Сказка о Фаргусе

Сказка о Фаргусе
Александр Восьмой
На загадочной планете Фаргус, где магия и технологии переплетаются, разразилась война. Силы, стремящиеся захватить ресурсы планеты, вступают в противостояние с местными жителями, Гнолами и Гелионами, а также Хромированным Богом, защищающим свои земли. Но в хаосе и разрушении возникает неожиданная дружба – отважные путешественники, Чепонато, Варгомес и профессор Мандева, решают изменить ход истории.
В их руках оказывается судьба не только Фаргуса, но и всех, кто на нем живет. С помощью своего опыта и мужества они отправляются в захватывающее приключение, чтобы предотвратить катастрофу и наладить мирное сосуществование между социальными партиями с Земли и волшебным народом планеты.
Сложные выборы, древние заклинания и битвы с могучими противниками – это история о том, как дружба и понимание могут преодолеть даже самые темные времена. "Фаргус: Планета надежды" – это эпическая сага о смелости, предательстве и возможности второго шанса в мире, где магия и человечность идут рука об руку…

Александр Восьмой
Сказка о Фаргусе

Глава 1: Туча

В стране Белой Рощи, где зелёные деревья обнимали друг друга, а речки напевали весёлые мелодии, жили-были Гнолы. Это были существа с длинными ушами и пёстрой шкурой, которые любили веселье, праздники и, конечно же, вино. Их жизни были полны смеха, танцев и забавных затей.
Гнолы были настолько увлечены праздниками, что забывали о том, что нужно иногда мыться. Поэтому у них в волосах селились маленькие человечки. Эти крошечные жители звали себя "Гелионами" и строили целые города на головах Гнолов, создавая удивительные здания из волосинок, старых прыщей и блестящих камушков песка.


Каждый год, когда наступала весна, Гнолы собирали все свои запасы вина и устраивали грандиозный праздник, который называли "Пиршество Гнолов". Это был день, когда они приглашали всех своих друзей и соседей, чтобы отпраздновать пробуждение природы.
На этом празднике Гнолы танцевали под звуки волшебных инструментов, которые играли их верные друзья – Под звуки этой невероятной музыки из земли росли башни слоновой кости, а мастера скульпторы вырезали себе красивые беседки и террасы из этой кости. Гелионы забирались на высокие башни, которые они построили из волос гнолов, и начинали петь свои песни. Их голоса были мелодичными и звонкими, как ручейки, и все собирались вокруг, чтобы послушать.
Но вот однажды, во время Пиршества, над Белой Рощей налетела большая туча – посланная тёмным магом ЭгноБосом. Она была серой и грозной, и Гнолы, увидев её, начали паниковать. Они бросились искать укрытие, забыв о празднике. Но маленькие Гелионы, которые жили на их головах, не растерялись.
– Не бойтесь! – закричали они, собираясь в кружок. – Мы не можем позволить туче испортить наш праздник! Давайте сделаем что-то волшебное!
Гелионы начали строить из волос Гнолов огромный зонт, укрывающий каждого от дождя. Сначала они работали быстро и слаженно, используя свою ловкость и умение. Вскоре над головами Гнолов выросла большая конструкция, защищая их от тёмных дождей, которые начала сбрасывать туча.
Когда зонт был готов, Гелионы встали на него и стали петь свои самые весёлые песни. Голоса их разносились по всей округе, наполняя воздух радостью и оптимизмом. Даже туча, посланная магом, была поражена этим зрелищем. Она задумалась: «Почему я должна портить праздник, когда вокруг так много веселья и смеха?»
И, в конечном итоге, туча начала рассеиваться, а на её месте появились солнечные лучи, которые согревали всех в Белой Роще. Гнолы, увидев, что праздник можно продолжать, снова начали танцевать, а Гелионы, переполненные гордостью, продолжали петь.
С тех пор Гнолы не только устраивали Пиршество Гнолов каждый год, но и всегда помнили о своих верных друзьях – Гелионах, которые помогали им в трудные времена. А страна Белой Рощи продолжала оставаться местом радости и волшебства, где праздники никогда не заканчивались.
И так, весело и беззаботно, Гнолы и Гелионы жили долго и счастливо, делая каждый день похожим на праздник.

Глава 2: в Фито-Лесье

В краю, где раскинулись волшебные Фито-лесы, в тот день на небе сгущались тучи. Из-за одной из них выкатился серп Луны, заливая лес мягким светом. Но вместо успокаивающего света, этот вечер был полон тревоги. Тёмная Туча, посланная злым волшебником ЭгноБосом, нависла над миром Гнолов и Гелионов.
Именно в этот момент, когда мрак начал окутывать Фито-лес, загудел Перезвон – старый волшебник, пробуждённый от долгого сна. Его мелодичный голос раздавался по всему лесу, как звуки колокольчиков, звенящих в тишине. Гнолы и Гелионы, почувствовав, что над ними нависла угроза, поспешили на свой Пиршество, чтобы встретить своего старого друга.
Перезвон поднялся в Башню из слоновой кости, великолепное строение, сверкающее в лунном свете. Внутри Башни его встретил Крамор, вождь Гнолов, с озабоченным выражением лица.
– О, мудрый Перезвон, – сказал Крамор, – ты пришёл в самое нужное время. Туча – это только начало. Я чувствую, что злой ЭгноБос задумал нечто страшное. Это не просто капризы погоды, а начало ужасного плана, который рано или поздно приведёт к беде!
Перезвон нахмурил лоб, чувствуя в словах Крамора правду.
– Что же нам делать? – спросил он.
– Нам нужны ответы. Мы должны узнать, что мучает землю, – сказал Крамор. – Я слышал, что розы в садах Фито-лесов могут рассказать о грядущих бедах.
Перезвон, обладая способностью говорить с растениями, направился к розам, которые распускались в ночи, источая сладкий аромат. Он склонился к ним и сказал:
– О, прекрасные розы, расскажите мне, что мучает землю?
Розы, словно ожившие, начали шептать:
– Мы чувствуем, как тьма поднимается с Севера, из страны вечных льдов. Это проклятие – порча, отравляющая токсинами землю, она накапливает силу и стремится уничтожить всё живое. Если не остановить её, она затопит мир тьмой и смертью.
Перезвон и Крамор переглянулись, осознавая всю серьёзность ситуации.
– Мы должны собрать силы всех Гнолов и Гелионов, – сказал Перезвон. – Только объединившись, мы сможем противостоять этому злу.
Крамор кивнул, и волшебник отправился обратно на праздник. Он поднялся на центр празднования и поднял руку, призывая всех к вниманию.
– Друзья мои! – произнёс он, его голос звенел как колокольчики. – Наша радость под угрозой. Темная Туча – это лишь предвестник беды, которая надвигается на наш мир. Мы должны объединиться, чтобы защитить нашу землю и наш праздник!
Гнолы и Гелионы, услышав его слова, начали обсуждать, как они могут помочь. Каждый из них, от старшего до младшего, предложил свои силы и идеи, чтобы сразиться с ЭгноБосом и его проклятием.
Под звуки весёлой музыки, Гнолы танцевали, создавая вокруг себя магическую ауру. Гелионы с их звонкими голосами наполнили лес надеждой и оптимизмом.
Ночью, когда туча снова поползла по небу, отряды Гнолов и Гелионов готовились к сражению с тёмным волшебником. Но они знали одно: вместе, с силой дружбы и волшебства, они смогут защитить свою страну и каждый уголок Фито-лесов.
И так, в эту волшебную ночь, под светом Луны, они принялись к борьбе, чтобы вернуть свет в свои сердца и защитить свой дом от надвигающейся тьмы.

Глава 3: лабиринт Фаргуса

В тёмной ночи, когда луна искрилась в облаках, старый волшебник Перезвон приближался к величественным воротам Гестера. Эти массивные ворота, обвитые таинственными рунами, вели к лабиринтам Фаргуса – месту, где давным-давно спали забытые души, запечатанные в стеклянные скульптуры. Перезвон чувствовал, что именно здесь он сможет найти Миноса – царя царства забвения.
Собравшись с духом, он толкнул ворота, и они скрипнули, словно старая песня, пропетая веками. Проходя внутрь, Перезвон услышал, как его голос эхом отдаётся в лабиринтах, отражаясь от стен и теряясь в бескрайних коридорах. Он знал, что путь будет долгим и полным опасностей, но он не мог останавливаться – судьба его друзей и всей земли зависела от его действий.
Час за часом Перезвон бродил по извивающимся коридорам, обходя угол за углом, пока, наконец, не оказался в самом сердце лабиринта. Здесь, на Алтаре Бури, он увидел парящий гроб, окружённый вихрями и тёмными облаками. На вершине Алтаря, с рогами, закрученными, как у быка, сидел Минос, приковый цепями, словно его душа была запечатана в этом мире.
– Минос! – воскликнул Перезвон, и его голос, как будто ожил, отразился от стен. – Я пришёл освободить тебя!
Минос открыл глаза, и в них читался свет, словно звезды пытались пробиться сквозь тьму. Он глядел на Перезвона с недоумением, но в его взгляде также проскользнула искра надежды.
– Что случилось, Перезвон? Почему ты здесь? – спросил он, его голос был как шум отдалённой бури.
Перезвон подошёл ближе и сказал:
– В Белой Роще произошло нечто ужасное. Тёмная Туча, посланная злым волшебником ЭгноБосом, угрожает всем живым существам. Я слышал от Роз, что надвигается проклятие, отравляющее землю. Я пришёл за твоей помощью, Минос!
Минос, услышав об угрозе, ощутил, как его душа заполнилась тревогой.
– Это зло не может оставаться безнаказанным. Я должен помочь тебе! – ответил он.
Перезвон начал искать три ключа, которые могли бы снять чары с Миноса и освободить его. Сосредоточив внимание, он вспомнил о древних легендах, гласящих, что ключи спрятаны в самых труднодоступных местах лабиринта.
Первый ключ находился у стража времени – огромной стеклянной часовни, где каждый миг замер навсегда. Перезвон смог обмануть стража, произнеся волшебные слова, и забрал первый ключ.
Второй ключ лежал в комнате иллюзий, где образы плясали и менялись, создавая путаницу. С помощью своей мудрости и интуиции, Перезвон смог распознать истинный путь и забрал второй ключ.
Третий и последний ключ хранился у самого сердца лабиринта – в потайной комнате, где отражались звёзды. Перезвон, погрузившись в свои магические способности, сумел достать его, призвав звёздные силы.
С тремя ключами в руках, Перезвон вернулся к Алтарю Бури и, встав перед парящим гробом, произнёс заклинание. Каждый ключ заполнился светом, и в тот же миг цепи, приковывающие Миноса, рассыпались в прах.
Минос освободился и, словно вернувшись к жизни, поднялся с Алтаря.
– Теперь я свободен, – произнёс он, и в его голосе звучала сила буря. – Мы должны остановить ЭгноБоса и его тьму!
Перезвон кивнул, чувствуя, что вместе они смогут справиться с любой угрозой. Минос, обладая знанием лабиринтов и силой, готов был сразиться за свою страну и своих друзей.
Они покинули лабиринты Фаргуса, и вместе начали своё путешествие, полное новых испытаний и волшебных открытий, чтобы противостоять злу и вернуть мир в Белую Рощу и Фито-лес.

Глава 4: Пути расходиться

Светлоё утро окутало мир, когда Минос, Крамор и Перезвон встретились под старым ясенем, величественным и мудрым деревом, которое видел много событий за свои долгие годы. Рогатый Минос был готов к действию, держа в руках свой топор Бури – оружие, способное разбудить саму стихию. Крамор, вождь Гнолов, выбрал секиру, крепкую и остро заточенную, а Перезвон вооружился своим древним посохом, украшенным таинственными рунами, которые светились, как звёзды на ночном небе.
Друзья собрались вместе, ожидая пришествия зла и тьмы, которое угрожало их землям. Последние звёзды начали гаснуть, уступая место солнечным лучам, которые пронизывали небосвод. Поднимающаяся звезда Плеяд улыбалась, глядя сверху на друзей, и её горячие слёзы, будто капли солнца, падали на землю.
Одна из этих слёз упала на горные хребты Зеруба, и в тот миг яркая вспышка света разлилась по долинам, освещая каждый уголок мира. Перезвон, глядя на это чудо, почувствовал, что он должен добраться до Зеруба и собрать магические камни слёз Плеяд. Эти камни могли дать ему силу противостоять тёмному колдуну ЭгноБосу.
– Я пойду к горам Зеруба, – сказал Перезвон, его голос звучал решительно. – Я соберу камни, чтобы мы могли использовать их против тьмы.
Крамор, наслушавшись, улыбнулся, но в его глазах светилась решимость.
– А я отправлюсь в Долину Черни, – произнёс он. – Я должен сразиться с тёмным магом один на один. Я готов к этой битве!
Минос внимательно слушал своих друзей. Его сердце было полным воспоминаний о тех, кто спит в лабиринтах Фаргуса.
– Я же пробужу своих старых друзей, спящих в лабиринтах, – сказал он. – Их сила будет нам необходима в грядущей битве!
Друзья переглянулись, и, несмотря на разногласия в своих путях, понимали, что каждый из них имеет важную миссию.
– Путь наш разделяется, – сказал Перезвон. – Но мы встретимся снова. Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить ЭгноБоса!
– Да, – согласился Крамор. – Пусть свет Плеяд ведёт нас!
Минос кивнул и, напоследок взглянув на своих друзей, сказал:
– Счастливого пути вам обоим. Помните, мы едины, даже если наши дороги разошлись.
С этими словами, каждый из них направился по своему пути: Минос – к лабиринтам Фаргуса, Крамор – в Долину Черни, а Перезвон – к горам Зеруба.
Свет солнца стал ярче, и звёзды исчезли, но сердца друзей горели надеждой. Каждый из них знал, что несмотря на разлуку, они сражаются за одну и ту же цель: защитить свой дом и победить зло, которое надвигается на их мир.
И, хотя каждый из них шёл в одиночку, их дух и дружба были сильны, как никогда.

Глава 5: SOS

Тем временем, высоко в горных хребтах Зеруба, над вершинами сносило облака, и яркое солнце пряталось за ними, когда шаттл Пергам потерпел крушение. Разбитый корабль задел несколько скал, прежде чем приземлиться, и из него вылезли две потрёпанные фигуры – капитан Варгомес и его верный помощник Чепонато.
Капитан, с усталым, но решительным выражением на лице, развёртывал спутниковую антенну, чтобы передать SOS сигналы экипажу, оставшемуся на орбите.
– Это всё, что мы можем сделать, Чепонато, – произнёс Варгомес, работая над антеной. – Если нам не поможет крейсер Теребоньк, мы потеряны!
На связи с ними был экипаж крейсера. Один из членов экипажа, профессор Мандева, с тревогой сообщил:
– Варгомес, грядёт Буря! Мы не сможем спуститься на планету. Крейсер остаётся форсировать орбиту.
Огромный крейсер, как тень, плыл по звёздному небу, оставляя своих двух друзей наедине с опасностями Зеруба.
– Нужно спускаться по склонам, – сказал Чепонато, поразмыслив, и они начали свой путь к подножию долины. С каждым шагом в воздухе чувствовалась нарастающая напряжённость, как будто сама земля предчувствовала приближающуюся бурю.
Неожиданно Варгомес заметил нечто необычное. Он указал на небо, где вьются летающие единороги, как живые радуги.
– Смотри! – воскликнул он. – Единороги!
Чепонато, в недоумении, посмотрел вверх, но не увидел ничего, кроме обычных облаков.
– Варгомес, ты слишком много времени провёл под солнечными лучами. Эти местные грибы, которые мы ели, не шутка! – упрекнул он.
Но капитан не собирался упускать возможности. Он схватил свой бластер и, уверенный в своих силах, выстрелил в сторону единорогов. Один из них, поражённый выстрелом, упал и заскользил в лесное озеро, создавая волны.
– Ты что, с ума сошёл? – воскликнул Чепонато, испуганно глядя на озеро. – Единорожье шашлыки я есть не буду!
Но, как ни странно, единорог, который упал, неожиданно поднял голову и заговорил:
– О, капитан Варгомес! Тёмный маг ЭгноБос поразит вас в схватке, если вы не будете осторожны. Ваши действия приведут лишь к беде!
И в этот момент единорог начал распадаться на звёздную пыль, как будто сам воздух хотел его забрать. Слабый ветер подхватил его, и он исчез в безбрежном небе, оставляя за собой лишь искристый след.
Варгомес и Чепонато переглянулись, понимая, что их приключение только начинается, и что они теперь должны быть особенно осторожны. Буря приближалась, а злая сила ЭгноБоса могла обрушиться на них в любой момент. Они знали, что должны продолжать движение, несмотря на все трудности, чтобы выполнить свою миссию и спасти мир от надвигающейся тьмы.
– Пойдём, – произнёс Варгомес с решимостью. – Нам нужно добраться до долины и найти способ остановить ЭгноБоса.
И, не обращая внимания на угрозы, что были впереди, капитан и его помощник смело направились вглубь гор, готовясь к встрече с судьбой, которая ждала их в Зерубе.
Профессор Мандева, оставаясь на орбите, продолжал следить за судьбой своих друзей. Он связался с Варгомесом и Чепонато через рацию:
– Варгомес! Чепонато! Рядом с вами находится оазис, источник неведомой силы. Вам нужно исследовать его, прежде чем вас заберут с планеты!
– Мы поняли, профессор! – ответил Варгомес, и они сразу направились в сторону оазиса.
Чепонато достал карту местности и развернул дрон для обследования окружающих территорий. Дрон, поднимаясь в воздух, начал сканировать местность, в то время как Чепонато внимательно следил за его показаниями.
Но вдруг, наступив на ветку, он почувствовал, как что-то шевельнулось. Это была змея, которая, укусив его за бедро, начала обвивать ногу Чепонато.
– Эй, что происходит?! – закричал он, пытаясь сбросить змею.
Варгомес, быстро сориентировавшись, достал большой нож и, не раздумывая, разделил змею напополам. Чепонато упал на землю, а место укуса быстро посинело.
– Чепонато! – воскликнул Варгомес, поднимая своего друга. – Держись! Нам нужно добраться до источника силы!
Он потащил Чепонато к оазису, надеясь, что, возможно, там они найдут способ спасти его от гибели. Тяжело дыша, он продолжал шагать, несмотря на усталость и тревогу, и вскоре они достигли источника.
У оазиса они увидели дровосека, который без усталости валил деревья, словно это была лёгкая работа. Увидев Варгомеса и Чепонато, он остановился и сказал:
– Здравствуйте, странники! Я могу помочь вашему другу. Я умею убирать яд из ран.
Варгомес, с надеждой глядя на дровосека, кивнул. Фаэтон, как звали дровосека, быстро подошёл к Чепонато, который лежал без сознания. Он перевязал его бедро и аккуратно высосал яд, который вызывал такую сильную боль.
– Надеюсь, это поможет, – произнёс Фаэтон, возвращаясь к Варгомесу. – Но ваш друг будет некоторое время без сознания.
Посмотрев на дровосека, Варгомес заметил его потертая кожаная куртка и рваные джинсы, но его внимание привлекли другие детали.
– Ты выглядишь, как будто знаешь эту местность, – сказал он. – Можешь показать нам окрестности Зеруба?
Фаэтон приподнял бровь, удивляясь странным одеждам и языку друзей.
– Вы действительно из другого мира, не так ли? – произнёс он. – Я могу провести вас, но за определённую плату. У меня есть свои условия.
– Мы согласны! – воскликнул Варгомес. – Что ты хочешь взамен?
– Сначала расскажите мне о вашем мире, – ответил Фаэтон, с любопытством глядя на них. – Я слышал много легенд, но никогда не видел таких, как вы.
Варгомес и Чепонато, пока один из них приходил в себя, начали рассказывать дровосеку о своей планете, о высоких небоскрёбах, летательных аппаратах и удивительных технологиях. Фаэтон слушал с открытым ртом, а его глаза светились интересом.
Но затем дровосек стал серьёзным и сказал:
– Будьте осторожны. В Зерубе много древних и страшных существ. Путь через лес внизу долины очень опасен. Я проведу вас, но вам следует быть настороже.
Когда Чепонато пришёл в себя, Варгомес и Фаэтон обсудили план их дальнейших действий. Оазис стал их временной базой, а магическая сила источника укрепила их решимость.
Собравшись, они покинули оазис, направляясь вглубь леса Зеруба, готовые к новым приключениям, полным опасностей и открытий.

Глава 6: В Рощах Зеруба

Дровосек Фаэтон, Варгомес и Чепонато шли через Рощи Зеруба, следуя по узкой просёлочной дороге. Воздух вокруг был свежим и наполненным ароматом хвои и лесных трав. Легкий ветерок колыхал кроны деревьев, и солнце то и дело пробивалось сквозь листву, бросая световые пятна на землю.
Чепонато, уже восстановившийся после укуса змеи, чувствовал себя гораздо лучше и с энтузиазмом обсуждал с Варгомесом их дальнейшие планы. Фаэтон, идущий впереди, внимательно осматривал окрестности, но дорога казалась спокойной, не предвещая беды.
Однако внезапно что-то схватило Варгомеса за ногу и рывком подняло его в воздух. Он оказался подвешенным за ногу на высоте над тропинкой, болтая руками и ногами.
– Эй! Что за черт?! – воскликнул Варгомес, беспомощно повиснув вниз головой.
Чепонато, мгновенно поняв, что произошло, достал свой бластер и прицелился в верёвку. Один точный выстрел – и Варгомес рухнул на землю, поднимая облако пыли.
– Что это было? – спросил он, отряхиваясь.
Но ответить ему никто не успел. Из лесной чащи внезапно выскочили разбойники, вооруженные стрелами, дубинками с шипами и натянутыми луками. Их было не меньше дюжины, и они окружили тропинку, готовясь к атаке.
– Эй, вы! Сдавайтесь, если жизнь дорога! – закричал один из разбойников, размахивая дубиной.
Варгомес, сдерживая смех от нелепости происходящего, мощно чихнул, и клуб пыли вырвался у него из носа, поднимаясь в воздух дымом. Затем он вынул бластер, как и Чепонато, и они, не дожидаясь приглашений, открыли огонь.
Щелчки бластеров раздавались один за другим. Лазерные лучи прорезали воздух, выбивая искры и разбрасывая щепки от деревьев. Разбойники, ошеломленные внезапным ответом, начали отступать, но многие из них не успели укрыться.
– Получайте! – крикнул Чепонато, стреляя в разбойников с точностью, как будто каждый выстрел был заранее спланирован.
Разбойники метались по поляне, пытаясь укрыться за деревьями. Один из них в панике споткнулся, порвав себе штаны на заднице, и с воплем скрылся в кустах. Другой упал прямо в лужу, шлёпнувшись животом, а третий, пытаясь сбежать, перевернулся через своего коня, оставив того в полном недоумении.
Фаэтон стоял в стороне, разинув рот от удивления. Он никогда не видел таких необычных боёв – лазеры, блестящие вспышки и разбойники, которые разлетались по сторонам, словно от удара невидимой силы.
– Это что за магия у вас такая? – прошептал дровосек, наблюдая, как деревья превращаются в пеньки и щепки.
Когда стрельба наконец затихла, весь лесной опушек был усыпан разбойниками, разбросанными в самых нелепых позах. Некоторые из них лежали без сознания, кто-то отползал на четвереньках, а другие вообще предпочли затаиться в кустах, надеясь, что их не заметят.
– Фух… – вздохнул Чепонато, падая на землю. – Что это было? К какой эпохе они принадлежат?
– Эй, Варгомес, – усмехнулся он, глядя на своего друга, который всё ещё отряхивал с себя пыль. – Похоже, здесь не просто лесные звери.
Варгомес рассмеялся и положил бластер в кобуру. Он посмотрел на лежащих разбойников, но не испытывал злобы. Всё это было как нелепая сценка из древнего фарса.
– И что дальше, Фаэтон? – спросил он дровосека, который всё ещё не мог прийти в себя от увиденного. – Эти разбойники – обычные бедолаги, или их кто-то нанял?
Фаэтон, откашлявшись, наконец обрёл дар речи.
– Эти земли полны опасностей, – сказал он, обводя рукой лес вокруг. – Но те, кто вас ждал, точно не случайны. Тут что-то большее, чем просто нападение. Вам стоит быть осторожнее. Впереди – долина, а дальше путь станет только опаснее.
Друзья переглянулись, понимая, что впереди их ждёт нечто более серьёзное, чем разбойники с дубинами.

Глава 7: Долина Аврера

На следующий день дровосек Фаэтон решил разбить лагерь в долине Аврера, что располагалась на отдалённых склонах гор Зеруба. Долина эта была известна своими древними легендами и редко посещалась даже местными жителями, которые считали её загадочным и опасным местом.
Идя по тропе, друзья наткнулись на старую хижину. Она была построена из грубых деревянных брёвен, а крыша из веток, покрытых мхом и листьями, создавая впечатление, что она сливается с окружающим лесом. Варгомес остановился, присматриваясь к дому.
– Кто бы мог здесь жить? – удивлённо спросил он, ощупывая стену.
Чепонато, всегда осторожный, достал бластер и приоткрыл дверь. Хижина была пуста. Тусклый свет проникал через маленькое окно, но внутри всё выглядело чистым и уютным. Камин стоял в углу, будто давно ждал, чтобы в нём развели огонь. Друзья решили остаться здесь на ночлег.
Когда солнце скрылось за горами, из-за тучи вышла луна, сияя тонким серпом. Хижина в долине Авреры погрузилась в спокойную тишину. Чепонато зажёг лампаду и включил несколько фонарей, готовясь к ночи. Они ожидали, что дрон, отправленный на разведку, вскоре вернётся с информацией о местности.
Наступила кромешная ночь. В хижине царила полная тишина, кроме слабого потрескивания лампады. Все, кроме Чепонато, начали засыпать. Варгомес и Фаэтон улеглись у камина, дверь заперли на засов, чтобы защититься от возможных незваных гостей.
Но не прошло и часа, как раздался громкий стук. Кто-то начал ломиться в дверь.
– Кто это может быть? – спросил Варгомес, вглядываясь в лицо Фаэтона.
– Я никого не жду… – ответил тот, нахмурившись. Его голос был серьёзен, и это встревожило друзей.
Чепонато и Варгомес быстро достали свои бластеры и отошли к стенам хижины, готовясь к обороне. Стук становился всё сильнее, и вдруг дверь с грохотом упала на пол, заполнив хижину клубами густого дыма.
В тумане появился чёрный силуэт. Он медленно двигался, пока не оказался в поле зрения. Варгомес и Чепонато сжали свои бластеры, но Фаэтон вдруг рассмеялся:
– Ух, слава Богу! Это же Шалун! – воскликнул дровосек с облегчением.
– Шалун? – переспросил Чепонато, недоверчиво глядя на внезапного гостя.
Из дыма выполз огромный мохнатый шмель. Его тело было покрыто густыми полосами чёрной и жёлтой шерсти, а крылья мягко шумели, напоминая ветер. Он с грохотом влетел в хижину, зычно поздоровался с друзьями и развалился в кресле у камина.
– Кто это с тобой, Фаэтон? – спросил Шалун, медленно выдыхая клубы дыма из своей массивной трубки, которую он начал раскуривать.
– Знакомься, это Варгомес и Чепонато, мои друзья, – представил их Фаэтон, махнув рукой.
Шалун лениво чмокнул губами, смакуя вкус табака, и выпустил три кольца дыма. Одно из них обвило Чепонато, другое – Варгомеса, а третье медленно растворилось в воздухе хижины.
– Куда держите путь, странники? – лениво спросил Шалун, прищурив свои огромные глаза.
Друзья рассказали ему, что они прибыли с другой планеты и оказались на Фаргусе по воле обстоятельств. Услышав это, Шалун с интересом затянулся и медленно кивнул.
– Фаргус… – пробормотал он. – Эта планета названа в честь великого короля Фаргуса, который когда-то правил всеми этими землями. Легенды говорят, что его мудрость и сила простирались далеко за пределы этого мира. Но теперь, увы, эти земли разрывают на части колдуны, ведьмы и короли, каждый из которых жаждет власти. Даже князья собирают свои армии, чтобы удержать власть в железной руке.
Чепонато задумчиво кивнул, а Варгомес взглянул на Фаэтона:
– Значит, здесь много опасностей?
– О да, – тихо ответил дровосек. – Идти через долину будет непросто. Тут обитают древние существа, могущественные маги и воины, которые не знают пощады.
Шалун выпустил ещё одно кольцо дыма и, погасив трубку, сказал:
– А правит всем этим Астарот – жестокий хромированный бог. Он наблюдает за каждым движением, и никто не смеет ему противиться.
Наступила ночь. Луна светила ярко, заливая долину Авреры холодным серебряным светом. Друзья, измученные долгим днём, легли спать, надеясь набраться сил перед предстоящими трудностями. Тихий шум леса, редкий шелест ветра и мерное потрескивание лампады в хижине создали уютную атмосферу, несмотря на тревожные слова Шалуна.
Ночь в долине сверкала звёздами, которые мерцали и переливались, а друзья погрузились в глубокий сон, не зная, какие испытания ждут их на пути через загадочные земли планеты Фаргуса.

Глава 8: Добротня

На следующее утро крейсер "Теребоньк" вышел на связь с Чепонато и Варгомесом. Профессор Мандева ждал от них данных, которые должен был передать дрон, анализирующий местность, но пока что возвращения дрона не было. Между тем, друзья продолжили своё путешествие через долину Авреры.
Идя вдоль узкой тропы, они вскоре наткнулись на ручей, быстро текущий через весь ландшафт. Вода в ручье была прозрачной и прохладной, брызги тихо перекатывались по камням. Профессор Мандева, находящийся на орбите, сообщил, что неподалёку есть небольшая деревенька, и предложил друзьям исследовать её. Решив, что это хорошая возможность отдохнуть и узнать больше о здешних краях, они направились в сторону деревни.
К их компании присоединился шмель Шалун, надеясь, что в местной таверне найдётся кружка крепкого пива. Дровосек Фаэтон, как опытный проводник, попросил три серебряные монеты за свои услуги по сопровождению через земли Зеруба.
Когда друзья дошли до ручья, они увидели, что он оказался шире, чем ожидали. Ручей Бельтоньезе, как его называли местные, растекался широким потоком, с шумом катясь через долину. В воде плескались рыбы, стаями плывущие на юг вдоль течения.
Чепонато и Шалун, заметив это, решили немного отдохнуть и заняться рыбалкой. Они быстро соорудили простые удочки из веток и лески, найдённой в рюкзаках. Варгомес тем временем осматривал долину через свой бинокль, приближая и отдаляя изображение, стараясь увидеть возможные признаки деревни.
Фаэтон же, мастерски находя способ использовать подручные средства, соорудил из палок сушильню для рыбы. Когда Чепонато и Шалун наловили достаточно рыбы, они подвесили её на сушильню, чтобы она могла хорошо провялиться. Фаэтон, довольный собой, снял носки и повесил их рядом с рыбой, чтобы тоже просушить их под тёплым солнцем.
Погода изменилась к лучшему: небосвод очистился от туч, и Буря, о которой ранее говорили с орбиты, полностью утихла. Небо над Аврерой стало ясным и голубым, излучая спокойствие. Варгомес, снова связавшись с крейсером, сообщил профессору Мандеве, что погодные условия улучшились, и они могут безопасно приземлиться. Однако Мандева был осторожен и, несмотря на уверения Варгомеса, отказался подвергать экипаж опасности, настаивая на том, что Буря могла вернуться в любой момент. Это означало, что друзья должны были продолжать своё путешествие пешком.
Решив не терять время, они досушили рыбу и приготовились к дальнейшему пути. Теперь их цель была деревня Добротня, находившаяся на другом берегу ручья. Через ручей был перекинут старый деревянный мост, который скрипел под ногами, но выдержал вес друзей и их снаряжения.
Оказавшись по ту сторону Бельтоньезе, они направились к Добротне, не зная, какие тайны и встречи их там ждут.
Друзья подходили к деревне Добротня, уставшие, но всё ещё полные решимости продолжать свой путь. Как только они вошли на деревенскую площадь, их взгляд привлекла большая вывеска с надписью: "Пирожки из пассажиров". Чепонато нахмурился, Варгомес озадаченно взглянул на вывеску, а Фаэтон только пожал плечами.
– Что это может значить? – спросил Варгомес, глядя на друзей.
– Пожалуй, не стоит нам тут задерживаться слишком долго, – пробормотал Чепонато, ощущая странное предчувствие.
Шмель Шалун плёлся позади всех, роняя из сумки рыбу, наловленную на ручье Бельтоньезе. Он явно не обращал внимания на загадочную надпись, увлечённый своими мыслями о кружке пива, которую ему пообещали.
Добротня оказалась на удивление пустой. На улицах не было видно ни души, лишь ветер гнал по площади перекати-поле, которое уткнулось прямо в ноги Чепонато. Картинка напоминала захолустный городок перед началом больших неприятностей.
– Похоже, местные здесь не любят показаться, – заметил Фаэтон, глядя на пустые дома.
Однако вдали друзья заметили свет, и звук музыки и смеха привлек их внимание к местной таверне. Решив, что хорошая кружка пива поможет разобраться с их мыслями, они направились туда.
Таверна была полной противоположностью пустой улицы – битком набита людьми. Тут кипела жизнь: кто-то играл в карты, кто-то стрелял в воздух, а в одном углу разгорелась драка. Ожесточённая ругань слышалась со всех сторон, а одного несчастного выпихнули через разлетающиеся в щепки двери.
– Весёлое местечко, – усмехнулся Варгомес, устраиваясь за деревянным столом.
Красивая, пышная девушка в простом платье принесла им кружки пива и тарелки с едой. Пара шуток от Шалуна вызвала её смех, и она даже принесла порцию дополнительного пива для друзей. Варгомес, привыкший к городским уловкам, быстро воспользовался ситуацией. Включив на своих наручных часах невидимку, он стал незаметно подрезать мешочки с серебряными монетами у подвыпивших посетителей.
Вернувшись к столу с полными карманами, Варгомес начал жевать вяленую рыбку, довольно кивая друзьям. Но вдруг по таверне прокатился гневный рёв – кто-то обнаружил пропажу своих денег. Пьяный крик эхом пронёсся по залу, и за ним последовали другие обвинения: всё больше посетителей начинали проверять свои кошельки и обнаруживали, что они пусты.
Друзья поняли, что ситуация обостряется. Варгомес махнул рукой друзьям, и они поспешно направились к выходу, когда вдруг огромный пьяный мужчина схватил его за плечо.
– А ну, стой! Воры! – рявкнул пьянчуга, свирепо глядя на Варгомеса.
Драка вспыхнула мгновенно. Варгомес вывернулся из захвата, перебросив противника через плечо, затем с разворота ударил второго пьянчугу ногой в живот, и тот с грохотом полетел на край зала, сшибая столы. Чепонато схватили сразу двое крепких мужиков, но Фаэтон, не медля, вытащил свой топор и стал плечом к плечу с Варгомесом. Весь зал превратился в арену хаоса – щепки летели по сторонам, звуки ударов и криков заполнили таверну.
Шмель Шалун, наблюдая всё это из угла, не обращая на себя внимания, незаметно подкрался к выходу, намереваясь покинуть место битвы. Но прежде чем он успел уйти, двери таверны с грохотом распахнулись.
В проёме двери стоял никто иной, как Перезвон, великий волшебник. В таверне воцарилась тишина, когда его высокая фигура, освещённая лунным светом, вошла внутрь. Он медленно стукнул своим посохом по деревянным доскам, и в тот же миг невидимая сила разнеслась по залу, раскидывая пьяных драчунов и ломая скамьи и столы. Щепки полетели в воздух, а крики стихли. Казалось, сама природа подчинилась могуществу волшебника.
– Оставьте их в покое! – громко сказал Перезвон. – Это мои друзья!
Таверна замерла. Пьяные, которые ещё мгновение назад были готовы разорвать друг друга, тут же притихли и начали расходиться. Варгомес и Чепонато с облегчением переглянулись, понимая, что им вновь удалось избежать неприятностей.
– Хорошо, что ты вовремя, – сказал Фаэтон, убирая топор за спину.
Перезвон слегка улыбнулся и сел за стол к друзьям, стукнув посохом, чтобы снова зажглись светильники. А друзья, утирая пот с лба, наконец-то могли вздохнуть с облегчением – они были спасены, и ночь снова наполнилась уютом, теплом и светом, несмотря на напряжённое начало.
Таверна затихла, а компания собралась у камина, чтобы обсудить дальнейший план действий, зная, что в их путешествии теперь с ними будет могущественный союзник.

Глава 9: Чернеющее небо

Где-то вдалеке над горизонтом долины Авреры висело чёрное, зловещее облако. Оно медленно ползло по небу, затмевая свет луны и погружая землю в холодную, давящую тьму. Перезвон нахмурился, его глаза потемнели от предчувствия беды.
– Это Тьма из долины Черни, – сказал волшебник, обращаясь к друзьям. – ЭгноБос, тёмный маг, снова поднял свои силы на Севере.
Чепонато и Варгомес переглянулись, чувствуя, что опасность всё ближе.
– Мы прилетели сюда с другой планеты, – начал Чепонато, рассказывая Перезвону о путешествии через созвездие Плеяд. – Наш корабль, крейсер Теребоньк, сейчас на орбите Фаргуса. Мы не ожидали, что столкнёмся с такой древней магией.
Пока они говорили, на их браслетах запищали индикаторы связи. На экране всплыло изображение профессора Мандевы, который внимательно слушал их рассказ. Варгомес объяснил ситуацию и представил профессора Перезвону.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71213386?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сказка о Фаргусе Александр Восьмой
Сказка о Фаргусе

Александр Восьмой

Тип: электронная книга

Жанр: Русское фэнтези

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 15.10.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: На загадочной планете Фаргус, где магия и технологии переплетаются, разразилась война. Силы, стремящиеся захватить ресурсы планеты, вступают в противостояние с местными жителями, Гнолами и Гелионами, а также Хромированным Богом, защищающим свои земли. Но в хаосе и разрушении возникает неожиданная дружба – отважные путешественники, Чепонато, Варгомес и профессор Мандева, решают изменить ход истории.

  • Добавить отзыв