив, а не сумасшедший. Он должен полагаться на логику и разум, а не на мистические видения.
Он открыл ноутбук и начал изучать информацию о лунных фазах и их влиянии на человека. Он читал статьи ученых, отчеты психологов, исследования социологов. Он пытался найти научное объяснение тому, что с ним происходит.
Но чем больше он читал, тем больше запутывался. Наука не могла дать ответы на все его вопросы. Существовали вещи, которые были за пределами понимания человеческого разума.
Брэдли закрыл ноутбук и откинулся на спинку стула. Он устал. Он был измотан морально и физически. Ему нужно было отдохнуть. Но он не мог. Луна не давала ему покоя.
Он встал и снова подошел к окну. Луна светила все так же ярко, словно дразня его.
– Я тебя разгадаю, – прошептал Брэдли. – Я узнаю, что ты скрываешь.
Он знал, что это будет трудная борьба. Борьба с самим собой, с своими страхами и сомнениями. Но он не сдавался. Он был детективом, и он должен был найти правду. Даже если она была скрыта в самых темных уголках человеческой души. И даже если эта правда была связана с луной.
Утро пришло медленно и неохотно. Солнце с трудом пробивалось сквозь туман, заливая город бледным, неверным светом. Брэдли проснулся с тяжелой головой и чувством полной опустошенности. Он почти не спал ночью.
Он встал, выпил чашку кофе и принял душ. Он должен был привести себя в порядок. Сегодня ему предстояло посетить клуб “Сияние Луны”.
Когда он вышел из дома, его ждал Рейган. Он стоял возле машины, одетый в форму и с неизменной улыбкой на лице.
– Готовы к приключениям, детектив? – спросил Рейган.
– Готов, как никогда, – ответил Брэдли.
Они сели в машину и поехали в сторону окраины города. По дороге они молчали. Каждый из них был погружен в свои мысли.
Вскоре они подъехали к старому заброшенному зданию. Вывеска над входом была почти полностью облуплена. Едва можно было разобрать надпись: “Сияние Луны”.
Здание выглядело зловеще и заброшенно. Окна были заколочены досками. Стены потрескались и покрылись мхом. Вокруг валялся мусор.
Брэдли и Рейган вышли из машины и подошли к входу. Дверь была заперта на замок.
– Что будем делать, детектив? – спросил Рейган. – Выламывать дверь?
– Подожди, – ответил Брэдли. – Давай сначала постучим.
Он постучал в дверь несколько раз. В ответ – тишина.
– Похоже, здесь никого нет, – сказал Рейган.
– Не спеши с выводами, – ответил Брэдли. – Попробуем еще раз.
Он постучал в дверь еще раз, сильнее, чем в первый раз. И на этот раз ему ответили. Изнутри послышался тихий скрип, и дверь медленно открылась.
На пороге стояла женщина. Она была высокая и худая, с длинными седыми волосами, ниспадающими на плечи. Ее глаза были темными и пронзительными. Она смотрела на них с любопытством и подозрением.
– Кто вы такие? – спросила она тихим, хриплым голосом. – И что вам здесь нужно?

Лунный календарь и тени прошлого

Женщина на пороге, с ее пронзительным взглядом и копной седых волос, казалась воплощением древней мудрости и тайны. В полумраке дверного проема она походила на стража, охраняющего врата в неизведанное. Брэдли, привыкший к разным типам людей, все же почувствовал легкую неловкость под ее пристальным взглядом.
– Детектив Марк Брэдли, полицейский департамент Ривердейла, – представился он, показывая свое удостоверение. – Это мой напарник, сержант Рейган. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
Женщина внимательно изучила удостоверение, словно пытаясь прочитать мысли Брэдли. Затем она медленно отступила в сторону, пропуская их внутрь.
– Мадам Электра, – произнесла она, – хозяйка этого места. Проходите.
Внутри клуб “Сияние Луны” выглядел еще более запущенным и зловещим, чем снаружи. Полумрак сгущался, пахло затхлостью, сыростью и тяжелым ароматом благовоний. По стенам висели странные символы, нарисованные краской или вырезанные на дереве. На небольших столиках горели оплывшие свечи, отбрасывая дрожащие тени. В воздухе витал легкий дым.
– Не самое уютное место, – прошептал Рейган Брэдли на ухо.
Брэдли кивнул. Он видел и более жуткие места, но здесь чувствовалась какая-то особая, гнетущая атмосфера. Атмосфера тайны и чего-то недоброго.
– Что привело вас ко мне, детективы? – спросила Электра, жестом приглашая их сесть за один из столиков. – Наверняка, не интерес к лунным ритуалам?
– Мы расследуем убийства, – ответил Брэдли, садясь на скрипучий стул. – Два человека были убиты в этом месяце.
Электра нахмурилась.
– Убийства? В Ривердейле? Это ужасно. Я сочувствую семьям погибших.
– Обе жертвы посещали ваш клуб, – продолжил Брэдли, доставая фотографии жертв. – Вы их знали?
Электра внимательно посмотрела на фотографии. Ее лицо оставалось невозмутимым, но Брэдли заметил, как слегка дрогнули ее пальцы.
– Да, я их знала, – ответила она, наконец. – Они приходили сюда. Искали… просветления.
– Просветления? – усмехнулся Брэдли. – Искали просветления, а нашли смерть. Не кажется ли вам это немного ироничным?
Электра промолчала, глядя на фотографии.
– Что вы можете рассказать о них? – спросил Брэдли. – Кто они были? Что их интересовало?
– Они были молоды, полны надежд и амбиций, – ответила Электра. – Как и многие другие, кто приходит сюда. Они верили в силу луны, в ее магию. Они хотели использовать эту силу для достижения своих целей.
– Каких целей?
– Разных, – ответила Электра уклончиво. – Один хотел стать богатым, другой – знаменитым. Каждый ищет свое.
– И вы помогали им в этом? – спросил Брэдли.
– Я лишь направляла их, – ответила Электра. – Я показывала им пути, по которым они могли идти. Но выбор всегда оставался за ними.
– И один из этих путей привел их к смерти, – констатировал Брэдли. – Не чувствуете ли вы себя ответственной за это?
Электра посмотрела на него долгим, пристальным взглядом.
– Я никого не убивала, детектив, – ответила она спокойно. – Я лишь помогала людям раскрыть свой потенциал. Если они использовали эту силу неправильно, это их вина, а не моя.
– И как, по-вашему, можно использовать силу луны “неправильно”? – спросил Брэдли.
– Неправильно – это когда человек пытается использовать ее для эгоистичных целей, для причинения вреда другим, – ответила Электра. – Луна – это могущественная сила, и она не терпит злоупотреблений.
– И что происходит, когда ее злоупотребляют?
– Она мстит, – ответила Электра. – Она забирает то, что ей принадлежит.
Брэдли усмехнулся.
– Вы верите в эти сказки, мадам Электра?
– Я видела слишком много, чтобы не верить, – ответила она.
– Хорошо, – сказал Брэдли, меняя тон. – Давайте поговорим о ритуалах. Я слышал, что в вашем клубе проводятся ритуалы, связанные с луной.
Электра нахмурилась.
– Кто вам это сказал?
– Это не имеет значения, – ответил Брэдли. – Важно то, что я знаю. Расскажите мне о ритуалах.
– Это закрытые ритуалы, детектив, – ответила Электра. – Они предназначены только для посвященных.
– Я хочу знать, что происходит на этих ритуалах, – настаивал Брэдли. – Я должен знать, если это связано с убийствами.
Электра посмотрела на него с сомнением.
– Я не могу вам этого сказать, детектив. Это нарушит обет молчания.
– Обет молчания? – Брэдли поднял бровь. – Вы серьезно? Мы говорим об убийствах, мадам Электра. О жизнях людей. О каком обете молчания может идти речь?
Электра замолчала, опустив взгляд. Было видно, что она колеблется.
– Послушайте, мадам Электра, – сказал Брэдли, смягчая тон. – Я не хочу вас запугивать. Я просто хочу понять, что здесь происходит. Если вы знаете что-то, что может помочь мне раскрыть эти убийства, я прошу вас, расскажите мне.
Электра посмотрела на него долгим взглядом, словно пытаясь разгадать его намерения.
– Хорошо, детектив, – сказала она, наконец. – Я расскажу вам о ритуалах. Но вы должны понимать, что это лишь мои слова. Я не могу доказать вам, что это правда.
– Мне достаточно ваших слов, – ответил Брэдли.
Электра вздохнула и начала свой рассказ.
– Ритуалы, которые мы проводим, – это древние практики, связанные с почитанием луны, – начала Электра. – Луна – это символ женственности, интуиции, подсознания. Она управляет нашими эмоциями, нашими снами, нашими самыми глубокими желаниями.
– И что вы делаете на этих ритуалах? – спросил Брэдли.
– Мы медитируем, читаем мантры, проводим церемонии, – ответила Электра. – Мы пытаемся установить связь с луной, чтобы получить ее благословение, ее мудрость, ее силу.
– Звучит невинно, – заметил Брэдли. – Но я слышал, что на ваших ритуалах приносят жертвы.
Электра вздрогнула.
– Кто вам это сказал?
– Не важно, – ответил Брэдли. – Важно, правда ли это?
Электра замолчала, опустив взгляд.
– Мы приносим жертвы, – сказала она, наконец. – Но это символические жертвы. Мы приносим в жертву наши страхи, наши сомнения, наши негативные эмоции. Мы избавляемся от всего, что мешает нам быть счастливыми и успешными.
– А как насчет кровных жертв? – спросил Брэдли.
Электра посмотрела на него с ужасом.
– Никогда! – воскликнула она. – Мы никогда не приносим кровные жертвы. Это противоречит нашим убеждениям. Мы верим в жизнь, а не в смерть.
Брэдли посмотрел на нее с сомнением.
– Вы уверены?
– Абсолютно, – ответила Электра. – Я бы никогда не допустила, чтобы на моих ритуалах пролилась кровь.
– И обе жертвы, которых мы обсуждаем, участвовали в этих ритуалах? – спросил Брэдли.
– Да, – ответила Электра. – Они приходили сюда регулярно. Они были очень увлечены лунной магией.
– И что они делали на этих ритуалах?
– То же самое, что и все остальные, – ответила Электра. – Медитировали, читали мантры, проводили церемонии. Они пытались установить связь с луной.
– И им это удалось?
– Я думаю, да, – ответила Электра. – Они чувствовали себя лучше после ритуалов. Они говорили, что луна помогает им, что она дает им силу и уверенность.
– А вы не заметили ничего странного в их поведении? – спросил Брэдли. – Ничего, что могло бы указывать на то, что они собираются совершить что-то плохое?
Электра задумалась.
– Нет, – ответила она, наконец. – Они были как все. Может быть, немного более увлечены лунной магией, чем другие. Но не более того.
Брэдли вздохнул. Он не верил ей на все сто процентов, но у него не было доказательств, чтобы ее уличить во лжи.
– Хорошо, мадам Электра, – сказал он. – Спасибо за вашу помощь.
– Всегда пожалуйста, детектив, – ответила Электра. – Я надеюсь, что вы найдете убийцу.
Брэдли встал со стула.
– Мы обязательно найдем, – сказал он. – И если я узнаю, что вы что-то скрываете, вам не поздоровится.
Он посмотрел на нее долгим, угрожающим взглядом. Затем он повернулся и вышел из клуба, оставив Электру одну в полумраке.
– Что думаешь, Томми? – спросил Брэдли, когда они вышли из здания. – Она говорит правду?
Рейган пожал плечами.
– Не знаю, детектив. Что-то в ней мне не нравится. Она кажется какой-то… скользкой.
– Я тоже так думаю, – ответил Брэдли. – Она что-то скрывает. Но что?
– Может быть, она и есть убийца? – предположил Рейган.
– Не думаю, – ответил Брэдли. – Она слишком старая и слабая, чтобы совершить эти убийства.
– Может быть, у нее есть сообщник?
– Возможно, – ответил Брэдли. – Нужно ее проверить. Нужно узнать, кто еще посещает этот клуб.
– Я этим займусь, – сказал Рейган. – Я составлю список всех членов клуба и проверю их на наличие судимостей.
– Отлично, – ответил Брэдли. – А я займусь лунным календарем. Я хочу узнать больше о влиянии луны на человека.
– Вы действительно верите в эти мистические штучки, детектив? – спросил Рейган.
– Я не знаю, Томми, – ответил Брэдли. – Я просто хочу найти правду. И если для этого мне нужно изучить лунный календарь, я это сделаю.
Они сели в машину и поехали обратно в полицейский участок. Брэдли чувствовал, что приближается к разгадке. Но он также чувствовал, что разгадка будет сложной и опасной.
В кабинете Брэдли было темно и тихо. Он сидел за столом, склонившись над лунным календарем. Он изучал каждую фазу луны, читал описания ее влияния на человека, анализировал данные о преступлениях, совершенных в разные лунные фазы.
Он узнал, что новолуние – это время начала, время новых проектов и начинаний. Полнолуние – это время завершения, время кульминации, время, когда эмоции достигают своего пика.
Он также узнал, что луна влияет на приливы и отливы, на рост растений, на поведение животных. И конечно, она влияет на человека. Она может усиливать его эмоции, делать его более импульсивным, более агрессивным.
Брэдли вспомнил слова Электры о том, что луна мстит тем, кто злоупотребляет ее силой. Он задумался, что она имела в виду. Может быть, убийца верил в это? Может быть, он считал, что жертвы злоупотребляли силой луны, и он решил их наказать?
В дверь постучали.
– Войдите, – сказал Брэдли, отрываясь от своих мыслей.
В кабинет вошел Рейган.
– У меня есть список членов клуба “Сияние Луны”, – сказал он, протягивая Брэдли папку. – Я проверил их на наличие судимостей.
Брэдли взял папку и начал ее просматривать. В списке было около двадцати имен. Большинство из них – обычные люди, не имеющие проблем с законом. Но среди них были и те, кто попадал в поле зрения полиции. Мелкие воришки, хулиганы, наркоманы.
И одно имя привлекло его внимание. Дэвид Моррисон. Молодой человек, лет двадцати пяти. В прошлом – проблемы с психикой, проходил лечение в психиатрической клинике.
– Кто такой Дэвид Моррисон? – спросил Брэдли.
– Это довольно странный тип, – ответил Рейган. – Говорят, он одержим луной. Он верит, что луна – это живое существо, которое наблюдает за нами и управляет нашей жизнью.
– И он посещает клуб “Сияние Луны”?
– Да, – ответил Рейган. – Он один из самых активных членов клуба.
Брэдли задумался. Может быть, он нашел своего убийцу. Может быть, Дэвид Моррисон – это тот, кто совершил эти преступления.
– Найди мне все, что есть на Дэвида Моррисона, – сказал Брэдли. – Я хочу знать о нем все.
– Есть, сэр, – ответил Рейган и вышел из кабинета.
Брэдли снова посмотрел на лунный календарь. Он чувствовал, что разгадка где-то рядом. Осталось только найти ее. И он знал, что Дэвид Моррисон может ему в этом помочь.
Ночь снова опустилась на Ривердейл. Брэдли не мог уснуть. Он сидел в своем кабинете и ждал информацию о Дэвиде Моррисоне.
Он думал о луне, о ее влиянии на человека, о преступлениях, которые были совершены в этом месяце. Он чувствовал, что луна играет какую-то роль в этих убийствах. Но какую?
Он вспомнил слова Электры о том, что луна мстит тем, кто злоупотребляет ее силой. Может быть, Дэвид Моррисон считал, что жертвы злоупотребляли силой луны, и он решил их наказать?
В дверь постучали.
– Войдите, – сказал Брэдли.
В кабинет вошел Рейган, держа в руках папку.
– Я нашел все, что есть на Дэвида Моррисона, – сказал он. – Это довольно странный тип.
Брэдли взял папку и начал ее просматривать. Там были фотографии Дэвида, его медицинская карта, его личное дело.
Дэвид выглядел как обычный молодой человек. Короткие темные волосы, голубые глаза, худощавое телосложение. Но в его глазах был какой-то безумный блеск.
В медицинской карте было написано, что Дэвид страдал шизофренией и проходил лечение в психиатрической клинике. Он верил, что луна разговаривает с ним и дает ему указания.
В его личном деле было написано, что он увлекался лунной магией и посещал клуб “Сияние Луны”. Он также писал стихи, посвященные луне. Стихи были странными и мрачными. В них говорилось о крови, смерти и жертвах.
Брэдли похолодел. Он понял, что Дэвид Моррисон – это не просто странный тип. Это опасный психопат, одержимый луной.
– Мы должны его арестовать, – сказал Брэдли. – Он может быть убийцей.
– Я уже вызвал наряд, – ответил Рейган. – Они должны приехать через несколько минут.
Брэдли встал из-за стола.
– Пойдем, – сказал он. – Я хочу лично присутствовать при его аресте.
Они вышли из кабинета и направились к выходу из полицейского участка. Брэдли чувствовал, что приближается к развязке. Он знал, что Дэвид Моррисон – это ключ к разгадке этих убийств. И он не отпустит его, пока не узнает правду. Даже если эта правда будет страшной и жестокой.

“Сияние Луны” и тени безумия

На улице царила ночная тишина, нарушаемая лишь редким воем сирены вдалеке. Холодный ветер пронизывал до костей, заставляя Брэдли плотнее запахнуть куртку. Луна, свидетельница всех событий, висела высоко в небе, освещая дорогу своим серебристым светом.
– Вы уверены, что это он, детектив? – спросил Рейган, когда они подъехали к дому Дэвида Моррисона. – Просто парень с проблемами психики, увлеченный луной. Мало ли таких?
– Я чувствую это, Томми, – ответил Брэдли. – Интуиция подсказывает мне, что он замешан в этом. Да и факты говорят сами за себя. Он посещает “Сияние Луны”, у него проблемы с головой, он пишет стихи о смерти и луне. Слишком много совпадений.
– Может быть, стоит дождаться ордера на обыск? – предложил Рейган. – Без него мы не сможем ничего доказать.
– Нет времени, – ответил Брэдли. – Если он убийца, он может попытаться скрыться. Или совершить еще одно преступление. Мы должны действовать быстро.
Дом Дэвида Моррисона оказался небольшим, обветшалым коттеджем на окраине города. Окна были занавешены плотными шторами, из-за которых не проникал ни единый лучик света. Вокруг дома царил беспорядок: кучи мусора, сломанные ветки, перевернутые цветочные горшки.
К ним подъехала полицейская машина, из которой вышли двое офицеров в форме.
– Готовы, детектив? – спросил один из них.
– Готовы, – ответил Брэдли. – Действуем по плану. Рейган, ты остаешься здесь, контролируешь ситуацию. Если что-то пойдет не так, сразу вызывай подкрепление.
– Есть, сэр, – ответил Рейган.
Брэдли и двое офицеров подошли к двери дома и постучали. Тишина. Брэдли постучал еще раз, на этот раз громче.
– Полиция! Откройте дверь! – крикнул он.
Внутри дома послышался шорох, затем тихий скрип. Дверь медленно открылась. На пороге стоял Дэвид Моррисон.
Он выглядел бледным и испуганным. Его глаза были расширены, а руки дрожали. На нем была надета длинная черная балахона, скрывающая его фигуру.
– Что вам нужно? – спросил он дрожащим голосом.
– Дэвид Моррисон, вы арестованы по подозрению в убийствах, – ответил Брэдли, показывая ему ордер на арест. – Прошу вас пройти с нами в участок.
Дэвид посмотрел на ордер, затем на Брэдли. В его глазах отразился страх и безумие.
– Я ничего не делал, – прошептал он. – Я не виновен.
– Это мы выясним в участке, – ответил Брэдли. – Офицеры, наденьте на него наручники.
Офицеры подошли к Дэвиду и надели на его руки наручники. Он не сопротивлялся. Он стоял, словно парализованный, глядя на луну, висевшую в небе.
– Луна… – прошептал он. – Она видела все. Она знает правду.
В участке Дэвида поместили в комнату для допросов. Комната была маленькой и мрачной, с серыми стенами и тусклым светом. В центре комнаты стоял металлический стол и два стула.
Брэдли вошел в комнату и сел напротив Дэвида. Рейган остался снаружи, наблюдая за происходящим через одностороннее стекло.
Дэвид сидел, опустив голову. Его руки в наручниках лежали на столе. Он казался потерянным и беспомощным.
– Дэвид, – сказал Брэдли мягким голосом. – Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь об убийствах.
Дэвид поднял голову и посмотрел на Брэдли. В его глазах было столько боли и страдания, что Брэдли на мгновение почувствовал жалость к этому парню.
– Я ничего не знаю, – прошептал Дэвид. – Я не убивал их.
– Дэвид, я знаю, что ты посещаешь клуб “Сияние Луны”, – продолжил Брэдли. – Я знаю, что ты увлекаешься лунной магией. Я знаю, что ты пишешь стихи о смерти и луне. Все это указывает на то, что ты можешь быть причастен к этим убийствам.
Дэвид замолчал, опустив голову.
– Расскажи мне о ритуалах, которые проводятся в “Сиянии Луны”, – сказал Брэдли. – Что там происходит?
Дэвид молчал.
– Говорят, что на этих ритуалах приносят жертвы, – продолжил Брэдли. – Это правда?
Дэвид вздрогнул.
– Нет! – воскликнул он. – Мы не приносим жертвы. Это ложь!
– Тогда что вы делаете на этих ритуалах?
– Мы… мы поклоняемся луне, – прошептал Дэвид. – Мы просим ее о помощи, о защите. Мы верим, что луна может исцелить наши души, дать нам силу и мудрость.
– И ты веришь в это?
– Да, – ответил Дэвид. – Я верю в луну. Она единственная, кто меня понимает. Она единственная, кто меня любит.
Брэдли вздохнул. Он понимал, что имеет дело с человеком, страдающим психическим расстройством. Ему нужно было найти подход к этому парню, чтобы вытащить из него правду.
– Дэвид, – сказал Брэдли, меняя тон. – Я хочу тебе помочь. Я знаю, что тебе плохо. Я знаю, что ты страдаешь. Но ты должен рассказать мне все, что знаешь. Только тогда я смогу тебе помочь.
Дэвид посмотрел на Брэдли с сомнением.
– Ты мне поможешь? – спросил он. – Ты правда хочешь мне помочь?
– Да, Дэвид, – ответил Брэдли. – Я обещаю тебе. Но ты должен быть честен со мной.
Дэвид замолчал, задумавшись. Было видно, что он борется с собой.
– Хорошо, – сказал он, наконец. – Я расскажу тебе все.
Брэдли облегченно вздохнул. Он знал, что это только начало. Но это был важный шаг.
– Расскажи мне о ритуалах, – сказал Брэдли. – Что там происходит на самом деле?
– Мы… мы поклоняемся луне, – повторил Дэвид. – Мы медитируем, читаем мантры, проводим церемонии. Мы пытаемся установить связь с луной.
– И что еще?
Дэвид замолчал.
– Говорят, что на этих ритуалах приносят жертвы, – напомнил Брэдли.
– Нет! – воскликнул Дэвид. – Мы не приносим жертвы.
– Дэвид, не лги мне, – сказал Брэдли. – Я знаю, что это неправда.
Дэвид снова замолчал. Его тело дрожало.
– Хорошо, – сказал он, наконец. – Я расскажу тебе правду.
Брэдли приготовился слушать. Он чувствовал, что сейчас услышит то, что перевернет все его представление об этом деле.
– Мы… мы приносим жертвы, – прошептал Дэвид. – Но это не кровные жертвы. Мы приносим в жертву наши страхи, наши сомнения, наши негативные эмоции.
– И что еще?
Дэвид молчал.
– Расскажи мне о парнях, которых убили, – сказал Брэдли. – Ты их знал?
– Да, – ответил Дэвид. – Они приходили в “Сияние Луны”. Они тоже поклонялись луне.
– И что с ними случилось?
Дэвид замолчал.
– Говорят, что их убили, – сказал Брэдли. – Ты знаешь, кто это сделал?
Дэвид посмотрел на Брэдли испуганным взглядом.
– Я не знаю, – прошептал он. – Я не виновен.
– Дэвид, я знаю, что ты лжешь, – сказал Брэдли. – Ты знаешь, кто их убил. Скажи мне правду.
Дэвид заплакал.
– Я не могу, – прошептал он. – Я не могу говорить.
– Почему?
– Потому что… потому что он меня убьет, – сказал Дэвид. – Он убьет меня, если я расскажу.
– Кто?
– Он… он служит луне, – прошептал Дэвид. – Он ее избранник. Он делает то, что она ему говорит.
– Кто этот человек?
Дэвид замолчал.
– Скажи мне его имя, Дэвид, – сказал Брэдли. – Иначе я не смогу тебе помочь.
Дэвид долго молчал. Затем, с трудом, он произнес одно имя.
– Электра…
Брэдли нахмурился.
– Электра? Хозяйка “Сияния Луны”?
– Да, – прошептал Дэвид. – Она… она служит луне. Она ее избранница. Она убивает тех, кто ей не угоден.
Брэдли был потрясен. Он не мог поверить в то, что услышал. Электра, старая, хрупкая женщина, убийца? Это казалось невозможным.
– Дэвид, ты уверен в том, что говоришь? – спросил Брэдли. – Может быть, ты ошибаешься?
– Нет, – ответил Дэвид. – Я не ошибаюсь. Я видел ее. Я видел, как она убивает.
Брэдли замолчал, задумавшись. Он должен был проверить эту информацию. Если Дэвид говорит правду, то Электра – опасный преступник.
– Дэвид, – сказал Брэдли. – Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь об Электре. Все, что ты видел и слышал.
Дэвид начал рассказывать. Он говорил долго и сбивчиво, но постепенно картина начала складываться. Электра, по словам Дэвида, была не просто хозяйкой “Сияния Луны”. Она была лидером культа, поклоняющегося луне. Она верила, что луна – это живое существо, требующее жертв. И она была готова на все, чтобы удовлетворить ее требования.
– Она говорила, что луна выбирает своих жертв, – рассказывал Дэвид. – Она говорила, что они должны быть чистыми и невинными. Она говорила, что их смерть принесет пользу всему миру.
– И ты верил ей? – спросил Брэдли.
– Я хотел верить, – ответил Дэвид. – Я хотел думать, что делаю что-то хорошее. Но потом я увидел, как она убивает. Я увидел, как она лишает их жизни. И я понял, что она безумна.
Дэвид рассказал, как Электра выбирала жертв, как она готовила их к ритуалу, как она убивала их. Он рассказал, что она использовала шелковый шарф для убийства парня, а веревку – для убийства девушки.
– Она говорила, что шелковый шарф – это символ нежности и любви, – рассказывал Дэвид. – Она говорила, что веревка – это символ силы и власти.
Брэдли слушал, не перебивая. Он понимал, что Дэвид говорит правду. Его слова звучали убедительно и правдоподобно.
– Почему ты не рассказал об этом раньше? – спросил Брэдли.
– Я боялся, – ответил Дэвид. – Я боялся, что она меня убьет. Она говорила, что луна защитит ее. Она говорила, что у нее есть власть над жизнью и смертью.
– И ты верил ей?
– Я не знал, что думать, – ответил Дэвид. – Я был в замешательстве. Я не понимал, что происходит.
Брэдли встал из-за стола и подошел к окну. Он посмотрел на луну, висевшую в небе. Она светила ярко и холодно, словно насмехаясь над ним.
– Ты, старая ведьма, – прошептал Брэдли. – Ты думаешь, что можешь обмануть меня? Ты думаешь, что можешь уйти от ответственности?
Он повернулся к Дэвиду.
– Дэвид, – сказал Брэдли. – Я верю тебе. Я знаю, что ты говоришь правду. Я помогу тебе. Я защищу тебя. Но ты должен помочь мне. Ты должен рассказать мне все, что знаешь об Электре.
Дэвид посмотрел на Брэдли с надеждой.
– Ты правда мне поможешь? – спросил он.
– Да, Дэвид, – ответил Брэдли. – Я обещаю тебе.
Дэвид кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Я расскажу тебе все.
Рейган, наблюдавший за допросом через одностороннее стекло, был потрясен. Он не мог поверить в то, что услышал. Электра, хрупкая старушка, лидер культа и убийца? Это казалось абсурдом.
Он вошел в комнату для допросов, когда Брэдли закончил разговор с Дэвидом.
– Что происходит, детектив? – спросил Рейган. – Он говорит правду?
– Да, Томми, – ответил Брэдли. – К сожалению, он говорит правду. Электра – убийца. Она руководит культом, поклоняющимся луне. И она убивает тех, кто ей не угоден.
Рейган покачал головой.
– Не могу в это поверить, – сказал он. – Она казалась такой безобидной.
– Именно поэтому она так опасна, – ответил Брэдли. – Она умеет скрывать свою истинную сущность. Она манипулирует людьми, заставляет их верить в свои безумные идеи.
– Что мы будем делать? – спросил Рейган. – Арестовывать ее?
– Да, – ответил Брэдли. – Мы арестуем ее прямо сейчас. И мы обыщем “Сияние Луны”. Я уверен, что мы найдем там доказательства ее вины.
– Может быть, стоит вызвать подкрепление? – предложил Рейган. – Вдруг там окажутся другие члены культа? Вдруг они окажут сопротивление?
– Ты прав, – ответил Брэдли. – Лучше перестраховаться. Вызывай подкрепление. А я пока подготовлю ордер на обыск.
Рейган вышел из комнаты, чтобы вызвать подкрепление. Брэдли остался один с Дэвидом.
– Ты поступил правильно, Дэвид, – сказал Брэдли. – Ты сделал все возможное, чтобы остановить ее. Ты герой.
Дэвид посмотрел на Брэдли благодарным взглядом.
– Спасибо, – прошептал он. – Спасибо, что поверил мне.
– Я всегда буду верить в тех, кто говорит правду, – ответил Брэдли. – А теперь отдохни. Тебе нужно набраться сил.
Брэдли вышел из комнаты и направился в свой кабинет. Он должен был подготовить ордер на обыск “Сияния Луны”. Он знал, что там его ждет много интересного. Он чувствовал, что приближается к развязке.
Через несколько часов полицейские машины окружили “Сияние Луны”. Подкрепление прибыло быстро, и у Электры не было шансов скрыться.
Брэдли, Рейган и несколько офицеров ворвались в здание. Внутри было темно и тихо. Пахло затхлостью и благовониями.
– Электра! – крикнул Брэдли. – Вы арестованы по подозрению в убийствах!
Тишина. Никто не отвечал.
– Начинаем обыск! – скомандовал Брэдли.
Офицеры начали обыскивать каждую комнату в здании. Они искали улики, которые могли бы связать Электру с убийствами.
В одной из комнат они нашли алтарь, посвященный луне. На алтаре лежали фотографии жертв, окровавленный шелковый шарф и веревка.
– Вот и доказательства, – сказал Рейган, показывая Брэдли находки.
Брэдли посмотрел на алтарь. Он был потрясен. Он не мог поверить в то, что эта старая женщина могла быть такой жестокой.
В это время в другой комнате нашли Электру. Она сидела на полу, медитируя. Она не сопротивлялась аресту. Она лишь молча смотрела на луну, светившую через окно.
– Все кончено, Электра, – сказал Брэдли, надевая на нее наручники. – Ты арестована.
Электра посмотрела на Брэдли безумным взглядом.
– Луна защитит меня, – прошептала она. – У нее есть власть над тобой.
– Нет, Электра, – ответил Брэдли. – Луна не имеет власти надо мной. Закон имеет власть. И ты будешь отвечать за свои преступления.
Электру вывели из здания и посадили в полицейскую машину. Брэдли смотрел, как машина уезжает в ночь. Он чувствовал облегчение. Дело было раскрыто. Убийца был пойман.
Но он также чувствовал грусть. Грусть о жертвах, о Дэвиде, об Электре. О людях, чьи жизни были разрушены безумием и тьмой.
Он поднял голову и посмотрел на луну. Она светила ярко и холодно, словно насмехаясь над ним.
– Ты не победила, – прошептал Брэдли. – Я победил.
Он знал, что это была только одна битва. Впереди его ждали другие сражения. Но он был готов к ним. Он был детективом, и он должен был защищать мир от зла. Даже если это зло было связано с луной.

Ритуал

Утро в Ривердейле выдалось серым и мрачным, словно отражая гнетущее настроение, повисшее над городом после ареста Электры. Небо, затянутое плотными облаками, казалось, давило на плечи, а холодный, пронизывающий ветер заставлял людей кутаться в свои плащи и жаться друг к другу в поисках тепла.
Брэдли сидел в своем кабинете, заваленный кипами документов, отчетов и фотографий. На столе перед ним лежала фотография Электры, сделанная после ареста. На этом снимке она выглядела совсем иначе, чем в клубе “Сияние Луны”. Без макияжа и театрального грима, ее лицо казалось изможденным и постаревшим, а в глазах читалась лишь усталость и безумие.
– Что ты натворила, старая ведьма? – пробормотал Брэдли, глядя на фотографию. – Зачем ты это сделала?
Он перевел взгляд на фотографии жертв. Чистые, невинные лица, полные жизни и надежд. Теперь они мертвы, и их убийца сидит в тюрьме. Но это не приносило Брэдли облегчения. Он чувствовал, что в этом деле еще много неясного.
В дверь постучали.
– Войдите, – сказал Брэдли.
В кабинет вошел Рейган. Он выглядел усталым и измученным.
– Доброе утро, детектив, – сказал Рейган. – Надеюсь, у вас есть хорошие новости, потому что я совсем выбился из сил.
– К сожалению, новостей не так много, – ответил Брэдли. – Допрос Электры ничего не дал. Она молчит, как рыба об лед. Утверждает, что ничего не помнит и не понимает, о чем мы ее спрашиваем.
– Симулирует?
– Возможно, – ответил Брэдли. – Но она довольно убедительна. Я думаю, что она действительно верит в то, что делает. Она считает себя избранницей луны, и она готова на все, чтобы выполнить ее волю.
– Безумие, – сказал Рейган. – Просто безумие.
– Да, – ответил Брэдли. – Но безумие – это тоже мотив.
– Что насчет Дэвида Моррисона? – спросил Рейган. – Он по-прежнему утверждает, что не причастен к убийствам?
– Да, – ответил Брэдли. – Он говорит, что видел, как Электра убивает жертв, но сам в этом не участвовал. Он утверждает, что он был просто свидетелем.
– Можно ли ему верить?
– Я думаю, да, – ответил Брэдли. – Он выглядит напуганным и раскаявшимся. К тому же, у него нет никаких мотивов для убийства.
– А что насчет других членов культа? – спросил Рейган. – Мы их всех допросили?
– Да, – ответил Брэдли. – Мы допросили всех, кого смогли найти. Большинство из них – обычные люди, которые просто увлекались лунной магией. Они не знали о том, что Электра убивает людей.
– Значит, Электра действовала одна?
– Похоже на то, – ответил Брэдли. – Но я не исключаю возможности, что у нее были сообщники. Нужно продолжать расследование.
– Что-нибудь нашли при обыске в “Сиянии Луны”? – спросил Рейган.
– Да, – ответил Брэдли. – Мы нашли много интересного. Алтарь с фотографиями жертв, окровавленный шелковый шарф и веревку. А также книги по лунной магии и ритуалам.
– Этого достаточно, чтобы ее осудить, – сказал Рейган.
– Да, – ответил Брэдли. – Но я хочу знать больше. Я хочу понять, почему она это делала. Что двигало ею?
– Может быть, она просто психопатка? – предположил Рейган.
– Возможно, – ответил Брэдли. – Но я думаю, что все гораздо сложнее. Я чувствую, что за этим стоит что-то большее.
Брэдли взял в руки одну из книг, найденных в “Сиянии Луны”. Она была написана на старинном языке и содержала описания лунных ритуалов и заклинаний.
– Что это? – спросил Рейган.
– Книга лунной магии, – ответил Брэдли. – Здесь описаны ритуалы, которые проводились в “Сиянии Луны”.
– И что там написано?
– Разное, – ответил Брэдли. – Описания лунных фаз, заклинания для привлечения удачи и любви, ритуалы для исцеления болезней. И, конечно же, ритуалы жертвоприношения.
Рейган вздрогнул.
– Жертвоприношения?
– Да, – ответил Брэдли. – Но, к счастью, это символические жертвоприношения. В жертву приносятся не люди, а животные или предметы.
– Слава богу, – сказал Рейган. – Я уже подумал, что все гораздо хуже.
– Не спеши радоваться, – ответил Брэдли. – В этой книге есть описание ритуала, который проводится в полнолуние. Ритуал называется “Жертва Луне”.
– И что это за ритуал?
– Это ритуал, в котором приносится жертва луне, чтобы получить ее благословение, – ответил Брэдли. – Жертва должна быть добровольной и чистой душой.
Рейган нахмурился.
– Добровольной и чистой душой? Звучит зловеще.
– Да, – ответил Брэдли. – И, по-моему, Электра использовала этот ритуал, чтобы убить своих жертв.
– Что вы имеете в виду?
– Я думаю, что она убеждала своих жертв в том, что они должны принести себя в жертву луне, – ответил Брэдли. – Она говорила им, что это единственный способ получить ее благословение. И они верили ей.
Рейган посмотрел на Брэдли с ужасом.
– Вы хотите сказать, что они сами шли на смерть?
– Да, – ответил Брэдли. – Я думаю, что они были загипнотизированы Электрой. Они верили ей настолько, что были готовы отдать свою жизнь.
– Это просто невероятно, – сказал Рейган. – Не могу поверить, что такое возможно.
– К сожалению, это возможно, – ответил Брэдли. – Люди могут быть очень доверчивыми, особенно когда дело касается мистики и религии.
Брэдли встал из-за стола и подошел к окну. Он посмотрел на серые облака, затянувшие небо.
– Я хочу знать больше об этом ритуале, – сказал Брэдли. – Я хочу понять, как Электре удалось убедить своих жертв в том, что они должны умереть.
– Что мы будем делать? – спросил Рейган.
– Мы должны найти кого-нибудь, кто участвовал в этом ритуале, – ответил Брэдли. – Кто-нибудь, кто знает, как это все происходит.
– Это будет нелегко, – сказал Рейган. – Большинство членов культа боятся Электры. Они не будут говорить с нами.
– Мы должны попробовать, – ответил Брэдли. – У нас нет выбора.
Брэдли и Рейган провели несколько дней в поисках человека, который мог бы рассказать им о ритуале “Жертва Луне”. Они допросили всех членов культа, которых смогли найти, но никто из них не хотел говорить. Все боялись Электры и ее влияния.
Наконец, им удалось найти одну женщину, которая согласилась с ними поговорить. Ее звали Лиза, и она была бывшей членом культа. Она ушла из культа несколько месяцев назад, когда поняла, что Электра – безумна.
Лиза была молодой женщиной, лет двадцати пяти. Она выглядела напуганной и измученной.
– Спасибо, что согласились с нами поговорить, – сказал Брэдли. – Мы понимаем, что это нелегко.
– Я просто хочу, чтобы все это закончилось, – сказала Лиза. – Я хочу забыть об этом кошмаре.
– Мы вам поможем, – сказал Брэдли. – Просто расскажите нам все, что знаете.
Лиза вздохнула и начала свой рассказ.
– Я присоединилась к культу несколько лет назад, – сказала Лиза. – Я была одинокой и несчастной. Я искала смысл жизни.
– И вы нашли его в культе? – спросил Брэдли.
– Сначала да, – ответила Лиза. – Электра казалась такой мудрой и доброй. Она говорила, что луна может помочь мне решить все мои проблемы. Она говорила, что луна любит меня и хочет, чтобы я была счастлива.
– И вы поверили ей?
– Да, – ответила Лиза. – Я поверила ей. Я хотела верить.
– Что вы делали в культе? – спросил Брэдли.
– Мы медитировали, читали мантры, проводили ритуалы, – ответила Лиза. – Мы поклонялись луне.
– И как часто вы проводили ритуалы?
– Каждую неделю, – ответила Лиза. – В полнолуние мы проводили особый ритуал – “Жертва Луне”.
Брэдли и Рейган переглянулись.
– Расскажите нам об этом ритуале, – сказал Брэдли.
Лиза вздрогнула.
– Я не хочу об этом говорить, – сказала она. – Это слишком страшно.
– Вы должны, – сказал Брэдли. – Это очень важно.
Лиза вздохнула и продолжила свой рассказ.
– Ритуал “Жертва Луне” – это самый важный ритуал в нашем культе, – сказала Лиза. – Во время этого ритуала мы приносим жертву луне, чтобы получить ее благословение.
– Какую жертву? – спросил Брэдли.
– Сначала мы приносили в жертву животных, – ответила Лиза. – Но потом Электра сказала, что луне нужны более ценные жертвы. Она сказала, что луне нужны люди.
Брэдли и Рейган переглянулись.
– Люди? – спросил Брэдли.
– Да, – ответила Лиза. – Электра сказала, что только люди могут принести луне настоящую жертву. Она сказала, что только люди могут быть чистыми и добровольными.
– И как она выбирала жертв? – спросил Брэдли.
– Она говорила, что луна выбирает жертв, – ответила Лиза. – Она говорила, что луна посылает ей знаки, которые указывают на то, кто должен быть принесен в жертву.
– И вы верили ей?
– Сначала да, – ответила Лиза. – Я думала, что она говорит правду. Но потом я начала сомневаться. Я начала замечать, что Электра выбирает жертв, которые ей не нравились. Жертвами становились люди, которые с ней спорили или не соглашались.
– И что происходило во время ритуала? – спросил Брэдли.
– Мы собирались в “Сиянии Луны”, – ответила Лиза. – Мы одевались в черные балахоны и читали мантры. Электра проводила церемонию. Она говорила о луне, о ее силе и красоте. Она говорила о том, что жертва должна быть добровольной и чистой душой.
– И что происходило с жертвой?
– Жертву клали на алтарь, – ответила Лиза. – Электра читала заклинания. Она просила луну принять жертву и даровать нам свое благословение.
– А потом?
– А потом Электра убивала жертву, – ответила Лиза. – Она использовала шелковый шарф или веревку. Она говорила, что это символы луны.
– И как жертвы реагировали?
– Они были загипнотизированы, – ответила Лиза. – Они верили Электре. Они думали, что их смерть принесет пользу миру.
Брэдли и Рейган переглянулись.
– Это просто ужасно, – сказал Рейган.
– Да, – ответил Брэдли. – Это ужасно.
– Почему вы ушли из культа? – спросил Брэдли.
– Я поняла, что Электра безумна, – ответила Лиза. – Я поняла, что она убивает людей просто так. Я не могла больше этого выносить.
– Вы сообщили об этом в полицию?
– Нет, – ответила Лиза. – Я боялась. Я боялась, что Электра меня убьет.
– Почему вы решили рассказать нам об этом сейчас?
– Я прочитала в газете об аресте Электры, – ответила Лиза. – Я поняла, что теперь она не сможет мне навредить. Я решила, что должна рассказать правду.
– Спасибо, Лиза, – сказал Брэдли. – Вы нам очень помогли.
– Я надеюсь, что вы сможете остановить Электру, – сказала Лиза. – Я надеюсь, что она больше не сможет убивать людей.
– Мы сделаем все возможное, – ответил Брэдли.
После разговора с Лизой у Брэдли и Рейгана не осталось сомнений в том, что Электра – безумная убийца. Они решили допросить ее еще раз.
На этот раз Брэдли был более жестким. Он не стал церемониться с Электрой. Он прямо обвинил ее в убийствах.
– Зачем вы убивали этих людей? – спросил Брэдли.
– Я ничего не знаю, – ответила Электра. – Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Не лгите мне, – сказал Брэдли. – Мы знаем все. Мы знаем о ритуале “Жертва Луне”. Мы знаем, что вы убивали своих жертв.
Электра замолчала.
– Вы служите луне, – продолжил Брэдли. – Вы верите, что луна требует жертв. Вы безумны.
– Я не безумна, – ответила Электра. – Я избранница луны. Я делаю то, что она мне говорит.
– Луна не разговаривает с вами, – сказал Брэдли. – Вы просто больны.
– Вы ничего не понимаете, – ответила Электра. – Луна – это живое существо. Она имеет свою волю. Она выбирает своих жертв.
– Вы убивали невинных людей, – сказал Брэдли. – Вы должны понести наказание за свои преступления.
– Я не виновна, – ответила Электра. – Я просто выполняла волю луны.
– Вы будете отвечать перед законом, – сказал Брэдли. – И вы будете наказаны.
После допроса Электры Брэдли почувствовал облегчение. Он знал, что сделал все возможное, чтобы остановить ее. Он знал, что она больше не сможет убивать людей.
Но он также чувствовал грусть. Грусть о жертвах, о Дэвиде, о Лизе, об Электре. О людях, чьи жизни были разрушены безумием и тьмой.
Он вышел из полицейского участка и посмотрел на небо. Луна все еще висела там, яркая и холодная. Она казалась безразличной к страданиям людей.
– Что ты такое? – прошептал Брэдли. – Ты источник добра или зла? Ты символ надежды или отчаяния?
Он не знал ответа. Он знал только то, что луна всегда будет там, в небе, напоминая ему о тьме, которая может скрываться в человеческой душе. И он должен был быть готов к этой тьме. Он должен был защищать мир от нее. Даже если эта тьма была связана с луной.
В этот момент зазвонил его телефон. На экране высветился номер Рейгана.
– Что случилось, Томми? – спросил Брэдли.
– У нас проблема, детектив, – ответил Рейган. – Дэвид Моррисон сбежал из тюрьмы.
Брэдли похолодел.
– Что? Как это возможно?
– Не знаю, – ответил Рейган. – Но это факт. Он сбежал. И мы не знаем, где он сейчас находится.
Брэдли закрыл глаза.
– Найдите его, Томми, – сказал Брэдли. – Найдите его как можно скорее. Он очень опасен.
– Мы сделаем все возможное, – ответил Рейган.
Брэдли повесил трубку и посмотрел на луну.
– Что ты задумал, Дэвид? – прошептал он. – Что ты собираешься сделать?
Он чувствовал, что впереди его ждет еще одна битва. Битва с безумием и тьмой. Битва за жизнь Дэвида Моррисона. И он был готов к этой битве. Он был детективом, и он должен был защищать мир от зла. Даже если это зло было связано с луной. И даже если это зло скрывалось в самом Дэвиде Моррисоне.

Свет Луны и тени прошлого

Известие о побеге Дэвида Моррисона обрушилось на Брэдли, как ледяной душ. Побег казался нелогичным, невозможным. Под усиленной охраной, психически нестабильный, куда он мог направиться? Что он мог задумать? Мысли роились в голове, перебивая друг друга, но одна звучала громче других: он знал, что Дэвид – не марионетка Электры, а бомба замедленного действия, и кто знает, где она рванет.
Не теряя времени, Брэдли вернулся в участок. Атмосфера там была напряженной. Офицеры бегали по коридорам, телефоны звонили без умолку. Рейган стоял у карты города, хмуро вглядываясь в детали.
– Что у нас, Томми? – спросил Брэдли, подходя к нему.
– Бардак, детектив, – ответил Рейган. – Полный бардак. Никто не знает, как он сбежал. Охрана клянется, что все было в порядке. Словно он просто… испарился.
– Проверьте камеры, – приказал Брэдли. – Каждый угол, каждую секунду. И поднимите всех на ноги. Он не должен уйти далеко.
– Уже сделано, – ответил Рейган. – Но пока ничего. Никаких следов.
– Может, ему кто-то помог? – предположил Брэдли.
– Возможно, – ответил Рейган. – Но кто? И зачем? Все члены культа под наблюдением.
– Значит, он действовал один, – пробормотал Брэдли. – Что он мог задумать? Куда он мог направиться?
Внезапно Рейган оживился.
– Детектив! Вспомнил! Дэвид всегда говорил об одном месте. О старой обсерватории на окраине города. Он считал ее священным местом, местом, где можно ближе всего подобраться к луне.
Брэдли кивнул.
– Обсерватория… Отлично, Томми. Собирай команду. Едем туда.
Старая обсерватория, заброшенная уже много лет, стояла на вершине холма, возвышаясь над городом, как призрак ушедшей эпохи. Ее купол, когда-то сверкавший под лучами солнца, теперь был покрыт ржавчиной и мхом. Разбитые окна зияли, словно пустые глазницы. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра.
Брэдли и Рейган с несколькими офицерами осторожно подошли к зданию. Дверь была открыта.
– Будьте осторожны, – предупредил Брэдли. – Он может быть где угодно.
Они вошли внутрь. Внутри царил хаос. Перевернутые столы, разбросанные книги, сломанные приборы. Казалось, здесь побывал ураган.
– Искать, – приказал Брэдли. – Осмотрите каждый угол.
Офицеры разделились и начали прочесывать здание. Брэдли и Рейган поднялись наверх, к куполу обсерватории.
Дверь в купол была заперта.
– Выломать? – спросил Рейган.
– Подожди, – ответил Брэдли. – Попробуй открыть.
Рейган несколько раз повернул ручку, и дверь со скрипом отворилась.
Внутри купола было темно и холодно. В центре комнаты стоял огромный телескоп, направленный на небо. Лунный свет проникал сквозь разбитые стекла, создавая причудливые тени на стенах.
И там был Дэвид.
Он стоял у телескопа, глядя в окуляр. На нем была та же черная балахона, что и в день ареста. Его лицо было бледным и сосредоточенным.
– Дэвид, – сказал Брэдли. – Что ты здесь делаешь?
Дэвид медленно повернулся к ним. В его глазах было безумие.
– Я жду, – ответил он. – Я жду ее.
– Кого? – спросил Брэдли.
– Луну, – ответил Дэвид. – Она придет за мной. Она заберет меня к себе.
– Дэвид, ты болен, – сказал Брэдли. – Тебе нужна помощь.
– Мне не нужна помощь, – ответил Дэвид. – Мне нужна луна. Она единственная, кто меня понимает. Она единственная, кто меня любит.
– Электра промыла тебе мозги, – сказал Брэдли. – Она манипулировала тобой. Она использовала тебя.
Дэвид вздрогнул.
– Не говори так о ней, – сказал он. – Она моя мать. Она моя богиня.
– Она убийца, Дэвид, – сказал Брэдли. – Она убила невинных людей.
– Они заслужили это, – ответил Дэвид. – Они не почитали луну. Они злоупотребляли ее силой.
– Кто дал тебе право судить их? – спросил Брэдли.
– Луна, – ответил Дэвид. – Она дала мне право. Она избрала меня своим слугой.
Брэдли покачал головой.
– Ты безумен, Дэвид, – сказал он. – Ты должен остановиться.
– Я не могу остановиться, – ответил Дэвид. – Я должен выполнить ее волю.
Дэвид достал из кармана нож.
– Дэвид, опусти нож, – сказал Брэдли. – Не делай глупостей.
– Я должен принести жертву, – ответил Дэвид. – Я должен отдать ей то, что она хочет.
– Что ты хочешь сделать? – спросил Брэдли.
– Я должен умереть, – ответил Дэвид. – Я должен отдать луне свою жизнь.
Брэдли похолодел.
– Дэвид, не делай этого, – сказал он. – Ты не должен умирать.
– Я должен, – ответил Дэвид. – Это моя судьба.
Дэвид поднес нож к своему горлу.
– Дэвид, остановись! – крикнул Брэдли.
Но было уже поздно. Дэвид провел ножом по горлу.
Кровь хлынула наружу. Дэвид упал на пол.
Брэдли и Рейган подбежали к нему.
– Дэвид! – крикнул Брэдли. – Держись!
Но Дэвид не отвечал. Его глаза были закрыты. Он был мертв.
Брэдли посмотрел наверх, на луну. Она светила ярко и холодно, словно празднуя победу.
Тело Дэвида вынесли из обсерватории. Брэдли стоял снаружи, глядя на небо.
– Что мы натворили, Томми? – спросил он. – Мы могли его спасти.
– Мы сделали все, что могли, детектив, – ответил Рейган. – Он был слишком далеко. Он уже был потерян.
– Может быть, – ответил Брэдли. – Но я все равно чувствую себя виноватым.
– Не стоит, – сказал Рейган. – Вы не виноваты в том, что он сделал.
Брэдли вздохнул.
– Я знаю, – сказал он. – Но все равно…
В этот момент к ним подошел один из офицеров.
– Детектив, – сказал он. – Мы нашли кое-что в обсерватории.
– Что именно? – спросил Брэдли.
– Алтарь, – ответил офицер. – Алтарь, посвященный луне. На нем лежат фотографии. Фотографии всех жертв.
Брэдли и Рейган переглянулись.
– Покажите, – сказал Брэдли.
Они прошли в обсерваторию и увидели алтарь. Он был сделан из камней и веток. На нем лежали фотографии жертв, а также нож, которым Дэвид покончил с собой.
– Что это значит? – спросил Рейган.
– Это значит, что Дэвид был убийцей, – ответил Брэдли. – Он убил всех этих людей.
– Но почему? – спросил Рейган. – Почему он это сделал?
– Он верил, что служит луне, – ответил Брэдли. – Он верил, что должен убивать тех, кто ей не угоден.
– Безумие, – сказал Рейган. – Просто безумие.
– Да, – ответил Брэдли. – Но безумие – это тоже мотив.
Брэдли посмотрел наверх, на луну. Она светила ярко и холодно, словно насмехаясь над ним.
– Ты, старая ведьма, – прошептал Брэдли. – Ты думаешь, что можешь обмануть меня? Ты думаешь, что можешь уйти от ответственности?
Он повернулся к Рейгану.
– Дело закрыто, Томми, – сказал Брэдли. – Мы нашли убийцу.
– Но как насчет Электры? – спросил Рейган. – Она тоже виновна.
– Она будет отвечать за свои преступления, – ответил Брэдли. – Но Дэвид был тем, кто убил этих людей. Он был главным виновником.
– Вы уверены? – спросил Рейган.
– Да, – ответил Брэдли. – Я уверен.
Брэдли посмотрел на фотографии жертв, лежавшие на алтаре. Он почувствовал грусть и отвращение. Он не мог поверить в то, что Дэвид был способен на такое зверство.
Но он также почувствовал облегчение. Дело было закрыто. Убийца был найден.
Он знал, что это была только одна битва. Впереди его ждали другие сражения. Но он был готов к ним. Он был детективом, и он должен был защищать мир от зла. Даже если это зло было связано с луной.
Через несколько дней состоялись похороны Дэвида Моррисона. На них пришло немного людей. Только несколько офицеров полиции и несколько членов культа “Сияние Луны”.
Брэдли стоял в стороне, наблюдая за происходящим. Он видел, как люди плачут и скорбят. Он видел, как они прощаются с Дэвидом.
Он чувствовал себя виноватым. Он чувствовал, что мог сделать больше, чтобы спасти Дэвида. Он чувствовал, что мог предотвратить трагедию.
Но он также знал, что он сделал все, что мог. Он был детективом, и он должен был искать правду. Он нашел правду, но эта правда оказалась слишком жестокой.
После похорон к Брэдли подошла Лиза, бывшая член культа “Сияние Луны”.
– Спасибо, что пришли, – сказала Лиза.
– Я должен был прийти, – ответил Брэдли.
– Вы сделали все, что могли, – сказала Лиза. – Вы не виноваты в том, что случилось.
– Я знаю, – ответил Брэдли. – Но все равно…
– Я понимаю, – сказала Лиза. – Но вы должны отпустить это. Вы должны двигаться дальше.
– Я постараюсь, – ответил Брэдли.
– Я надеюсь, что вы найдете мир, – сказала Лиза.
– Я тоже надеюсь, – ответил Брэдли.
Лиза улыбнулась и ушла. Брэдли остался один, глядя на могилу Дэвида Моррисона.
Он знал, что никогда не забудет это дело. Он знал, что никогда не забудет Дэвида. Он знал, что никогда не забудет луну.
Прошло несколько месяцев. Электру приговорили к пожизненному заключению. Культ “Сияние Луны” был распущен. Ривердейл постепенно возвращался к нормальной жизни.
Брэдли продолжал работать детективом. Он расследовал другие дела, раскрывал другие преступления. Но дело Дэвида Моррисона всегда оставалось в его памяти.
Он часто вспоминал луну. Он часто думал о том, какое влияние она оказывает на людей. Он часто задавался вопросом, существует ли зло на самом деле, или это всего лишь игра воображения.
Однажды ночью Брэдли стоял у окна и смотрел на луну. Она светила ярко и холодно, как всегда.
– Что ты такое? – прошептал Брэдли. – Ты источник добра или зла? Ты символ надежды или отчаяния?
Он не знал ответа. И, возможно, никогда не узнает.
Но он знал одно. Он должен был продолжать бороться со злом. Он должен был защищать мир от тьмы. Даже если эта тьма была связана с луной.
Он повернулся и ушел от окна. Он знал, что впереди его ждет еще много работы. Он был детективом, и он должен был выполнять свой долг.
И он выполнял его. До конца своей жизни.

Пепел надежды

Тень над Эйрендором

Солнце еще не коснулось зубчатых вершин гор, окружавших Эйрендор, но в городе уже чувствовалось пробуждение. Легкий туман, поднимавшийся от реки Светлой, обволакивал узкие улочки, смягчая грубые контуры каменных домов. В кузнице, у самой реки, уже разгорался горн. Молодой кузнец, Эрик, подбрасывал в него уголь, наблюдая, как языки пламени лижут металл. Его отец, старый кузнец Ганс, сидел на грубом табурете, точил топор, хмуря брови.
– Опять этот уголь сырой, – проворчал Ганс, сплюнув на землю. – Сколько раз тебе повторять, Эрик, выбирать надо тщательно!
– Да я выбирал, отец, – ответил Эрик, немного раздраженно. – Просто сегодня такой уголь привезли. Не виноват же я.
– Не виноват он, – передразнил Ганс. – Всегда у тебя кто-то виноват. Уголь виноват, ветер виноват, даже боги виноваты, а ты, значит, ни при чем?
Эрик вздохнул. Он знал, что спорить с отцом бесполезно. Ганс был человеком старой закалки, во всем видел подвох и всегда был недоволен.
– Ладно, отец, – сказал Эрик, стараясь сохранить спокойствие. – Я пойду в трактир, принесу нам завтрак.
– Завтрак? – фыркнул Ганс. – Лучше бы ты делом занялся, а не прохлаждался по трактирам. У нас работы невпроворот!
– Да я же быстро, – ответил Эрик, направляясь к двери. – И потом, ты же сам говорил, что на голодный желудок плохо работается.
Он вышел из кузницы, вдохнув свежий утренний воздух. На улицах становилось оживленнее. Торговцы разворачивали свои лавки, горожане спешили по своим делам. Эрик направился к трактиру “Веселый Дровосек”, который располагался в самом центре города.
Трактир уже был полон посетителей. За столами сидели фермеры, ремесленники, торговцы, солдаты городской стражи. Все они громко разговаривали, смеялись, пили пиво и ели сытную похлебку. Эрик пробрался к стойке и заказал два завтрака у трактирщика, толстого и добродушного мужчины по имени Хельмут.
– Доброе утро, Эрик, – приветливо улыбнулся Хельмут. – Как дела в кузнице?
– Как обычно, – ответил Эрик. – Отец ворчит, а я работаю.
Хельмут засмеялся.
– Да, знаю я твоего отца, – сказал он. – Он всегда такой. Но он хороший человек, просто немного угрюмый.
– Это точно, – согласился Эрик. – Но все равно иногда бывает трудно с ним.
– Ничего, – подбодрил его Хельмут. – Ты молодой, сильный. Все у тебя будет хорошо.
В этот момент в трактир вошел высокий, худой человек в темном плаще. Он окинул взглядом зал и направился к стойке.
– Мне нужен самый тихий угол и кружку крепкого эля, – сказал он трактирщику, голос его был тихим и каким-то зловещим.
Хельмут посмотрел на него с любопытством, но ничего не сказал. Он налил ему кружку эля и указал на пустой столик в углу. Человек поблагодарил его кивком головы и направился к столику.
Эрик наблюдал за незнакомцем с интересом. В нем было что-то отталкивающее, что-то такое, что заставляло чувствовать себя некомфортно. Он решил не обращать на него внимания и забрал завтрак, который Хельмут ему уже приготовил.
– Спасибо, Хельмут, – сказал Эрик. – Я побежал, а то отец совсем меня заругает.
– Счастливо, Эрик, – ответил Хельмут.
Эрик вышел из трактира и направился обратно в кузницу. Он заметил, что на улицах стало еще оживленнее. Люди спешили по своим делам, не подозревая о том, что вскоре произойдет.
Когда Эрик вернулся в кузницу, отец уже ждал его.
– Где ты пропадал? – проворчал Ганс. – Я уже думал, что ты решил совсем сбежать от работы.
– Да я же быстро, – ответил Эрик, ставя завтрак на стол. – Вот, я принес нам еду.
Ганс посмотрел на еду, но ничего не сказал. Он просто взял кусок хлеба и начал есть.
– Слушай, отец, – сказал Эрик, присаживаясь рядом с ним. – Ты не заметил ничего странного сегодня?
– Странного? – переспросил Ганс. – А что должно быть странного?
– Да не знаю, – ответил Эрик. – Просто как-то не по себе сегодня. Какое-то странное предчувствие.
Ганс посмотрел на него с удивлением.
– Предчувствие? – сказал он. – Ты что, возомнил себя прорицателем?
– Да нет, – ответил Эрик. – Просто так кажется.
– Ерунда все это, – отмахнулся Ганс. – Лучше работай, а не думай о всякой ерунде.
Эрик вздохнул и начал есть. Он знал, что отец не верит в такие вещи. Ганс был человеком практичным, верил только в то, что видел и мог потрогать.
Внезапно раздался громкий крик. Он донесся с улицы и заставил их обоих вздрогнуть.
– Что это было? – спросил Эрик, вставая со своего места.
– Не знаю, – ответил Ганс, нахмурившись. – Пойду посмотрю.
Они вышли из кузницы и увидели, что на улице царит паника. Люди бежали в разные стороны, кричали и плакали.
– Что случилось? – спросил Ганс у одного из бегущих.
– Дракон! – закричал тот, задыхаясь от страха. – Дракон напал на город!
Ганс и Эрик переглянулись. Они не могли поверить своим ушам. Драконы считались вымершими уже много веков.
– Это невозможно, – сказал Ганс. – Драконов не существует.
– Но я же сам видел его! – закричал бегущий. – Он огромный, черный, изрыгает пламя!
В этот момент раздался оглушительный рев, который заставил дрожать землю под ногами. С востока, со стороны горы Клык, показалось огромное темное существо. Это был дракон.
Он был огромен, его крылья закрывали полнеба. Его чешуя блестела в лучах солнца, а из пасти вырывалось пламя. Он летел прямо на город, сея смерть и разрушение.
– Бегите! – закричал Ганс. – Спасайтесь кто может!
Но было уже слишком поздно. Дракон обрушился на город, и все погрузилось в хаос.
Эрик и Ганс стояли, ошеломленные увиденным. Они не могли поверить, что это происходит на самом деле. Дракон, существо из легенд, напал на их город, и им некуда было бежать.
– Что нам делать? – спросил Эрик, голос его дрожал от страха.
– Не знаю, – ответил Ганс. – Но мы должны что-то сделать. Мы не можем просто стоять и смотреть, как гибнет наш город.
– Но что мы можем сделать? – спросил Эрик. – Мы же обычные кузнецы. Мы не воины.
– Может быть, и так, – ответил Ганс. – Но мы должны попытаться. Мы должны защитить наш город, наши семьи, наших друзей.
Он посмотрел на Эрика твердым взглядом.
– Ты со мной? – спросил он.
Эрик посмотрел на отца, потом на дракона, который продолжал крушить город. Он понимал, что шансов у них немного, но он не мог просто стоять и смотреть, как все гибнет.
– Я с тобой, отец, – ответил Эрик. – Что нам делать?
Ганс улыбнулся.
– Тогда пошли, – сказал он. – У нас есть работа.
Они побежали обратно в кузницу. Ганс схватил свой топор, а Эрик – молот. Они выбежали на улицу и увидели, что к ним присоединяются другие горожане. Фермеры с вилами, ремесленники с топорами, солдаты городской стражи с мечами. Все они были напуганы, но они были готовы сражаться.
– Слушайте меня! – закричал Ганс, обращаясь к толпе. – Мы не можем просто бежать и прятаться. Мы должны дать отпор этому чудовищу. Мы должны защитить наш город!
– Да! – закричали люди в ответ. – Мы будем сражаться!
– Хорошо, – сказал Ганс. – Тогда слушайте мой план. Мы разделимся на группы и будем атаковать дракона из разных сторон. Мы будем использовать все, что попадется под руку. Кирпичи, камни, горящее масло. Все, что может причинить ему вред.
– А что насчет солдат? – спросил один из горожан. – Где городская стража?
– Они сражаются, – ответил один из солдат, стоявший рядом с Гансом. – Но их слишком мало. Дракон слишком силен.
– Тогда мы поможем им, – сказал Ганс. – Мы все вместе. Мы должны сражаться как один.
– Да! – закричали люди. – Мы будем сражаться как один!
– Хорошо, – сказал Ганс. – Тогда пошли. Покажем этому чудовищу, что такое Эйрендор!
Они двинулись в сторону дракона, готовые к битве. Они знали, что шансов у них немного, но они были готовы умереть, защищая свой город.
В трактире “Веселый Дровосек” Хельмут наблюдал за происходящим с ужасом. Он видел, как дракон крушит город, как гибнут люди. Он знал, что должен что-то сделать, но он не знал что.
– Что нам делать? – спросила его дочь, маленькая девочка по имени Лия, которая стояла рядом с ним. – Мы все умрем?
Хельмут обнял ее крепко.
– Нет, Лия, – сказал он. – Мы не умрем. Мы будем сражаться.
Он отпустил ее и направился к стойке. Он достал из-под нее старый меч, который когда-то принадлежал его отцу.
– Я должен помочь им, – сказал он сам себе. – Я должен защитить свой город.
Он выбежал из трактира и направился в сторону дракона. Он видел, как Ганс и Эрик ведут за собой толпу горожан. Он присоединился к ним.
– Ганс! – закричал Хельмут. – Я с вами!
Ганс обернулся и увидел Хельмута.
– Хельмут! – сказал он. – Что ты здесь делаешь? Ты же трактирщик.
– Я тоже житель Эйрендора, – ответил Хельмут. – Я тоже хочу защитить свой город.
– Хорошо, – сказал Ганс. – Тогда пошли. Нам нужна вся помощь, какую мы можем получить.
Они двинулись дальше, все вместе, к дракону. Они знали, что их ждет смерть, но они были готовы к ней. Они были готовы умереть, защищая свой город.
В это время в городе появился еще один человек. Это была Арья, дочь кузнеца, лучшая лучница в Эйрендоре. Она была далеко от города, когда услышала рев дракона. Она сразу поняла, что случилось что-то ужасное, и поспешила обратно.
Когда она вошла в город, она увидела, что он горит. Люди бежали в разные стороны, кричали и плакали. Она увидела, как дракон крушит дома и убивает людей.
Она была в ужасе, но она не растерялась. Она знала, что должна что-то сделать. Она достала свой лук и стрелы и начала стрелять в дракона.
Ее стрелы были точными и смертоносными. Они попадали в самые уязвимые места дракона, заставляя его вздрагивать от боли. Но их было недостаточно, чтобы остановить его. Дракон был слишком силен.
Арья продолжала стрелять, не обращая внимания на опасность. Она знала, что должна сделать все, что в ее силах, чтобы защитить свой город.
Вскоре она увидела Ганса, Эрика и Хельмута, которые вели за собой толпу горожан. Она присоединилась к ним.
– Арья! – закричал Ганс, увидев ее. – Ты вернулась!
– Да, – ответила Арья. – Я здесь, чтобы помочь вам.
– Хорошо, – сказал Ганс. – Нам нужна твоя помощь. Ты лучшая лучница в Эйрендоре. Ты можешь поразить дракона в глаз.
– Я попробую, – ответила Арья. – Но мне нужно подобраться к нему поближе.
– Мы поможем тебе, – сказал Ганс. – Мы отвлечем его внимание.
Они разработали план. Ганс, Эрик и Хельмут поведут за собой толпу горожан и будут атаковать дракона с разных сторон, чтобы отвлечь его внимание. Арья, тем временем, подберется к нему поближе и попытается поразить его в глаз.
План был рискованным, но у них не было другого выбора. Они должны были попытаться.
Они двинулись вперед, к дракону. Сердца их бились учащенно, но они были готовы к битве. Они были готовы умереть, защищая свой город.
Дракон заметил их и обрушил на них поток пламени. Многие люди погибли, но остальные продолжали двигаться вперед. Они были полны решимости.
Ганс, Эрик и Хельмут вели за собой толпу горожан, атакуя дракона с разных сторон. Они бросали в него камни, кирпичи, горящее масло. Они использовали все, что попадется под руку.
Дракон был в ярости. Он крушил дома, убивал людей, изрыгал пламя. Но он не мог остановить их. Горожане были слишком многочисленны и слишком решительны.
В это время Арья подбиралась к дракону поближе. Она пряталась за руинами домов, стараясь не попасть ему на глаза.
Она знала, что это ее единственный шанс. Если она промахнется, все будет кончено.
Она добралась до подножия рухнувшей башни. Она знала, что это идеальное место для выстрела.
Она прицелилась. Ее рука не дрожала. Она была уверена в себе.
Она выпустила стрелу.
Стрела полетела прямо в глаз дракона.

Ярость зверя

Стрела, пущенная Арьей, на мгновение вонзилась в глаз дракона, вызвав чудовищный рев боли. Зверь забился в конвульсиях, замахал крыльями, поднимая вихрь пепла и обломков. Он кружил над городом, словно обезумевший, пытаясь вырвать стрелу из раненого глаза. Пламя, вырывавшееся из его пасти, стало беспорядочным, сжигая всё вокруг без разбора.
Внизу, среди хаоса, Ганс, Эрик и Хельмут, возглавлявшие остатки сопротивления, с трудом удерживали людей от паники. Удар Арьи дал им небольшую передышку, но они понимали, что это лишь временная победа.
– Держитесь! – кричал Ганс, перекрывая рёв дракона. – Не дайте ему сломить нас!
– Арья попала! – крикнул кто-то из толпы. – Она ранила его!
По толпе прокатился слабый вздох облегчения, но Ганс знал, что радоваться рано.
– Этого недостаточно! – крикнул он в ответ. – Мы должны продолжать! Защищайте друг друга! Не подходите слишком близко!
Эрик, стоявший рядом с отцом, оглядывал поле боя. Город лежал в руинах. Дома горели, улицы были завалены обломками и телами. Но, несмотря на это, люди продолжали сражаться, бросая в дракона камни, копья, всё, что попадалось под руку.
– Отец, – сказал Эрик, – мы должны увести людей подальше от него. Он сейчас в ярости, будет крушить всё подряд.
– Куда мы их уведем? – ответил Ганс. – Здесь больше нет безопасного места.
– В катакомбы, – предложил Хельмут, присоединяясь к ним. – Под старым храмом есть катакомбы. Они достаточно глубокие и прочные, чтобы выдержать атаку дракона.
– Катакомбы? – переспросил Ганс. – Там же темно и сыро.
– Лучше темно и сыро, чем сгореть заживо, – ответил Хельмут. – К тому же, там есть несколько выходов на поверхность. Мы сможем оттуда контратаковать.
Ганс задумался на мгновение. Хельмут был прав. Катакомбы – это единственный шанс на спасение.
– Хорошо, – сказал Ганс. – Хельмут, ты знаешь дорогу. Веди людей в катакомбы. Эрик, ты останешься со мной. Мы прикроем их отход.
– Но, отец… – начал было Эрик.
– Никаких “но”, – перебил его Ганс. – Я старый, мне всё равно умирать. А ты молодой, ты должен выжить и защитить тех, кто останется.
Эрик ничего не ответил. Он понимал, что отец прав.
– Хорошо, отец, – сказал он. – Будь осторожен.
– И ты будь осторожен, сын, – ответил Ганс, положив руку ему на плечо. – А теперь иди. Веди людей в катакомбы.
Эрик кивнул и побежал к толпе.
– Слушайте меня! – закричал он. – Мы должны уйти в катакомбы под старым храмом! Это наш единственный шанс на спасение! Хельмут покажет вам дорогу!
Люди, услышав его слова, начали медленно двигаться в сторону храма. Хельмут, хорошо знавший город, быстро прокладывал им путь среди руин.
Ганс и Эрик остались прикрывать их отход. Они стояли плечом к плечу, сжимая в руках оружие, готовые дать отпор дракону.
Дракон, ослепленный и разъяренный, продолжал кружить над городом, изрыгая пламя. Он видел, как люди бегут в сторону храма, и понял, что они пытаются спрятаться. Он обрушил на них новый поток огня, надеясь уничтожить их всех.
– Сейчас! – крикнул Ганс.
Они вместе бросились вперед, навстречу дракону. Ганс метал топоры, Эрик – камни, пытаясь отвлечь его внимание.
– Уходи! – крикнул Ганс Эрику. – Я задержу его!
– Нет, отец! – ответил Эрик. – Я не брошу тебя!
– Ты должен! – закричал Ганс. – Иди! Спасай людей!
Он оттолкнул Эрика в сторону и бросился на дракона с топором в руках.
Эрик, видя, как отец сражается с драконом, заколебался. Он хотел остаться и помочь ему, но понимал, что должен выполнить его приказ.
Скрепя сердце, он побежал в сторону храма, надеясь, что отец сможет выжить.
Ганс сражался храбро, но силы были неравны. Дракон был слишком силен и слишком велик. Он отбивался от атак Ганса, словно от надоедливой мухи.
Вскоре дракон поймал Ганса в лапы и поднял его в воздух.
– Прощай, сын! – крикнул Ганс, прежде чем дракон раздавил его в своих когтях.
Эрик, услышав крик отца, остановился и обернулся. Он увидел, как дракон раздавил Ганса и бросил его тело на землю.
Он закричал от горя и ярости. Он хотел броситься на дракона, отомстить за отца, но понимал, что это будет самоубийством.
Скрепя сердце, он продолжил бежать к храму. Он должен был выполнить приказ отца. Он должен был спасти людей.
В трактире “Веселый Дровосек” Лия, дочь Хельмута, наблюдала за происходящим из окна. Она видела, как дракон убил Ганса, и закричала от страха.
– Папа! – закричала она. – Папа, он убил его!
Хельмут, который вел людей в катакомбы, услышал ее крик и остановился.
– Лия! – закричал он. – Что случилось?
– Дракон убил Ганса! – ответила Лия.
Хельмут замер. Ганс был его другом.
– Я должен вернуться, – сказал Хельмут. – Я должен отомстить за Ганса.
– Нет, папа! – закричала Лия. – Не уходи! Он убьет и тебя!
– Я должен, Лия, – ответил Хельмут. – Я не могу просто стоять и смотреть, как он убивает наших людей.
Он передал Лию одной из женщин и побежал обратно в город.
– Береги ее, – сказал он женщине. – Идите в катакомбы. Я скоро вернусь.
Он побежал в сторону дракона, сжимая в руках свой старый меч.
Арья, тем временем, продолжала стрелять в дракона из укрытия. Ее стрелы не могли остановить его, но они заставляли его злиться и отвлекали его внимание от бегущих в катакомбы горожан.
Она знала, что это ее долг. Она должна была защитить свой город, своих людей, даже если это будет стоить ей жизни.
Дракон, заметив, что его обстреливают, обрушил на ее укрытие поток пламени. Башня, за которой пряталась Арья, начала рушиться.
Арья поняла, что ей нужно бежать. Она выскочила из-под обломков башни и побежала в сторону катакомб.
Дракон увидел ее и бросился за ней в погоню.
Арья бежала со всех ног, но дракон был быстрее. Он нагонял ее с каждой секундой.
Она понимала, что ей не убежать. Она приготовилась к смерти.
В этот момент перед ней появился Хельмут. Он встал между ней и драконом, сжимая в руках свой старый меч.
– Беги! – закричал он Арье. – Я задержу его!
Арья заколебалась. Она не хотела бросать Хельмута одного, но понимала, что должна спастись.
– Спасибо, Хельмут, – сказала она. – Я не забуду тебя.
Она побежала в сторону катакомб, оставив Хельмута сражаться с драконом.
Хельмут стоял один перед огромным чудовищем. Он знал, что у него нет шансов, но он не боялся. Он был готов умереть, защищая свой город, своих людей.
Дракон обрушил на него поток пламени. Хельмут увернулся от огня и бросился на дракона с мечом в руках.
Он наносил удары по ногам дракона, пытаясь сбить его с ног. Но дракон был слишком силен. Он отбросил Хельмута одним ударом лапы.
Хельмут упал на землю, тяжело дыша. Он понимал, что это конец.
Дракон подлетел к нему и открыл свою огромную пасть.
– Прощайте, люди Эйрендора, – прошептал Хельмут, закрывая глаза.
В этот момент в пасть дракона вонзилась стрела.
Дракон забился в конвульсиях и упал на землю.
Хельмут открыл глаза и увидел Арью, стоящую рядом с ним с луком в руках.
– Ты жива! – сказал он.
– Да, – ответила Арья. – Я не могла оставить тебя здесь одного.
– Спасибо, – сказал Хельмут. – Ты спасла мне жизнь.
– Мы должны уйти, – сказала Арья. – Дракон скоро очнется.
Они вместе побежали в сторону катакомб.
Дракон, оправившись от удара, поднялся на ноги и бросился за ними в погоню.
Арья и Хельмут забежали в катакомбы и закрыли за собой тяжелые двери.
Дракон обрушил на двери поток пламени, но двери выдержали.
Арья и Хельмут были в безопасности. По крайней мере, пока что.

Подземный лабиринт

За массивными, чудом уцелевшими вратами катакомб воцарилась давящая тишина, разительно контрастирующая с бушующим наверху адом. Только прерывистое дыхание укрывшихся, всхлипы и приглушенные стоны раненых нарушали мертвую тишину. Арья и Хельмут, задыхаясь от бега, оглядывали лица, освещенные лишь несколькими дрожащими факелами, которые удалось захватить с собой. В глазах каждого читался ужас, перемешанный с отблеском надежды.
– Все здесь? – Арья обратилась к Эрику, которого заметила в толпе. Его лицо было измазано сажей, а взгляд потерянным.
– Не знаю, – ответил Эрик, хриплым голосом. – Слишком много погибло… слишком много осталось наверху. Я… я не смог спасти отца.
В его голосе звучала такая горечь, что Арья не нашлась, что ответить. Она просто положила руку ему на плечо, выражая свое сочувствие без слов.
– Мы… мы должны осмотреться, – сказал Хельмут, прерывая гнетущее молчание. – Узнать, что у нас есть, сколько людей, припасов… и как долго мы сможем здесь продержаться.
– Хельмут прав, – согласилась Арья. – Эрик, ты знаешь эти катакомбы лучше всех, ты поможешь нам. Я займусь ранеными.
Эрик кивнул, с трудом отрываясь от собственных мрачных мыслей. Ему нужно было занять себя хоть чем-то, чтобы не сойти с ума от потери.
Катакомбы представляли собой разветвленную сеть туннелей, выдолбленных в скале под старым храмом, посвященным забытым богам. Когда-то это было место поклонения, но с течением времени храм пришел в запустение, а катакомбы превратились в место захоронения и, по слухам, обиталище призраков. Туннели были узкими и извилистыми, воздух – сырым и затхлым, а стены – покрытыми мхом и лишайниками. В некоторых местах своды проседали, грозя обрушением.
Эрик и Хельмут, с несколькими добровольцами, двинулись вглубь катакомб, освещая путь факелами. Они пересчитывали людей, осматривали завалы и искали хоть какие-то припасы. Результаты были неутешительными. В катакомбах укрылось около сотни человек, в основном женщины, дети и старики. Раненых было много, а запасов еды и воды – катастрофически мало.
– Этого не хватит и на несколько дней, – пробормотал Хельмут, осматривая скудные остатки провизии, найденные в одном из туннелей. – Нужно что-то делать.
– Что мы можем сделать? – спросил один из добровольцев, мужчина с перевязанной рукой. – Наверху дракон… мы в ловушке.
– Мы не в ловушке, – возразил Эрик, голос его звучал тверже, чем он сам чувствовал. – В катакомбах есть несколько выходов на поверхность. Они завалены, но мы можем их расчистить.
– И что потом? – спросил другой доброволец, женщина с ребенком на руках. – Выйти прямо к дракону?
– Не обязательно, – ответил Эрик. – Один из выходов ведет к старому руднику, за пределами города. Если мы сможем туда добраться, у нас будет шанс уйти подальше отсюда и попросить помощи.
– Рудник? – переспросил Хельмут. – Он заброшен уже много лет. Там наверняка опасно.
– Опаснее, чем остаться здесь и умереть от голода? – парировал Эрик. – Это наш единственный шанс.
Хельмут посмотрел на Эрика. В его глазах горел огонь решимости, которого он не видел там раньше. Он понял, что этот молодой кузнец, потерявший отца и свой дом, не собирается сдаваться.
– Хорошо, – сказал Хельмут. – Мы попробуем. Но нам нужны добровольцы. Сильные люди, способные работать кирками и лопатами.
Желающих нашлось немного, но достаточно для начала работ. Эрик распределил людей по группам и объяснил им план действий. Одна группа должна была расчистить главный выход из катакомб, чтобы в случае необходимости можно было быстро отступить. Другая группа должна была начать раскопки в направлении рудника.
Арья, тем временем, оказывала помощь раненым. Она использовала обрывки ткани и целебные травы, которые ей удалось собрать, чтобы перевязать раны и облегчить боль. Но ее запасы быстро истощались.
– У нас заканчиваются припасы, – сказала она Эрику, когда тот подошел к ней, чтобы узнать о состоянии раненых. – Нужно что-то придумать.
– Я знаю, – ответил Эрик. – Я отправлю несколько человек на поиски припасов в уцелевшие дома в городе. Рискованно, но необходимо.
– Рискованно… и бессмысленно, – раздался голос из темноты.
Все обернулись. Из тени выступил незнакомец, тот самый человек в темном плаще, которого Эрик видел утром в трактире.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Эрик, настороженно глядя на него. – Кто ты такой?
– Мое имя не имеет значения, – ответил незнакомец. – Важнее то, что я знаю. А я знаю, что ваши попытки бессмысленны. Дракон не оставит вас в покое. Он будет охотиться за вами до тех пор, пока не уничтожит всех.
– Ты просто пытаешься нас запугать, – сказала Арья, сжимая кулаки. – Мы не сдадимся.
– Я не пытаюсь вас запугать, я просто говорю правду, – ответил незнакомец. – Драконы – существа древние и могущественные. Они не знают пощады и не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своей цели.
– А что же нам делать? – спросил Хельмут, глядя на незнакомца с недоверием. – Просто ждать смерти?
– Есть другой путь, – ответил незнакомец. – Путь, который может спасти вас всех.
– Какой путь? – спросила Арья, сгорая от любопытства.
– Путь знания, – ответил незнакомец. – Знания о драконах, об их слабостях, об их истории. Знания, которые помогут вам победить его.
– И где нам взять это знание? – спросил Эрик.
– У меня, – ответил незнакомец. – Я изучал драконов всю свою жизнь. Я знаю о них больше, чем кто-либо другой.
– Почему ты хочешь нам помочь? – спросила Арья, глядя на незнакомца с подозрением. – Что ты получишь взамен?
– Я не прошу ничего взамен, – ответил незнакомец. – Я просто хочу, чтобы это чудовище было уничтожено. Оно угрожает не только вам, но и всему миру.
– И как ты собираешься нам помочь? – спросил Эрик.
– Я расскажу вам о слабостях дракона, – ответил незнакомец. – О том, как его победить. Но взамен я попрошу вас об одном одолжении.
– О каком? – спросила Арья.
– Я попрошу вас найти один артефакт, – ответил незнакомец. – Древний артефакт, который может помочь мне в моей борьбе против драконов.
– Какой артефакт? – спросил Эрик.
– Это неважно, – ответил незнакомец. – Важно то, что он находится где-то в этих катакомбах. Я помогу вам его найти, если вы согласитесь помочь мне.
Арья, Эрик и Хельмут переглянулись. Они не знали, можно ли доверять этому незнакомцу. Он был таинственным и подозрительным, но у них не было выбора. Если он действительно знает что-то о драконах, это может быть их единственный шанс на спасение.
– Хорошо, – сказала Арья. – Мы согласны. Мы поможем тебе найти этот артефакт, если ты поможешь нам победить дракона.
– Отлично, – ответил незнакомец, с легкой улыбкой на лице. – Тогда начнем наши поиски.
Он достал из-под плаща старый, потрепанный свиток и развернул его. На свитке была изображена карта катакомб, испещренная странными символами и надписями.
– Этот свиток проведет нас к артефакту, – сказал незнакомец. – Но путь будет нелегким. В этих катакомбах много опасностей.
– Мы готовы к опасностям, – ответил Эрик, сжимая кулаки. – У нас нет выбора.
Незнакомец кивнул и двинулся вглубь катакомб, следуя указаниям свитка. Арья, Эрик и Хельмут последовали за ним, а за ними потянулись остальные выжившие, надеясь, что этот таинственный незнакомец действительно сможет спасти их от неминуемой гибели.
Тем временем, наверху, дракон продолжал бушевать. Он сжигал дотла остатки города, вырывая с корнем деревья и разрушая все, что попадалось ему на глаза. Его ярость была безграничной, и ничто не могло ее утолить.
Он знал, что люди прячутся в катакомбах, и собирался рано или поздно добраться до них. Он чувствовал их страх, их отчаяние, и это лишь подстегивало его гнев.
Он жаждал крови, жаждал разрушения, жаждал власти. И он не остановится ни перед чем, чтобы получить то, что хочет.

Зов древних

Погрузившись в лабиринт катакомб, группа, ведомая таинственным незнакомцем и его древним свитком, оставила позади отголоски бушующего наверху пламени и вступила в царство теней и забытых историй. Факелы, которые они несли, отбрасывали причудливые тени на стены, расписанные фресками, изображающими сцены поклонения древним богам и странные, неведомые существа. Воздух становился все более спертым и влажным, пахло сырой землей и плесенью, а каждый шаг отдавался эхом в бесконечных туннелях, играя на нервах и без того измученных людей.
– Ты уверен, что знаешь, куда идешь? – спросила Арья, глядя на незнакомца, который сосредоточенно изучал свиток. Его лицо, освещенное мерцающим пламенем факела, казалось еще более загадочным и отстраненным.
– Свиток указывает путь, – ответил незнакомец, не отрывая взгляда от пергамента. – Но он не говорит, какие опасности нас ждут.
– Опасности? – переспросил Эрик, сжимая в руке кузнечный молот, который он захватил с собой. – Кроме обрушения сводов, что еще может быть в этих катакомбах?
– Эти катакомбы старше, чем вы думаете, – ответил незнакомец, – и они хранят в себе тайны, которые лучше бы оставить нетронутыми. Говорят, что здесь обитают духи тех, кто был похоронен здесь, а также другие, более… темные силы.
По толпе пронесся шепот страха. Люди прижимались друг к другу, ища утешения и защиты. Даже самые смелые чувствовали, как по спине пробегают мурашки.
– Не слушайте его, – вмешался Хельмут, стараясь успокоить людей. – Это всего лишь сказки. Незнакомец просто пытается нас напугать.
– Я не пытаюсь вас напугать, – возразил незнакомец, – я просто предупреждаю. В этих катакомбах есть силы, которые могут быть опасны, если их потревожить.
Он замолчал и пристально посмотрел на Арью.
– Ты чувствуешь это? – спросил он.
– Чувствую что? – ответила Арья, нахмурившись.
– Энергию, – ответил незнакомец. – Силу, которая исходит из глубин катакомб. Она растет с каждой минутой.
Арья прислушалась. Сначала она ничего не почувствовала, но потом… что-то изменилось. Легкий озноб пробежал по ее коже, и она почувствовала странное покалывание в кончиках пальцев.
– Да, – сказала она. – Я чувствую что-то… странное.
– Это зов древних, – ответил незнакомец. – Они просыпаются.
В этот момент туннель впереди них внезапно сузился, превратившись в узкий проход, по которому можно было пройти только по одному.
– Свиток говорит, что мы должны пройти через этот проход, – сказал незнакомец. – Но я чувствую, что там нас ждет что-то… нехорошее.
– У нас есть выбор? – спросил Эрик, глядя на узкий проход.
– Нет, – ответил незнакомец. – Если мы хотим найти артефакт, мы должны пройти через этот проход.
Он взял факел и двинулся вперед, в узкий проход. Арья, Эрик и Хельмут последовали за ним, а за ними – остальные выжившие.
Проход оказался длиннее и уже, чем они предполагали. Стены сжимались вокруг них, словно живые, и воздух становился все более тяжелым и удушливым. Многие начали задыхаться и паниковать.
– Сколько еще нам идти? – спросил кто-то из толпы, задыхаясь.
– Почти пришли, – ответил незнакомец, голос его звучал напряженно. – Еще немного.
Внезапно из темноты впереди послышался странный звук – тихий, шепчущий голос, который словно проникал прямо в сознание.
– Уходите… уходите… – шептал голос. – Это не ваше место…
Люди замерли, охваченные ужасом. Голос становился все громче и настойчивее, и многие начали слышать его в своей голове.
– Уходите… уходите… – шептал голос. – Вы не должны быть здесь…
– Что это? – спросил Эрик, глядя вокруг себя в панике.
– Это духи, – ответил незнакомец. – Они не хотят, чтобы мы здесь были.
– Что нам делать? – спросила Арья.
– Мы должны игнорировать их, – ответил незнакомец. – Не позволяйте им завладеть вашим разумом.
Он закрыл глаза и начал читать какие-то слова на непонятном языке. Голос духов стал тише, но не исчез совсем.
Группа продолжила свой путь по узкому проходу, игнорируя шепот духов. Это было нелегко. Голоса звучали все ближе и ближе, и многие чувствовали, что их разум вот-вот сломается.
Наконец, они добрались до конца прохода. Он вывел их в небольшую пещеру, освещенную слабым светом, проникавшим через трещину в потолке.
В центре пещеры стоял каменный алтарь, покрытый странными символами. На алтаре лежал артефакт – небольшой амулет, сделанный из темного, блестящего камня.
– Вот он, – сказал незнакомец, указывая на амулет. – Артефакт, который я искал.
Он подошел к алтарю и протянул руку, чтобы взять амулет. Но в этот момент из-под земли вырвались щупальца, сделанные из тени, и схватили его за руку.
– Аааа! – закричал незнакомец от боли.
Щупальца потащили его вниз, в землю.
– Помогите! – закричал он. – Спасите меня!
Эрик, не раздумывая, бросился к нему на помощь. Он схватил незнакомца за другую руку и попытался вытащить его из-под земли. Но щупальца были слишком сильны. Они тащили незнакомца все глубже и глубже, и Эрик понимал, что ему не удержать его.
– Отпусти меня! – закричал незнакомец. – Спасай себя!
– Нет! – ответил Эрик. – Я не брошу тебя!
В этот момент Арья схватила свой лук и начала стрелять в щупальца. Ее стрелы были точными и смертоносными, но они не могли причинить вреда щупальцам. Они просто проходили сквозь них, словно сквозь воздух.
Хельмут, видя, что происходит, бросился к алтарю и попытался схватить амулет. Но когда он дотронулся до него, его отбросило назад сильным ударом энергии.
– Аааа! – закричал Хельмут, падая на землю.
В этот момент незнакомец исчез под землей, и щупальца исчезли вместе с ним.
Эрик, Арья и Хельмут стояли, потрясенные, глядя на то место, где только что был незнакомец.
– Что это было? – спросил Эрик, задыхаясь.
– Я не знаю, – ответила Арья. – Но это было ужасно.
– Мы должны уйти отсюда, – сказал Хельмут, поднимаясь на ноги. – Это место проклято.
– Но что насчет амулета? – спросил Эрик. – Неужели мы оставим его здесь?
– Да, – ответила Арья. – Этот амулет не стоит наших жизней.
Они повернулись и побежали обратно по узкому проходу, преследуемые шепотом духов и чувством надвигающейся опасности.
Они выбежали из узкого прохода и вернулись в главный туннель. Остальные выжившие ждали их там, охваченные страхом и тревогой.
– Что случилось? – спросил кто-то из толпы. – Где незнакомец?
– Он мертв, – ответила Арья. – Его забрали духи.
По толпе пронесся стон ужаса. Люди понимали, что их надежда на спасение рухнула.
– Что нам делать? – спросил кто-то из толпы. – Мы все умрем?
– Нет, – ответил Эрик. – Мы не сдадимся. Мы найдем другой выход.
Он посмотрел на Арью и Хельмута.
– Мы должны продолжать, – сказал он. – Мы должны найти выход из этих катакомб и спасти наших людей.
Арья и Хельмут кивнули. Они знали, что Эрик прав. Они не могли сдаться. Они должны были продолжать бороться, даже если шансы на спасение были ничтожно малы.
В этот момент вдали послышался приглушенный грохот. Он становился все громче и громче, и вскоре стало ясно, что это…
– Дракон! – закричал кто-то из толпы. – Он здесь!
Люди запаниковали и бросились бежать в разные стороны.
– Спокойно! – закричал Эрик. – Всем оставаться на месте! Паника только ухудшит ситуацию!
Но его никто не слушал. Люди были охвачены ужасом и бежали, куда глаза глядят.
– Мы должны уйти отсюда! – закричала Арья. – Он найдет нас!
– Куда мы пойдем? – спросил Хельмут. – Здесь нет безопасного места!
– Мы должны попытаться добраться до главного выхода, – ответил Эрик. – Если мы сможем расчистить завал, у нас будет шанс выбежать на поверхность и скрыться в лесу.
– Но дракон! – возразила Арья. – Он будет ждать нас там!
– Лучше рискнуть встретиться с драконом на открытом пространстве, чем сгореть заживо в этих катакомбах, – ответил Эрик.
Он повернулся к толпе.
– Слушайте меня! – закричал он. – Всем следовать за мной к главному выходу! Это наш единственный шанс на спасение!
Несколько человек, поверив его словам, последовали за ним. Арья и Хельмут тоже присоединились к нему.
Они побежали по туннелям катакомб, преследуемые грохотом дракона. Он был все ближе и ближе, и они чувствовали его дыхание на своей спине.
Наконец, они добрались до главного выхода. Он был завален камнями и обломками, как они и предполагали.
– Быстрее! – закричал Эрик. – Начинайте разбирать завал!
Люди принялись за работу, с отчаянием вытаскивая камни и обломки из завала. Но дракон был уже совсем рядом.
Он ворвался в катакомбы, разрушая все на своем пути. Его пламя освещало туннели, и люди понимали, что им некуда бежать.
– Это конец, – прошептал кто-то из толпы.
Но Эрик не сдавался. Он продолжал работать, вытаскивая камни из завала. Он знал, что должен сделать все, что в его силах, чтобы спасти своих людей.
В этот момент дракон появился в конце туннеля. Его глаза горели яростью, и он готов был уничтожить все, что стояло на его пути.
– Бегите! – закричал Эрик. – Спасайтесь кто может!
Люди, охваченные паникой, бросились врассыпную.
Арья, Хельмут и Эрик стояли, глядя на приближающегося дракона. Они понимали, что это их последний час.
Но в этот момент случилось нечто неожиданное.
Из-под земли, из того места, где исчез незнакомец, вырвался столб света. Свет становился все ярче и ярче, и вскоре он озарил все катакомбы.
Дракон замер, ослепленный светом. Он издал истошный рев боли и отступил назад.
Из столба света появился незнакомец. Он был одет в белые одежды, и его лицо сияло. В его руке он держал амулет, который они искали.
– Не бойтесь, – сказал незнакомец. – Я защищу вас.
Он поднял амулет над головой и начал читать какие-то слова на непонятном языке. Столб света стал еще ярче, и дракон, не выдержав его силы, развернулся и вылетел из катакомб.
Незнакомец опустил амулет и посмотрел на людей.
– Вы свободны, – сказал он. – Дракон больше не вернется.
Люди, потрясенные увиденным, молча смотрели на него.
– Кто ты такой? – спросил Эрик.
– Я – хранитель, – ответил незнакомец. – Хранитель этого места.
Он улыбнулся.
– А теперь, – сказал он, – вам пора уходить. Вы больше не должны находиться здесь.
Он указал на выход из катакомб.
– Идите, – сказал он. – И живите с миром.
Люди, повинуясь его словам, потянулись к выходу из катакомб. Они знали, что их спас человек, которого они считали мертвым.
Арья, Хельмут и Эрик остались последними.
– Спасибо, – сказал Эрик незнакомцу. – Ты спас нас.
– Я просто сделал то, что должен был сделать, – ответил незнакомец. – А теперь идите. Вам пора.
Арья, Хельмут и Эрик кивнули и направились к выходу из катакомб.
Они вышли на поверхность и увидели, что город разрушен. Но дракона больше не было.
Они стояли, глядя на руины своего города, и понимали, что их жизнь изменилась навсегда. Но они были живы. И они были свободны.
И это было главное.

Пепел надежды

Окутанные пеплом и дымом, Эрик, Арья и Хельмут стояли на краю некогда цветущего Эйрендора, глядя на руины, словно на шрамы на лице земли. От их домов, от их жизней, остались лишь обугленные остовы и тлеющие угольки. Тяжелый запах гари висел в воздухе, пропитывая собой всё вокруг, напоминая о недавней ярости дракона.
Вдали, у входа в катакомбы, еще виднелся свет, исходящий от Хранителя. Он стоял, словно страж у врат между мирами, наблюдая за тем, как выжившие покидают его подземное убежище. Никто не решался вернуться обратно, никто не хотел вспоминать ужасы, пережитые под землей.
– Что… что мы будем делать? – прошептала Арья, ее голос дрожал. – Куда нам идти?
Эрик молчал, сжимая кулаки. В голове его бушевали противоречивые чувства – горечь утраты, ярость по отношению к дракону, и странное, робкое чувство надежды, которое появилось после встречи с Хранителем. Он не мог просто сдаться, не мог позволить смерти отца и разрушению города стать концом их истории.
– Мы… мы должны начать заново, – наконец сказал он, его голос звучал тверже, чем он чувствовал. – Мы должны отстроить Эйрендор.
Хельмут вздохнул.
– Отстроить? – переспросил он, качая головой. – Ты видишь, что здесь осталось? Нам понадобится годы, чтобы восстановить хотя бы часть того, что было.
– Я знаю, – ответил Эрик. – Но мы не можем просто уйти. Это наш дом. Мы должны бороться за него.
– И как ты себе это представляешь? – спросила Арья. – У нас нет ни еды, ни инструментов, ни сил. Дракон может вернуться в любой момент.
– Мы попросим помощи, – ответил Эрик. – Отправимся в соседние города, расскажем, что случилось, и попросим помощи. Я уверен, что нас не оставят в беде.
– Это займет время, – сказала Арья. – И пока мы будем ждать помощи, мы умрем от голода.
– Мы будем охотиться, собирать ягоды, – ответил Эрик. – Мы будем делать все, что в наших силах, чтобы выжить.
Он посмотрел на Арью и Хельмута, в его глазах горел огонь решимости.
– Я знаю, что это будет трудно, – сказал он. – Но мы справимся. Мы должны справиться. Ради тех, кто погиб, ради тех, кто выжил, ради будущего Эйрендора.
Арья и Хельмут молчали, глядя на Эрика. Они видели его горе, его усталость, но видели и его несгибаемую волю. Они знали, что он прав. Они не могли просто сдаться. Они должны были бороться.
– Хорошо, – сказала Арья. – Я с тобой.
– И я, – добавил Хельмут. – Мы вместе отстроим Эйрендор.
Они обнялись, трое уцелевших на пепелище, связанные общей трагедией и общей целью. В этот момент к ним подошел старик, один из выживших.
– Мы слышали, что вы говорили, – сказал он, обращаясь к Эрику. – Мы хотим помочь. Мы не можем просто сидеть и ждать смерти.
Вскоре к ним присоединились и другие выжившие, ободренные словами Эрика и их примером. Они понимали, что им предстоит трудный путь, но они были готовы его пройти вместе.
Первым делом они решили похоронить погибших. Это была тяжелая работа, но они понимали, что это необходимо сделать, чтобы почтить память тех, кто отдал свою жизнь за Эйрендор. Они собирали тела, обгоревшие и изувеченные, и хоронили их в братской могиле на окраине города.
Затем они начали искать выживших. Многие укрылись в лесах и полях, спасаясь от дракона. Эрик, Арья и Хельмут организовали поисковые отряды и отправились на поиски людей. Им удалось найти несколько десятков человек, испуганных и голодных, но живых.
Постепенно жизнь в Эйрендоре начала налаживаться. Выжившие стали строить временные убежища из обломков домов, добывать еду и воду, ухаживать за ранеными. Работа была тяжелой, но они не сдавались. Они работали день и ночь, не покладая рук, движимые общей целью – возродить свой город.
Через несколько дней Эрик, Арья и Хельмут решили отправиться в соседний город, чтобы попросить помощи. Они взяли с собой несколько добровольцев и отправились в долгий и опасный путь.
Дорога была трудной. Они шли пешком, питались тем, что удавалось найти в лесу, и ночевали под открытым небом. Они боялись, что дракон может вернуться в любой момент, но они не останавливались.
Наконец, они добрались до города Солнечного Дола. Это был большой и процветающий город, окруженный высокими стенами. Эрик, Арья и Хельмут подошли к воротам и попросили стражу пропустить их к городскому совету.
Стража с подозрением посмотрела на них.
– Кто вы такие и что вам нужно? – спросил один из стражников.
– Мы из Эйрендора, – ответил Эрик. – На наш город напал дракон, и он был разрушен. Мы пришли просить вашей помощи.
Стражники переглянулись.
– Дракон? – переспросил один из них, усмехнувшись. – Вы думаете, мы поверим в эту сказку?
– Это не сказка, – ответила Арья. – Мы говорим правду. Наш город действительно был разрушен драконом.
– Докажите, – ответил стражник.
Эрик достал из сумки кусок обгоревшего дерева и протянул его стражнику.
– Вот доказательство, – сказал он. – Это все, что осталось от нашего дома.
Стражник взял кусок дерева и внимательно его осмотрел. Затем он посмотрел на Эрика, Арью и Хельмута. Он увидел их усталые лица, их измученные глаза. Он понял, что они говорят правду.
– Хорошо, – сказал стражник. – Я провожу вас к городскому совету.
Стражники провели Эрика, Арью и Хельмута в здание городского совета. Там их встретили члены городского совета, важные и влиятельные люди.
– Что вам нужно? – спросил председатель городского совета, старый и мудрый человек.
Эрик рассказал ему все, что произошло в Эйрендоре. Он рассказал о нападении дракона, о разрушении города, о гибели людей. Он рассказал о том, как они, выжившие, пытаются начать заново, и о том, как им нужна помощь.
Члены городского совета молча слушали его. Они были потрясены рассказом Эрика.
– Мы сочувствуем вам, – сказал председатель городского совета. – Мы понимаем, что вы пережили ужасную трагедию.
– И вы нам поможете? – спросил Эрик.
– Мы поможем вам, – ответил председатель городского совета. – Мы выделим вам продовольствие, инструменты, одежду и другие необходимые вещи. Мы также отправим к вам наших строителей, чтобы они помогли вам отстроить ваш город.
Эрик, Арья и Хельмут облегченно вздохнули. Они не могли поверить в свою удачу.
– Спасибо вам, – сказал Эрик. – Мы никогда этого не забудем.
– Не стоит благодарности, – ответил председатель городского совета. – Мы просто делаем то, что должны делать. Мы должны помогать друг другу в трудные времена.
Вскоре в Эйрендор прибыла помощь из Солнечного Дола. Продовольствие, инструменты, одежда, строители – все это было крайне необходимо для выживания и возрождения города.
Выжившие были благодарны за оказанную помощь. Они работали еще усерднее, зная, что они не одиноки в своей беде.
Со временем Эйрендор начал постепенно восстанавливаться. Были построены новые дома, вспаханы новые поля, запущены новые ремесленные мастерские. Жизнь в городе снова забурлила.
Дракон больше не возвращался. Ходили слухи, что он был убит Хранителем, но никто не знал наверняка.
Эрик, Арья и Хельмут стали уважаемыми членами общины. Они были лидерами, которые помогли своему городу выжить в трудные времена.
Однажды Эрик и Арья стояли на холме, глядя на возрождающийся Эйрендор.
– Мы справились, – сказала Арья, улыбаясь. – Мы отстроили наш город.
– Да, – ответил Эрик. – Мы справились. Но мы не должны забывать о том, что произошло. Мы должны помнить о жертвах, которые были принесены. Мы должны помнить о драконе.
– Я никогда не забуду, – сказала Арья. – Но я также никогда не забуду о храбрости и стойкости наших людей.
Они обнялись, глядя на свой город, который восставал из пепла, словно феникс. В их сердцах горела надежда на светлое будущее.
Прошли годы. Эйрендор стал еще более красивым и процветающим, чем прежде. Люди жили в мире и согласии, помня о прошлом, но глядя в будущее.
Эрик и Арья поженились и у них родились дети. Они рассказывали им истории о драконе, о Хранителе, о храбрости и стойкости их предков.
Однажды, когда Эрик был уже стар, к нему подошел молодой человек.
– Я слышал истории о драконе, – сказал молодой человек. – Я хочу стать воином и защищать наш город от зла.
Эрик улыбнулся.
– Это благородное желание, – сказал он. – Но помни, что самая сильная защита – это не оружие, а единство и стойкость нашего народа.
Он положил руку на плечо молодого человека.
– Береги Эйрендор, – сказал он. – И помни, что даже из пепла можно возродить надежду.
Молодой человек кивнул и ушел, полный решимости и вдохновения.
Эрик продолжал стоять на холме, глядя на свой город. В его сердце была умиротворение и благодарность. Он знал, что Эйрендор будет жить вечно, благодаря храбрости и стойкости своих людей.
И хотя шрамы от прошлого никогда не исчезнут полностью, они будут служить напоминанием о том, что даже в самые темные времена, всегда есть надежда на светлое будущее. И иногда, чтобы построить что-то новое, нужно сначала сжечь всё дотла.

Пламя и тени инквизиции

Тень подозрения

В Севилье сгущался вечер, пропитанный запахами жасмина и нагретой солнцем черепицы. Воздух был густым и неподвижным, предвещая очередную изнурительную ночь. Инес де Кордоба, вдова почтенного торговца шелком, стояла у окна своего дома, наблюдая за медленным течением жизни на площади перед ней. Дом её был одним из самых больших и красивых в округе, но сейчас он казался ей тесной клеткой.
В последнее время по городу ползли тревожные слухи об инквизиторах, чья власть становилась все более всеобъемлющей и зловещей. Инквизиция, призванная очищать веру от ереси, все чаще использовалась для сведения счетов, личного обогащения и укрепления политического влияния. Инес знала это не понаслышке. Её покойный муж, дон Рикардо, часто говорил о том, что инквизиторы стали жадными волками в овечьей шкуре. Он предостерегал её от любых необдуманных слов или действий, которые могли бы привлечь их внимание.
Теперь же, после смерти Рикардо, Инес чувствовала себя особенно уязвимой. Её благосостояние, унаследованное от мужа, вызывало зависть у многих, а одиночество делало её легкой мишенью.
Она отошла от окна и направилась в свой кабинет, где её ждала служанка, Мария. Мария была молодой, робкой девушкой, но Инес доверяла ей как самой себе. Она служила в доме Кордоба с детства и была предана своей госпоже всем сердцем.
– Мария, – сказала Инес, входя в кабинет. – Ты слышала последние новости?
Мария вздрогнула и поклонилась. – Да, донья Инес. Говорят, что инквизиторы арестовали дона Альфонсо, торговца вином.
– Альфонсо? Но он же набожный человек! – воскликнула Инес.
– Говорят, что его обвинили в сокрытии запрещенных книг, – прошептала Мария, оглядываясь по сторонам. – Люди говорят, что это дело рук дона Рамиро, его конкурента.
Инес нахмурилась. Дон Рамиро был её соседом, влиятельным и амбициозным человеком. Он давно проявлял интерес к её поместью и не скрывал своего намерения его заполучить.
– Рамиро… Я всегда подозревала, что он способен на подлость, – пробормотала Инес.
Она села за свой письменный стол и начала лихорадочно перебирать бумаги. Необходимо было тщательно проверить все документы, чтобы убедиться, что в них нет ничего, что могло бы послужить поводом для обвинения.
– Мария, принеси мне свечи. Здесь слишком темно, – попросила Инес.
Мария послушно выполнила её просьбу и зажгла несколько свечей, которые осветили кабинет мягким, мерцающим светом.
Внезапно, раздался громкий стук в дверь. Инес и Мария переглянулись в испуге.
– Кто это может быть в такой поздний час? – прошептала Мария.
– Не знаю, но у меня плохое предчувствие, – ответила Инес, вставая со своего места.
Она направилась к двери, стараясь сохранять спокойствие, хотя её сердце бешено колотилось в груди. Мария следовала за ней по пятам, держа в руках подсвечник.
Инес подошла к двери и спросила: – Кто там?
В ответ раздался грубый голос: – Откройте дверь! Это инквизиция!
Инес замерла, словно громом пораженная. Инквизиция у её порога? Этого она боялась больше всего.
– Что им нужно? – прошептала Мария, дрожа всем телом.
– Я не знаю, но мы должны открыть дверь. Сопротивление только усугубит ситуацию, – ответила Инес, глубоко вздохнув.
Она медленно открыла дверь. Перед ней стояли двое мужчин в темных рясах. Их лица были скрыты под капюшонами, но Инес чувствовала на себе их холодные, пронзительные взгляды.
– Инес де Кордоба? – спросил один из инквизиторов, его голос был сухим и безжалостным.
– Да, это я, – ответила Инес, стараясь говорить уверенно.
– Мы прибыли по приказу Святой Инквизиции. Вы обвиняетесь в ереси и сокрытии запрещенных книг, – заявил инквизитор.
– Что? Это какая-то ошибка! Я невиновна! – воскликнула Инес.
– Не спорьте с нами. Вы должны немедленно последовать за нами для допроса, – ответил инквизитор, делая шаг вперед.
– Но позвольте мне объяснить… – попыталась возразить Инес.
– У вас будет возможность оправдаться перед Святым Трибуналом. А сейчас, следуйте за нами, – прервал её инквизитор.
Мария заплакала и бросилась к Инес, обнимая её за ноги. – Донья Инес, не уходите! Они убьют вас!
Инквизитор грубо оттолкнул Марию в сторону. – Не мешайте нам исполнять свой долг!
– Пожалуйста, дайте мне попрощаться с Марией, – взмолилась Инес.
– У вас не будет времени на прощания. Время еретиков истекло, – ответил инквизитор.
Он схватил Инес за руку и потащил её к двери. Инес сопротивлялась, но силы были неравны.
– Мария, позаботься о доме, – крикнула Инес, когда её выводили на улицу. – И помни, я невиновна!
Мария осталась стоять в дверях, охваченная отчаянием. Она смотрела, как инквизиторы уводят её госпожу в ночь, и понимала, что её жизнь изменилась навсегда.
Инквизиторы усадили Инес в карету и повезли её в здание инквизиции. Во время поездки она не произнесла ни слова. Она была слишком потрясена и напугана, чтобы думать о чем-либо.
Здание инквизиции представляло собой мрачную, неприступную крепость. Высокие стены, узкие окна и массивные двери внушали ужас каждому, кто оказывался внутри.
Инес вывели из кареты и провели по длинным, темным коридорам. Она чувствовала на себе взгляды тюремщиков и заключенных, которые с ужасом смотрели на неё из-за решеток своих камер.
Её привели в небольшую, пустую комнату с каменными стенами и полом. В центре комнаты стоял деревянный стул.
– Садитесь, – приказал инквизитор.
Инес послушно села на стул. Она знала, что сейчас ей предстоит самое страшное испытание в её жизни.
– Инес де Кордоба, вы обвиняетесь в ереси и сокрытии запрещенных книг, – повторил инквизитор, садясь напротив неё. – Что вы можете сказать в свое оправдание?
– Я невиновна! – ответила Инес. – Я никогда не читала запрещенные книги и не совершала никаких еретических действий.
– У нас есть свидетельства против вас, – сказал инквизитор. – Ваша служанка, Мария, показала, что видела, как вы читаете запрещенные книги и высказываете еретические идеи.
Инес была потрясена. Мария предала её? Но почему?
– Это ложь! Мария никогда не говорила мне ничего подобного! – воскликнула Инес.
– Она говорила правду, – ответил инквизитор. – Она призналась во всем добровольно.
– Я не верю вам! – сказала Инес. – Вы заставили её сказать это!
– Не обвиняйте нас в том, чего мы не делали, – ответил инквизитор. – Мы лишь исполняем свой долг перед Святой Церковью.
Он встал со своего места и подошел к Инес. – У вас есть возможность признаться в своих грехах и получить прощение. Если вы этого не сделаете, вам придется понести наказание.
– Я не признаюсь в том, чего не совершала, – ответила Инес, глядя инквизитору прямо в глаза.
– Тогда вы пожалеете об этом, – сказал инквизитор. – Вы узнаете, что такое гнев Святой Инквизиции.
Он вышел из комнаты, оставив Инес одну. Она сидела на стуле, охваченная ужасом. Она знала, что её ждет впереди. Пытки, допросы, унижения… И, возможно, смерть.
В коридоре отец Хуан, старший инквизитор, подошел к брату Диего, своему младшему помощнику.
– Что она сказала? – спросил отец Хуан.
– Она отрицает все обвинения, – ответил брат Диего. – Она утверждает, что невиновна.
– Она упрямая женщина, – сказал отец Хуан. – Но мы сломаем её. Мы заставим её признаться во всем.
– Вы думаете, она действительно виновна? – спросил брат Диего.
Отец Хуан усмехнулся. – Виновна или нет, это не имеет значения. Главное, чтобы она призналась.
– Но разве это правильно? – спросил брат Диего. – Разве мы не должны искать правду?
– Правда – это то, что мы говорим, – ответил отец Хуан. – Мы представляем Святую Церковь, и наша задача – искоренять ересь. Если для этого нужно прибегнуть к обману или насилию, мы должны это сделать.
– Но… – попытался возразить брат Диего.
– Не спорь со мной, – прервал его отец Хуан. – Ты еще молод и многого не понимаешь. Со временем ты поймешь, что власть – это самое главное в жизни.
Отец Хуан направился в свой кабинет, оставив брата Диего в недоумении. Диего всегда верил в то, что инквизиция служит добру и справедливости. Но теперь он начинал сомневаться в этом.
В своем кабинете отец Хуан достал из секретного ящика бутылку вина и налил себе полный бокал. Он сделал большой глоток и откинулся на спинку кресла.
Он думал о доне Рамиро, который заплатил ему огромную сумму за то, чтобы избавиться от Инес де Кордоба. Рамиро хотел заполучить её поместье, и отец Хуан был готов ему помочь.
– Все очень просто, – пробормотал отец Хуан. – Инес де Кордоба будет признана виновной в ереси, её имущество будет конфисковано, а дон Рамиро получит то, что хочет. И все будут довольны. Кроме, конечно, самой Инес.
Он усмехнулся и допил вино. Ему нравилось чувствовать себя всесильным. Ему нравилось играть жизнями людей, словно марионетками.
В это время Мария, служанка Инес, сидела в своей комнате и рыдала. Она не могла поверить в то, что произошло. Она предала свою госпожу, человека, которого любила и уважала больше всего на свете.
Она помнила, как инквизиторы пришли к ней в дом и начали угрожать ей. Они говорили, что если она не даст показания против Инес, они арестуют её и подвергнут пыткам.
Мария была слабой и испуганной женщиной. Она не могла вынести мысли о боли и страдании. Поэтому она согласилась сказать то, что от неё требовали.
Но теперь, когда Инес была арестована, Мария чувствовала себя виноватой и опустошенной. Она знала, что её ложные показания могут привести к смерти невинного человека.
– Что я наделала? – шептала Мария, рыдая. – Я проклята.
Она не знала, что делать. Она хотела рассказать правду, но боялась, что инквизиторы накажут её за это.
В конце концов, она решила, что должна сделать все возможное, чтобы спасти Инес. Она должна найти способ рассказать правду, даже если это будет стоить ей жизни.
Она встала со своего места и вышла из комнаты. Она направилась к зданию инквизиции, твердо решив рассказать все, что знает. Но она понимала, что ей придется быть очень осторожной. Инквизиторы не позволят ей так просто раскрыть свои злодеяния.
На улице Севилья продолжала жить своей жизнью. Люди ходили по улицам, торговали на рынках, молились в церквях. Никто из них не знал, что в стенах мрачного здания инквизиции решается судьба Инес де Кордоба, невиновной женщины, ставшей жертвой коррупции и злоупотребления властью.
А в здании инквизиции Инес ждала своей участи, не зная, что её верная служанка готова пойти на все, чтобы спасти её. Но она также не знала, что отец Хуан, жадный и безжалостный инквизитор, сделает все возможное, чтобы заставить её признаться в том, чего она не совершала. Борьба за справедливость только начиналась.

Визит во тьме

Холодный каменный пол камеры, словно могильная плита, давил на босые ступни Инес. Прошло несколько часов с тех пор, как ее оставили одну, но время текло медленно, словно патока. В полумраке, проникавшем сквозь узкое зарешеченное окно, каждая тень казалась зловещей, каждый звук – угрожающим.
Она пыталась осмыслить произошедшее, но разум отказывался подчиняться. Обвинения в ереси, предательство Марии, мрачные взгляды инквизиторов – все это казалось кошмарным сном, от которого она никак не могла проснуться.
Вспомнились слова покойного мужа, дона Рикардо: “Инес, будь осторожна. Инквизиция – это инструмент, который может быть использован как для защиты веры, так и для личной выгоды. Не доверяй никому слепо”. Теперь она понимала, насколько он был прав.
Неожиданно дверь камеры со скрипом отворилась, и в комнату вошел брат Диего. Его лицо, обычно спокойное и доброжелательное, казалось мрачным и обеспокоенным. В руках он держал поднос с едой – кусок черствого хлеба и кружку воды.
– Донья Инес, – тихо произнес он, – вам нужно поесть.
Инес посмотрела на еду без всякого аппетита. – Я не голодна, – ответила она, отворачиваясь.
– Пожалуйста, хотя бы немного. Вам понадобятся силы, – настаивал брат Диего. – Силы? Для чего? Чтобы выдержать ваши пытки и ложные обвинения? – с горечью спросила Инес.
Брат Диего опустил взгляд. – Я не хочу, чтобы вам причиняли боль.
– Тогда помогите мне! Скажите отцу Хуану, что произошла ошибка. Скажите, что я невиновна! – взмолилась Инес.
– Я не знаю, что сказать. Отец Хуан убежден в вашей виновности, – ответил брат Диего.
– Убежден? Или ему заплатили, чтобы он убедился? – резко спросила Инес. – Разве вы не видите, что это все подстроено? Дон Рамиро хочет заполучить мое поместье, и он использует инквизицию для достижения своих целей!
Брат Диего молчал, словно не решаясь ответить. – Я не могу ничего утверждать наверняка.
– Можете! Вы видите, что происходит! Вы не слепы! – крикнула Инес. – Умоляю вас, брат Диего, откройте глаза! Неужели вы хотите стать соучастником этой грязной сделки?
В глазах брата Диего мелькнуло замешательство. Он поставил поднос на пол и вздохнул. – Донья Инес, я… я не знаю, что делать. Я всегда верил в то, что инквизиция служит добру и справедливости. Но в последнее время… я начинаю сомневаться.
– Сомневаться? Вы должны не сомневаться, а действовать! – воскликнула Инес. – Если вы действительно верите в справедливость, помогите мне доказать свою невиновность!
Брат Диего покачал головой. – Это невозможно. Отец Хуан не станет меня слушать. Он уверен в своей правоте и не позволит никому вмешиваться.
– Значит, вы просто сдадитесь? Вы оставите меня на произвол судьбы? – с отчаянием спросила Инес.
– Я… я попытаюсь что-нибудь сделать, – пробормотал брат Диего. – Я попробую поговорить с отцом Хуаном, но я не могу обещать, что это поможет.
– Это все, на что я могу надеяться, – ответила Инес.
Брат Диего взял поднос и вышел из камеры, оставив Инес в еще большем отчаянии. Она понимала, что его помощь – лишь слабая надежда. Ее судьба, скорее всего, уже предрешена.
Тем временем в своем кабинете отец Хуан читал донесения от своих шпионов. Он узнал, что Мария, служанка Инес, покинула дом и направилась в город. Куда она идет и зачем, пока было неизвестно.
– Она что-то замышляет, – пробормотал отец Хуан. – Нужно ее остановить.
Он позвал одного из своих охранников и приказал: – Найдите Марию, служанку Инес де Кордоба. Приведите ее ко мне. Она может представлять опасность.
Охранник поклонился и вышел из кабинета. Отец Хуан откинулся на спинку кресла и задумался. Ему не нравилось, что ситуация выходит из-под контроля. Он должен был действовать быстро и решительно, чтобы завершить дело с Инес де Кордоба.
Позже вечером Марию, измученную и напуганную, привели в кабинет отца Хуана. Она дрожала всем телом, но старалась держаться прямо.
– Мария, – сказал отец Хуан, глядя на нее сверху вниз. – Я знаю, что ты лгала Святой Инквизиции. Ты дала ложные показания против своей госпожи, Инес де Кордоба.
Мария заплакала. – Я не хотела! Они заставили меня! Они угрожали мне!
– Угрожали? – с притворным удивлением спросил отец Хуан. – Кто тебе угрожал?
– Ваши люди! Они сказали, что если я не скажу то, что они хотят, они арестуют меня и подвергнут пыткам! – рыдая, ответила Мария.
Отец Хуан усмехнулся. – И ты поверила им? Ты думала, что мы стали бы наказывать невинную девушку?
– Я не знала, что делать! Я была в отчаянии! – продолжала плакать Мария. – Пожалуйста, простите меня! Я расскажу правду! Я скажу всем, что мои показания были ложными!
Отец Хуан нахмурился. – Это невозможно. Ты уже дала показания перед Святым Трибуналом. Твои слова имеют вес. Если ты сейчас откажешься от них, тебя обвинят в лжесвидетельстве и накажут еще строже.
– Но я не могу жить с этим грузом на душе! – воскликнула Мария. – Я не могу смотреть, как Инес страдает из-за моей лжи!
– Ты должна думать о себе, Мария, – сказал отец Хуан. – Ты должна заботиться о своей жизни. Если ты будешь молчать, мы тебя не тронем. Мы забудем, что ты когда-либо лгала.
– Но как я могу молчать, когда речь идет о жизни невинного человека? – спросила Мария.
Отец Хуан подошел к ней и взял ее за подбородок. – Ты должна понять, Мария, что иногда молчание – это единственный способ выжить. В этом мире не всегда побеждает справедливость. Иногда зло торжествует. И если ты хочешь остаться в живых, ты должна научиться принимать это.
Он отпустил ее и отошел к окну. – Я дам тебе время подумать, – сказал он. – Возвращайся ко мне завтра, и скажи, какое решение ты приняла. Если ты откажешься молчать, я не смогу тебе помочь. Ты будешь наказана как лжесвидетельница.
Мария вышла из кабинета отца Хуана в еще большем отчаянии. Она не знала, что делать. Она понимала, что отец Хуан пытается ее запугать и заставить замолчать. Но она также понимала, что если она будет молчать, Инес может быть приговорена к смерти.
В камере Инес, тем временем, размышляла о Марии. Почему она предала ее? Что заставило ее дать ложные показания? Была ли она подкуплена или запугана?
Внезапно дверь камеры открылась, и вошел отец Хуан. Его лицо было непроницаемым.
– Инес де Кордоба, – сказал он, – я пришел, чтобы предложить вам последний шанс. Признайтесь в своих грехах, и мы проявим к вам милосердие.
– Я уже говорила вам, что я невиновна, – ответила Инес. – Я не признаюсь в том, чего не совершала.
– Вы упрямы, – сказал отец Хуан. – Но ваше упрямство приведет вас к гибели.
Он подошел к ней и взял ее за руку. – Я знаю, что вы боитесь. Но не бойтесь. Признание принесет вам облегчение. Вы сможете очистить свою душу и обрести прощение.
– Моя душа чиста, – ответила Инес. – Мне не в чем признаваться.
Отец Хуан отпустил ее руку и отошел к стене. – Хорошо, – сказал он. – Тогда вы должны быть готовы к тому, что вас ждет.
Он щелкнул пальцами, и в камеру вошли двое тюремщиков. Они схватили Инес за руки и потащили ее к двери.
– Куда вы меня ведете? – спросила Инес, сопротивляясь.
– Вы узнаете, – ответил отец Хуан. – Вы узнаете, что такое гнев Святой Инквизиции.
Инес вывели из камеры и повели по длинным, темным коридорам. Она слышала крики и стоны других заключенных. Она знала, что ее ведут в пыточную.
В пыточной ее привязали к дыбе. Это была деревянная рама, к которой крепились веревки, наматываемые на валы. Когда валы поворачивались, веревки натягивались, растягивая тело жертвы.
Отец Хуан стоял рядом с дыбой и наблюдал за Инес. – Я даю вам последний шанс, – сказал он. – Признайтесь в своих грехах, и я прикажу прекратить пытки.
– Я не признаюсь в том, чего не совершала! – ответила Инес, стиснув зубы.
Отец Хуан кивнул тюремщикам. Они начали поворачивать валы дыбы. Веревки натягивались, и Инес почувствовала, как ее суставы начинают выходить из своих гнезд.
Боль была невыносимой. Она кричала от боли, но отец Хуан оставался равнодушным. – Признайтесь! – кричал он. – Признайтесь, и я прекращу это!
– Нет! – кричала Инес. – Я невиновна!
Пытки продолжались несколько часов. Инес потеряла сознание несколько раз, но каждый раз ее возвращали к жизни и продолжали пытать.
В конце концов, она была сломлена. Она уже не могла выносить боль. Она была готова признаться во всем, лишь бы это прекратилось.
– Я… я признаюсь, – прошептала она. – Я признаюсь во всем, что вы хотите.
Отец Хуан улыбнулся. – Отлично, – сказал он. – Теперь говорите. Расскажите мне о своих еретических действиях. Расскажите мне о своих запрещенных книгах. Расскажите мне обо всем.
Инес начала говорить. Она говорила все, что отец Хуан хотел услышать. Она призналась в ереси, в сокрытии запрещенных книг, в поклонении дьяволу. Она призналась во всем, чего от нее требовали.
Когда она закончила, отец Хуан приказал прекратить пытки. Инес сняли с дыбы и бросили на пол. Она была вся в крови и синяках. Она едва могла дышать.
Отец Хуан подошел к ней и посмотрел на нее с презрением. – Теперь ты понимаешь, что значит противиться Святой Инквизиции, – сказал он. – Теперь ты понимаешь, что лучше признаться, чем страдать.
Инес не ответила. Она была слишком слаба, чтобы говорить. Она лишь лежала на полу и плакала.
Отец Хуан ушел из пыточной, оставив Инес одну. Он был доволен. Он добился своего. Он сломил ее волю и заставил ее признаться во всем, что он хотел.
Но он не знал, что в это время Мария, служанка Инес, уже приближалась к зданию инквизиции. Она была полна решимости рассказать правду и спасти свою госпожу. Она не боялась ни угроз, ни наказания. Она была готова пойти на все, чтобы исправить свою ошибку.
Она понимала, что это будет нелегко. Отец Хуан не позволит ей так просто рассказать правду. Он будет пытаться остановить ее любыми способами.
Но Мария была готова к этому. Она знала, что на ее стороне правда, и это давало ей силы. Она верила, что справедливость восторжествует, даже если ей придется пожертвовать своей жизнью.
Она подошла к воротам здания инквизиции и постучала. Охранник открыл маленькое окошко и спросил: – Кто там?
– Меня зовут Мария, – ответила она. – Я служанка Инес де Кордоба. Мне нужно срочно поговорить с отцом Хуаном.
Охранник посмотрел на нее с подозрением. – Отец Хуан занят. Он не может принять вас сейчас.
– Это очень важно! – настаивала Мария. – Я должна рассказать ему правду!
Охранник покачал головой. – Я не могу вам помочь. Отец Хуан приказал не пускать никого к нему без его разрешения.
– Но я знаю, что Инес де Кордоба невиновна! – крикнула Мария. – Ее подставили! Отец Хуан совершает ошибку!
Охранник захлопнул окошко. – Уходите отсюда! – закричал он. – Иначе я вызову стражу!
Мария не сдалась. Она продолжала стучать в ворота и кричать. Она звала отца Хуана, она звала Инес, она звала всех, кто мог ее услышать.
В конце концов, один из охранников не выдержал и открыл ворота. – Что тебе нужно? – спросил он.
– Я должна поговорить с отцом Хуаном! – ответила Мария. – Это вопрос жизни и смерти!
Охранник посмотрел на нее с сочувствием. – Я понимаю, но я не могу тебе помочь. Отец Хуан очень опасен. Если он узнает, что я пустил тебя сюда, он убьет меня.
– Пожалуйста! – взмолилась Мария. – Я знаю, что вы хороший человек. Помогите мне!
Охранник задумался. – Хорошо, – сказал он. – Я попробую тебе помочь. Но ты должна быть очень осторожной. Если тебя поймают, я ничем не смогу тебе помочь.
Он провел Марию через ворота и повел ее к зданию инквизиции. Они шли по темным коридорам, стараясь не привлекать внимания.
В это время в своем кабинете отец Хуан читал протокол допроса Инес де Кордоба. Он был доволен. Все шло по плану.
Внезапно в дверь постучали. – Войдите, – сказал отец Хуан.
В комнату вошел охранник. – Простите за беспокойство, отец Хуан, – сказал он. – Но здесь Мария, служанка Инес де Кордоба. Она настаивает на встрече с вами.
Отец Хуан нахмурился. – Что ей нужно?
– Она говорит, что должна рассказать вам правду, – ответил охранник.
Отец Хуан задумался. – Хорошо, – сказал он. – Пусть войдет.
Охранник вышел из кабинета и впустил Марию.
Отец Хуан посмотрел на нее с презрением. – Что ты здесь делаешь? – спросил он. – Я же сказал тебе, чтобы ты вернулась завтра.
– Я не могу ждать до завтра, – ответила Мария. – Я должна рассказать вам правду прямо сейчас.
– Правду? – усмехнулся отец Хуан. – Какую правду?
– Правду о том, что Инес де Кордоба невиновна! – крикнула Мария. – Ее подставили! Все мои показания были ложными! Вы заставили меня сказать это!
Отец Хуан рассмеялся. – Ты лжешь. Ты просто пытаешься спасти свою госпожу.
– Я не лгу! – ответила Мария. – Я готова поклясться в этом перед Богом! Инес де Кордоба невиновна! Дон Рамиро заплатил вам, чтобы вы ее арестовали!
Отец Хуан нахмурился. – Замолчи! – закричал он. – Ты говоришь чушь!
Он позвал охранников. – Схватите ее! – приказал он. – Она сошла с ума!
Охранники схватили Марию за руки и попытались увести ее из кабинета.
– Нет! – кричала Мария. – Я должна рассказать правду!
Отец Хуан подошел к ней и ударил ее по лицу. – Замолчи, лгунья! – закричал он. – Ты поплатишься за свою дерзость!
Он приказал охранникам бросить Марию в темницу. Она будет ждать суда за лжесвидетельство.
А сам отец Хуан снова остался в своем кабинете, один. Он был в ярости. Все шло не так, как он планировал. Мария чуть не сорвала его план.
Но он не собирался сдаваться. Он должен был любой ценой довести дело с Инес де Кордоба до конца. Он должен был ее уничтожить.
Он позвал одного из своих доверенных людей и приказал: – Убедитесь, что Мария больше никогда не сможет никому рассказать правду. И сделайте это так, чтобы никто ничего не заподозрил.
План отца Хуана вступал в новую, еще более мрачную фазу. Цена молчания становилась все выше и выше.

Искушение властью

Отец Хуан сидел в своем кабинете, освещенном лишь тусклым светом свечи. Ночь выдалась беспокойной, мысли вихрем кружились в голове. Ситуация с Марией, служанкой Инес, взбудоражила его. Он недооценил ее преданность и отвагу. Теперь нужно было действовать быстро и решительно, чтобы замять дело и не допустить распространения слухов о коррупции.
Он налил себе бокал вина, но вкус казался горьким и неприятным. Власть, которой он обладал, искушала, но и обязывала к постоянной бдительности. Малейшая ошибка могла разрушить его репутацию и поставить под угрозу его положение.
В дверь постучали. – Войдите, – произнес отец Хуан, пряча подлинное раздражение за маской спокойствия.
Вошел брат Диего, его лицо выражало явную тревогу. – Отец Хуан, – произнес он, – я хотел бы поговорить с вами об Инес де Кордоба.
– Мы уже все обсудили, брат Диего, – отрезал отец Хуан. – Она еретичка и заслуживает наказания.
– Но… – запнулся брат Диего. – Я не уверен, что все так однозначно. Она утверждает, что невиновна.
Отец Хуан откинулся на спинку кресла и посмотрел на брата Диего с легкой усмешкой. – Ты слишком наивен, брат Диего. Ты веришь каждому слову, которое слышишь. Инквизиция существует для того, чтобы защищать веру от зла. И мы не можем позволить себе сомневаться в виновности тех, кто подозревается в ереси.
– Но разве мы не должны быть уверены в их виновности, прежде чем наказывать? – возразил брат Диего. – Разве мы не должны искать правду?
Отец Хуан вздохнул. – Правда – понятие относительное, брат Диего. В нашем деле главное – защитить веру. А для этого иногда приходится прибегать к жестким мерам.
– Но разве жестокость оправдана, если человек невиновен? – продолжал настаивать брат Диего.
Отец Хуан поднялся со своего места и подошел к окну. Он смотрел на ночной город, погруженный во тьму. – Ты еще молод и многого не понимаешь, брат Диего. Власть – это искушение. Инквизиция дает нам власть над жизнями людей. И этой властью нужно уметь пользоваться.
– Но разве власть не должна служить добру? – спросил брат Диего.
– Добро – это то, что мы считаем добром, – ответил отец Хуан. – Инквизиция считает, что добро – это защита веры. И мы будем защищать ее любыми способами.
Он повернулся к брату Диего и посмотрел ему прямо в глаза. – Ты должен понять, брат Диего, что в нашем деле нет места сомнениям. Ты должен верить в то, что мы делаем. Ты должен подчиняться моим приказам. Если ты не сможешь этого сделать, тебе придется покинуть инквизицию.
Брат Диего опустил взгляд. – Я… я постараюсь, отец Хуан.
– Постараться недостаточно, – отрезал отец Хуан. – Ты должен верить. Ты должен подчиняться. Иначе ты станешь врагом веры.
Брат Диего поклонился и вышел из кабинета. Отец Хуан снова остался один. Он понимал, что брат Диего сомневается в его правоте. Но он не мог позволить ему поколебать его уверенность. Он должен был держать его под контролем.
На следующее утро отец Хуан вызвал к себе Дона Рамиро. Дон Рамиро вошел в кабинет, излучая самоуверенность и довольство. – Отец Хуан, – произнес он, – я надеюсь, что дело с Инес де Кордоба продвигается успешно.
– Все идет по плану, дон Рамиро, – ответил отец Хуан. – Она призналась во всех грехах.
– Отлично! – воскликнул дон Рамиро. – Когда состоится казнь?
– Это зависит от обстоятельств, – ответил отец Хуан. – Мы должны убедиться, что ее имущество будет конфисковано в пользу церкви.
– Разумеется, разумеется, – согласился дон Рамиро. – Я готов оказать всяческую помощь.
Отец Хуан усмехнулся. – Ваша помощь уже была щедро оплачена, дон Рамиро.
– Я всего лишь хочу помочь святому делу, – ответил дон Рамиро, немного смутившись.
– Я ценю ваше усердие, – сказал отец Хуан. – Но сейчас нам нужно действовать осторожно. Слухи о коррупции могут повредить нашей репутации.
– Слухи? – удивился дон Рамиро. – Какие слухи?
– Слухи о том, что инквизиция используется для личной выгоды, – ответил отец Хуан. – Кто-то пытается подорвать наше доверие.
– Это клевета! – возмутился дон Рамиро. – Кто осмелится распространять такую ложь?
– Это неважно, – сказал отец Хуан. – Главное – остановить распространение этих слухов. И для этого мы должны действовать быстро и решительно.
– Что вы предлагаете? – спросил дон Рамиро.
– Я предлагаю провести показательный процесс над Инес де Кордоба, – ответил отец Хуан. – Мы должны доказать всем, что она еретичка и заслуживает наказания. И мы должны сделать это так, чтобы никто не сомневался в нашей правоте.
– Это отличная идея! – воскликнул дон Рамиро. – Я уверен, что это убедит всех сомневающихся.
– Но для этого нам понадобится ваша помощь, – сказал отец Хуан. – Мы должны собрать все необходимые доказательства ее вины. И мы должны убедить свидетелей дать нужные показания.
– Я готов сделать все, что в моих силах, – ответил дон Рамиро. – Я сделаю все, чтобы Инес де Кордоба получила по заслугам.
Отец Хуан встал со своего места и подошел к дону Рамиро. Он положил ему руку на плечо. – Я уверен, что вместе мы сможем добиться справедливости, – сказал он. – Инквизиция всегда стояла на страже веры. И мы не позволим никому подорвать нашу репутацию.
Дон Рамиро поклонился. – Я полностью доверяю вам, отец Хуан. Я уверен, что вы примете правильное решение.
После ухода Дона Рамиро отец Хуан вызвал брата Диего. – Брат Диего, – сказал он, – я решил провести показательный процесс над Инес де Кордоба.
Брат Диего нахмурился. – Вы уверены, что это необходимо, отец Хуан?
– Абсолютно, – ответил отец Хуан. – Мы должны доказать всем, что она еретичка и заслуживает наказания.
– Но разве у нас достаточно доказательств ее вины? – спросил брат Диего.
– Доказательств достаточно, – отрезал отец Хуан. – Мы должны убедить всех в ее виновности. И для этого мы должны использовать все доступные нам средства.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71831533?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
  • Добавить отзыв
Ткань искажений Максим Безликий

Максим Безликий

Тип: электронная книга

Жанр: Ужасы

Язык: на русском языке

Стоимость: 199.00 ₽

Издательство: Автор

Дата публикации: 30.03.2025

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Вглядитесь в Тень полной Луны, и вы увидите нечто большее, чем просто преступления, связанные с фазами луны – откроете древнюю, зловещую связь, плетущую судьбы людей. Узрите Пепел Надежды, когда инквизиторы, призванные защищать веру, станут ее самым страшным искажением. Почувствуйте дыхание Дракона, сеющего смерть и разрушение, и содрогнитесь перед Монстром-Двойником, стирающим границы между человеком и чудовищем в объятиях чужого.