Ванильное небо

Ванильное небо
Джо Смит
Эйрин Форсайт живёт в ритме чужих требований: каждый день – это кухня, работа и борьба за своё место в мире. Но её жизнь неожиданно меняется, когда в неё входят сразу двое мужчин. Джул – талантливый актёр с непростым характером и невестой-аристократкой, привыкшей диктовать правила. И Джуд – таинственный писатель, который восстанавливает не только старинные книги, но и что-то сломанное в сердцах людей.
Разрываясь между чувствами, долгом и собственными мечтами, Эйрин оказывается на пути, полном боли, вдохновения и неожиданных открытий. Удастся ли ей не потерять себя и найти то, что по-настоящему важно?
"Ванильное небо" – это история о вкусах и ароматах, которые возвращают к детству, о любви, которая учит отпускать, и о путешествии, что ведёт к самому себе.

Джо Смит
Ванильное небо

Плейлист к истории
Paul McCartney – Vanilla Sky
Paul McCartney – My Valentine
Martha Reeves & The Vandellas – (Love Is Like A) Heat Wave
Lily Allen – Somewhere Only We Know
The Beatles – Lady Madonna
Oren Lavie – Her Morning Elegance
The Corrs – Breathless
The Foundations – Build Me Up Butter Cup
Ingrid Michaelson – Keep Breathing
Uma2rman – Прасковья
Иванушки International – Где-то
КИНО – Место для шага вперед






Глава 1
Весенний дождь барабанил по плечам, стекал холодными струями по рукавам моего плаща. Вода пробиралась под ткань, добиралась до кожи, но я стояла перед массивной дубовой дверью особняка, не двигаясь.
Я медлила.
Этот дом, с его темным деревом, львиной головой на дверном молотке, казался частью другого мира. Мира, в котором еда подается на серебряных блюдах, а люди никогда не повышают голос ни по какому поводу.
Я не была уверена, что хочу войти.
Слабый запах цветущих яблонь, видимо из сада позади особняка, напомнил о другой двери – деревянной, с облупленной зеленой краской, ведущей в бабушкину кухню. Там всегда пахло тестом, корицей и теплым молоком. Когда я была маленькой, бабушка говорила, что дом узнаешь по его запаху.
«Хороший дом пахнет хлебом.»
Я вдохнула глубже. Этот дом не пах хлебом.
Я протянула руку к дверному молотку, но прежде чем постучать, я вспомнила голос сестры.
– Ты уверена, что тебе это нужно?
Накануне Лиз сидела на кухне, лениво потягивая чай.
Я медленно помешивала ложкой мед в своей чашке, не поднимая глаз.
– Это хорошая работа.
– Работа? – сестрица фыркнула. – Прислугой у чванливых снобов? Серьезно, Эйр?
Я закатила глаза.
– Я не прислуга. Я шеф.
– Ага, у избалованной богачки и ее несносного женишка.
– Это нормально оплачивается.
Лиз прищурилась.
– Дело не только в деньгах.
Конечно, дело не только в деньгах.
Я знаю, какой вкус у одиночества.
Это вкус холодного кофе на дне чашки, к которому возвращаешься слишком поздно. Это вкус супа, который варишь на скорую руку, потому что не для кого накрывать на стол.
Но в голове вспыхнуло другое воспоминание.
Запах дешевого мыла и виски. Мокрые волосы, обвивающие точеное лицо. Вода с пузырями. Свет бликует от поверхности лезвия опасной бритвы, лежащей на плитке пола.
Я сжала кулаки. Нет. Я не собиралась думать об этом сейчас.
Собравшись с духом, я все-таки постучала.
Почти сразу дверь открылась, и передо мной предстал пожилой мужчина в безупречном черном костюме.
– Мисс Форсайт?
– Да.
– Прошу, следуйте за мной.
Я шагнула внутрь, и тепло тут же окутало меня, проникая под кожу. Здесь пахло полированным деревом и дорогим парфюмом, но не пахло едой.
Дворецкий, высокий и худощавый, вел меня по длинному коридору, и с каждым шагом внутри что-то натягивалось, как леска под напряжением. Когда он остановился перед дверью кабинета, я сделала глубокий вдох и вошла. Я ожидала увидеть Лорэн Хоторн, хозяйку этого дома. Возможно, ее влиятельного дядю. Но определенно не его.
За огромным столом, лениво откинувшись на спинку кресла, сидел Джуд Марлоу.
Живой. Трезвый. И он смотрел прямо на меня своими безумными, льдисто-голубыми глазами.

Глава 2
Он выглядел иначе. Не таким, каким я запомнила его той ночью.
Тогда он был сломленным – воплощенным отчаянием, промокшим, с мокрыми волосами, прилипшими ко лбу. Сейчас же передо мной сидел мужчина, который словно надел маску безразличия – холодную, равнодушную. И мне это не нравилось.
Я сжала пальцы на ручке сумки, но голос прозвучал ровно:
– Мистер Марлоу.
Он усмехнулся – сухо, почти лениво.
– Мы, кажется, уже встречались, не так ли?
Я не ответила. В его взгляде читалась легкая насмешка, но я знала – он помнит.
Джул медленно поднялся на ноги, сунул руки в карманы брюк и обошел стол, останавливаясь слишком близко. Вблизи от него пахло чем-то терпким, едва уловимым – деревом, кожей, каплей хорошего виски. Я чувствовала его тепло, несмотря на пространство между нами.
– Итак, ты новая затея Лорэн.
Я вздернула подбородок.
– Я здесь по работе.
Слова прозвучали чуть резче, чем я хотела. Будто я защищалась.
– Разумеется.
Он скользнул по мне взглядом – ленивым, но изучающим, слишком внимательным. И не спешил отводить глаза.
Я чувствовала, как напрягаются мышцы спины, но не дала себе отступить. В конце концов, я привыкла к мужчинам, которые испытывают женщин на прочность. Мне не впервой доказывать, что я знаю свое дело.
– Хорошо. Раз уж ты здесь… удиви меня.
Я нахмурилась.
– Что?
– Ты ведь шеф, да? Тогда угадай, какое блюдо я люблю больше всего, и приготовь его.
Он говорил спокойно, но в голосе читался вызов.
– Ты серьезно?
– Абсолютно.
Джул ухмыльнулся и сделал шаг назад, словно закончил разговор.
– Если тебе нечего предложить, можешь идти.
Гордость кольнула меня так резко, что я едва не дернулась вперед. А ведь я уже знала ответ. Из мотеля.
Поздний вечер, тусклый свет, тяжелая усталость. Он, молча сидящий за крошечным столиком, с тарелкой перед собой – запеченное мясо, картофель, немного поджаренных овощей.
Простая, домашняя еда. Еда, которая напоминает, что ты все еще жив.
Я выпрямилась.
– Два часа.
– Два? – удивленно приподнял бровь.
– Ты ведь уже проголодался. Иди в столовую.
Он не сказал ни слова, но во взгляде мелькнуло что-то странное.

Я вышла из кабинета, крепче сжав ремешок сумки. Будто спасательный круг, усмехнулась мысленно.
Когда я наворачивала круги по коридору в поисках кухни, услышала, как дверь снова открылась и в кабинет вошла Лорэн.
– Зачем ты позволяешь ей оставаться?
– Разве это не твоя идея?– лениво протянул Джул.
– Ты знаешь, что мне важно, чтобы ты… соответствовал. А ведь это та самая девчонка… и она не соответствует… нам.
Я не стала слушать дальше.
Чушь.
Никакого «соответствовать» в кулинарии нет и быть не может.
Только чувства. Только память. Только вкус.
Когда бабушка готовила, она не думала о правилах или стандартах. Она думала о том, что именно нужно человеку в этот момент.
Иногда – чашка горячего бульона, когда ты болен. Иногда – ломоть тёплого хлеба с маслом, когда в доме холодно.
Иногда – запечённое мясо и картофель, когда тебе просто нужно почувствовать, что ты всё ещё здесь.

Глава 3
На удивление, кухня вовсе не была холодной. Она была светлой и уютной – словно спрятанный от посторонних глаз уголок, созданный не для парадных приёмов, а для чего-то настоящего.
Но главное – большое окно. Оно выходило прямо в сад, и даже сквозь дождь я могла разглядеть мокрую траву, темные очертания деревьев, тяжелые от влаги ветви. Свет ламп отражался в стекле, но, если присмотреться, можно было увидеть собственное отражение – слегка размытое, неуловимое, будто граница между реальностью и чем-то большим.Белые стены, зелёные шкафы с фарфоровыми ручками, широкие деревянные столешницы. По открытым полкам стояли керамические банки с крупами, бутылки с золотистым оливковым маслом и связки сушёных трав – лавр, розмарин, тимьян. В глиняных горшках на подоконнике густо разрослись базилик и майоран, их пряные ароматы перемешивались с запахом дождя, доносившегося через чуть приоткрытую форточку.
Я провела ладонью по тёплой деревянной спинке одного из стульев у длинного стола в центре. Может, кухня ждала именно меня?
Чушь.
Но мясо уже стояло в духовке, картофель начинал покрываться золотистой корочкой, а от аромата поджаренного чеснока у меня слегка закружилась голова. Я пришла сюда по делу, и если начну уклоняться от вызова сейчас, то не прощу себе этого потом.
Я закатала рукава, проверяя, как тает на языке только что приготовленный соус. Тёплый, насыщенный, с лёгкой терпкостью вина и тонкой сладостью карамелизированного лука.
– Главное – терпение, – звучал в памяти голос бабушки. – Не торопись. Дай вкусам раскрыться.
Я помню её кухню – маленькую, но тёплую, пропитанную запахом свежего хлеба, мёда и укропа с её собственного огорода. Даже зимой, когда снег заносил тропинку к крыльцу, в доме всегда пахло летом.
Она жарила картошку на массивной чугунной сковороде, переворачивая её всего два раза, чтобы корочка успела стать румяной и хрустящей. Рядом на плите уже томилось мясо, пропитываясь ароматом чеснока, лаврового листа и чёрного перца. Бабушка не любила суеты. Она могла просто стоять у плиты, помешивать что-то деревянной ложкой и напевать себе под нос старую русскую песню.
Секрет был в одном: когда картошка почти готова, нужно посыпать её щепоткой соли, добавить немного паприки и чесночного порошка, а затем… щепотку сахара. Чуть-чуть.
– Это нужно, чтобы усилить вкус, моя хорошая, – говорила она, посмеиваясь, пока я недоверчиво смотрела, как сахар исчезает среди золотистых кусочков. – Как в жизни: иногда щепотка сладкого меняет всё.
Я вспомнила её тёплые руки, мягкий свет старого абажура над столом, стопку вышитых полотенец на полке. Бабушка никогда не спрашивала, что у меня на душе. Она просто ставила передо мной тарелку, наливала чай с мятой и смородиновыми листьями и говорила:
– Поешь, моя хорошая. Всё будет.
Я перевернула картошку на сковороде – ровно один раз. Ещё немного.И мне вдруг захотелось укропа. Такого, какой бабушка собирала в июле, утирая лоб цветастым платком, такого, что пахнет дождём, солнцем и деревней.
Мясо в духовке уже покрылось золотистой корочкой, впитывая в себя соки овощей. Я добавила к нему свежемолотого перца, немного тимьяна и каплю мёда – ещё один бабушкин секрет.
Я вынула из духовки мясо – запечённую говядину, обволакивающую кухню тёплым, насыщенным ароматом. Сок стекал по ножу, когда я сделала первый разрез, обнажая сочную текстуру.
Теперь в доме, где я находилась, пахло дождём, специями и домом – не моим, но тем, который мог бы им стать.
На противне рядом с мясом золотились кусочки запечённой моркови и пастернака, пропитанные розмарином и чесноком. Всё было просто, но правильно. Вкус, память, тепло.
Я открыла шкаф в поисках подходящей тарелки. Мне приглянулась винтажная, с нежно-голубыми цветочками по краю. И тут за спиной распахнулась дверь. Я так и застыла с тарелкой в руках.
– Ну надо же, настоящая леди-повар,– раздался бодрый голос.
Я обернулась.
В дверном проёме стояла девушка – чуть младше меня, с темными вьющимися волосами, собранными в небрежный хвост. Её карие глаза хитро поблёскивали, а на лице играла весёлая улыбка.
– Ты, наверное, Эйрин?
Я кивнула.
– А ты?
– Кэт. Будем считать, что я твоя помощница.
Она бесцеремонно заскочила внутрь и с любопытством заглянула в противень.
– Честно говоря, я немного сомневалась, что ты вообще дойдёшь до кухни.
– Почему?
Кэт хмыкнула и присела на столешницу, болтая ногами.
– Ну, после того, как тебя вызвал в кабинет сам мистер Марлоу, я была уверена, что ты сбежишь раньше, чем успеешь включить плиту. Он умеет наводить страх.
– Да уж, – я покачала головой. – Определённо умеет.
– И как он? – в голосе Кэт зазвучали откровенно любопытные нотки.
– В смысле?
– Ну, обычно он отмахивается от всех, кого навязывает ему невеста. А тебя не выгнал. Это… интересно.
Я скептически изогнула бровь:
– Думаешь, у меня есть какие-то особые привилегии?
– Не знаю, – Кэт пожала плечами, но в её улыбке читалось явное веселье. – Просто я тут давно работаю, и знаю одно: если мистер Марлоу кого-то терпит, значит, у него есть на это причина.
Я хотела отмахнуться, сказать, что это глупость, но в памяти вспыхнул тот момент, когда Джул стоял слишком близко, когда смотрел так, будто… нет, нет, чушь.
– А его невеста? – спросила я вместо этого, пряча неловкость за деланым равнодушием.
Кэт скривилась.
– Лорэн? Ох, та ещё стерва. Не вздумай повторять, что я это сказала.
Я усмехнулась:
– Разве это секрет?
– Наверное, нет, но я предпочитаю не испытывать судьбу.
Кэт спрыгнула со стола и скрестила руки на груди:
– Если честно, они не выглядят как пара.
– Почему?
– Ну, он же… – она махнула рукой, будто это само собой разумеющееся. – Сама видела, какой он. Вечно отстранённый, вечно хмурый, вечно ведёт себя так, будто застрял в месте, где ему не хочется быть. А Лорэн… Она любит свет, любит людей. По крайней мере, тех, кто может ей пригодиться.
Я молча выкладывала овощи на тарелку, а Кэт продолжала:
– Лорэн его вытянула в высший свет, но я думаю, он бы с радостью вернулся обратно.
– Куда?
Я постаралась проигнорировать ее слова. Обещанное блюдо было готов. Оставалось только по-деревенски украсить его свежей зеленью.
– Не знаю. Но точно не сюда.
Кэт вдохнула и мечтательно закатила глаза.
– Ох, если это не подкупит его, то я больше ничего не понимаю в мужчинах.
Я рассмеялась:
– Это просто еда.
– Нет, Эйрин, – Кэт прищурилась и с улыбкой покачала головой. – Это война.

Глава 4
Столовая была похожа на кадр из старого фильма: высокий потолок с лепниной, тяжелые портьеры на окнах, массивный деревянный стол, сверкающий при свете свечей. Серебряные подсвечники, хрусталь, фарфор с золотым ободком – всё здесь дышало аристократической сдержанностью.
Именно поэтому простая тарелка в цветочек с жареной картошкой и мясом с овощами казалась мне неуместной. Она была слишком настоящей, слишком домашней для этого выверенного, идеально продуманного пространства. В таких местах принято подавать крошечные порции на огромных тарелках, ставить акцент на сложных соусах и элегантной подаче, а не на самом блюде.
Но я принесла нечто другое – еду, в которой не было ни претенциозности, ни игры на публику. Просто вкусное, насыщенное, домашнее. Ну и пусть.
Я поставила перед ним тарелку. Джуд даже не взглянул на неё сразу. Он смотрел на меня. Долго, внимательно, с тем молчаливым выражением, которое бывает у людей, привыкших видеть суть.
Я выдержала его взгляд, с вызовом вскинув подбородок, а потом молча подала приборы и сделала шаг назад.
Джуд взял вилку, разрезал мясо, поднёс ко рту.
Я ждала.
Он ел медленно, не торопясь. Жевал, позволяя вкусам раскрываться, будто исследуя каждый оттенок специй. Когда он кивнул, едва заметно, я знала – ему нравится.
А потом он неожиданно отложил приборы и произнёс:
– На кухню.
Я замерла.
– Простите?
– На кухню, – повторил он. В голосе не было ни раздражения, ни грубости, только сухая, бескомпромиссная команда.
Я не знала, чего именно ожидала, но точно не этого. Тем не менее, я подчинилась.
Я шла впереди, слыша за спиной его шаги. Они звучали размеренно, уверенно, как пульс чего-то неизбежного.

Здесь, в тепле кухни, я ощутила прилив сил.
Я развернулась, чтобы спросить, чего именно он хочет, но не успела – Джуд закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной.
– Не думал, что ты останешься, – сказал он, сложив руки на груди.
– Я здесь из-за работы, – пожала я плечами, делая вид, что его близость не влияет на меня.
Джуд склонил голову набок, изучая меня.
– Правда?
Я кивнула, но он не поверил. Я это знала.
– Ты готовишь как женщина, которая хочет соблазнить мужчину, – сказал он медленно.
Я прикусила губу, но не отвела взгляд.
– Глупости.
Джуд усмехнулся и сделал шаг вперёд.
– Возможно.
Он провёл пальцами по краю стола.
– Но ты ведь знаешь, что еда – это власть? Что можно свести кого-то с ума всего одним вкусом?
Я сглотнула. Он был слишком близко.
– И кого же я пытаюсь свести с ума? – спросила я, стараясь звучать невозмутимо.
Джуд медленно обошёл меня. Его тёплое дыхание скользнуло по моей коже.
– Хороший вопрос.
Он снова оказался передо мной, взял со стола кусочек мяса пальцами, а затем, не сводя с меня глаз, поднёс его к моим губам.
– Открой рот, Эйрин.
Я задержала дыхание.
Он ждал. И я открыла.

Глава 5
Я не знала, чего ожидала, но точно не этого.
Его пальцы были тёплыми. Прикосновение – почти неуловимым. Но я чувствовала его так, будто между нами не было ни воздуха, ни расстояния.
Мясо было сочным. Я почувствовала вкус сливочного масла, чеснока, свежего тимьяна, а затем – тонкую, едва уловимую сладость, оставшуюся на кончике языка. Щепотка сахара.
– Вот видишь, – сказал Джуд, не отводя взгляда. – Щепотка сладкого может изменить всё.
Я сглотнула.
Его голос был тёплым, чуть хрипловатым, он проникал под кожу, оставляя после себя ощущение чего-то необратимого.
– Это просто еда, – сказала я, и сама не поверила в собственные слова.
Джуд снова усмехнулся.
– Да. Конечно. Просто еда.
Но он не отступил. Не отошёл.
Но было и кое-что ещё – что-то, что не имело названия, но заставило меня замереть, закрыть глаза на долю секунды и позволить этому вкусу раскрыться.
А когда я их открыла, Джуд всё ещё смотрел на меня.
Этот взгляд был тяжелым, но не из-за холодности – скорее из-за концентрации, с которой он изучал меня, мои движения, дыхание, сам момент, зависший в воздухе.
Я должна была отстраниться. Должна была сделать шаг назад. Но вместо этого я задержалась. Одна секунда. Другая.
Я почти чувствовала его кожу, когда мои губы коснулись кончиков его пальцев. Это было мгновение, пульсирующее тишиной и чем-то неизбежным.
А потом… Громкие, чужие шаги – и момент потерялся в стуке каблуков.
Я резко выпрямилась, сердце застучало в горле. Джуд даже не вздрогнул. Только выдохнул медленно, едва слышно, как человек, который не любит терять момент, но уже смирился с тем, что он ускользает.
Он не спешил отступать, но когда дверь кухни распахнулась, его взгляд потяжелел, на лицо легла привычная ленивая, почти насмешливая маска.
– О, вот и ты, – сказал он.
Лорэн.
Она стояла на пороге, идеально собранная, безупречная, в платье, на котором не было ни единой складки. Светлые волосы гладко зачёсаны назад, губы поджаты в линию, взгляд – скользящий, оценивающий.
Она видела нас. Видела, что мы стояли слишком близко. Но сделала вид, что ничего не заметила.
– Ну что, – протянула она, чуть поднимая бровь. – Всё прошло гладко?
Я молчала. Джуд же ухмыльнулся. Медленно, с той ленивой уверенностью, которая делала его особенно опасным. Он скрестил руки на груди, вальяжно оперся на край стола и ответил:
– Гладко.
– Замечательно. – Лорэн перевела взгляд на меня. – Значит, ты принята.
Я хотела сказать что-то в ответ. Хотела спросить: «Куда принята?» или хотя бы: «А если я откажусь?»
Но меня снова опередил он.
– Принята, – повторил Джуд.
И в его голосе было что-то… другое. Не просто констатация факта. Не просто слово. Когда его взгляд скользнул по мне, у меня перехватило дыхание. А потом он усмехнулся. Почти играючи. Почти беззаботно.
– Добро пожаловать, Эйр.
Я застыла. Эйр. Этот голос. Эта интонация. Этот едва заметный оттенок хрипотцы…
Воспоминание было похоронено глубоко, заперто в темных уголках памяти. Но его голос вытащил его наружу.
Я слышала это прежде. Там, в мотеле. Когда я склонилась над ним – измождённым, раненным, балансирующим на грани сознания. Тогда его голос был слабым, хриплым, но даже сквозь боль и усталость в нём звучало что-то… личное.
Эйр.
Я думала, он не помнит. Думала, что для него это лишь смутные обрывки памяти, размытые, потерянные среди других воспоминаний.
Но сейчас, когда он смотрел на меня – прямо, слишком пристально, слишком… осознанно – я вдруг поняла.
Он помнит всё.

Глава 6
Когда я нервничаю, я готовлю.
Это почти инстинкт – как у кошки, которая вылизывает шерсть, когда чувствует тревогу. Бабушка говорила, что тесто успокаивает руки, а аромат выпечки умиротворяет сердце.
Поэтому я уже двадцать минут месила тесто для яблочного пирога, хотя собиралась всего лишь выпить кофе.
– Серьёзно?– Лиз появилась на кухне, закутанная в плед, с растрёпанными волосами. В их рыжине как обычно отражался утренний свет. – Ты печёшь пирог в девять утра?
Я промолчала, и принялась нарезать яблоки. Затем разогрела сковороду и выложила туда большой кусок масла. Сестренка все это время не сводила с меня своих зеленющих глаз.
– Значит, нервничаешь.
Я только кивнула, засыпая яблоки коричневым сахаром.
Лиз села за стол, подперев подбородок ладонью, наблюдая, как я аккуратно помешиваю свою яблочную карамель.
– Зря. Это будет вкусно.
Я усмехнулась, посыпая яблоки корицей.
– Я не о пироге. О работе.
Она зевнула и потянулась за кофейником.
– С тобой это уже случалось. Помнишь перед первым экзаменом в академии? Перед первой публикацией в том кулинарном журнале? А, «Пальчики оближешь» и фото моей сестренки на обложке?
– Ты хочешь сказать, что всё это закончилось хорошо?
– Я хочу сказать, что ты всегда сомневаешься, а потом делаешь что-то крутое.
Мне нужно было отвлечься. Раскатывая тесто, размещая его в старой фаянсовой форме для пирогов. Выкладывая горячую карамель…
Я поставила пирог в духовку, вытерла руки о кухонное полотенце и посмотрела на неё.
– А если в этот раз всё иначе? Если я не справлюсь?
Лиз отхлебнула кофе и посмотрела на меня так, как только сестра умеет – без осуждения, но с лёгкой иронией.
– Эйр, давай честно. Разве не об этом ты мечтала? Работа, где можно творить, где твои идеи не срежут под корень, где ты сможешь быть собой?
Я замерла, прислушиваясь к её словам.
Она права.
Я сняла фартук, подцепила пальцем прядь волос и закрутила её, раздумывая.
Но уверенность – вещь хрупкая. Она улетучивается так же быстро, как пар от чашки кофе.
Пока пирог подрумянивался в духовке, кухня наполнялась ароматом корицы, топлёного масла и яблок. Я вдохнула его глубже, позволяя теплому запаху проникнуть внутрь, оседая где-то глубоко.
И почувствовала, что пора. Пора выйти за дверь.
– Спасибо, – сказала я.
Лиз подмигнула мне, ухмыляясь.
– Только не забывай: ты круче, чем думаешь.
***
Когда я зашла в комнату, то внезапно поняла, что не хочу просто выйти на улицу. Я хочу надеть что-то особенное.
Что-то, что сделает этот день другим.
Я открыла шкаф и начала перебирать одежду.
Длинное платье с цветочным узором и кружевом цвета слоновой кости? Слишком нарядно.
Шерстяная юбка-шотландка и водолазка? Слишком официально.
Мягкий свитер, тот самый, в котором я однажды чуть не заснула прямо за кухонным столом? Слишком уютно.
Я хотела чувствовать себя собой, но одновременно… немного кем-то другим.
Я выбрала любимые джинсы – удобные, немного потертые, но такие, в которых всегда легко двигаться. Свободную белую блузу с вышивкой – ту самую, что напоминала мне о бабушке и её любви к вещам с историей. А потом нашла кардиган бутылочно-зеленого цвета.
Он был мягким, чуть растянутым на рукавах, с узором, который будто бы плела заботливая бабушкина рука. Он пах моими духами и немного корицей.
Я вздохнула и застегнула пуговицу на груди. Пусть день начнётся.
Оставлось схватить сумку и выйтим туда, где всегда можно привести мысли в порядок. В книжный магазин на углу.

Глава 7
На свете есть места, в которых мир замедляется. Для меня таким местом всегда был книжный магазинчик на углу.
Я шла туда, кутаясь в тёплый кардиган, и представляла, как распахну тяжёлую деревянную дверь, в нос ударит запах старых книг, ванили и благовоний, а мерцающий свет ламп Тиффани зальёт полки мягким разноцветным сиянием.
В мыслях уже слышался лёгкий звон стеклянных подвесок, которые покачивались на марокканских светильниках.
В этом магазинчике всегда было уютно, словно ты зашёл в немного богемную, хаотичную весеннюю сказку.
Ломберные столики, укрытые пёстрыми платками, мягкие кресла, готовые принять тебя в свои объятия. Витражные окна, через которые солнечный свет падал узорами, раскладываясь на полу разноцветными бликами.
Это было место, где я всегда могла привести мысли в порядок. Но стоило мне открыть дверь, как я сразу поняла: что-то не так.
Шум.
Люди.
Голоса, сливающиеся в приглушённый гул, вспышки смеха, чей-то взволнованный шёпот.
Я замерла у входа, пытаясь осознать, что происходит.
А потом увидела стопку книг у стойки. «Сказки странствующих», выведенное почти восточной вязью, в серебре и оттенках малахита. Тёмные силуэты на обложке, похожие на странников, идущих сквозь туман. И подзаголовок: «Не все, кто странствует, заблудились на самом деле».
Я медленно перевела взгляд на имя автора. Джуд Лоуэлл. Имя было мне смутно знакомым, но я никак не могла вспомнить, откуда.
Я не собиралась задерживаться. Не собиралась интересоваться этим человеком. Но потом услышала его голос.
Низкий, чуть хрипловатый, с той особенной глубиной, которая делает каждую интонацию завораживающей.
– Сказки – это мосты. Они соединяют нас с тем, что мы потеряли. Иногда с детством. Иногда с мечтами. А иногда – с людьми, которые больше не могут рассказать нам свои истории.
Я не хотела вслушиваться. Но голос притягивал, словно любимая песня, услышанная случайно.
Я шагнула ближе, пробираясь к толпе. И увидела его, выхватывая какие-то мелочи из общей картины.
Высокий, с растрёпанными тёмными волосами, лёгкой небрежностью в одежде и чем-то неуловимо усталым во взгляде. Кожаные браслеты на изящных запястьях, перстень с каким-то символом.
Глаза цвета крепкого кофе, тёмные и задумчивые, чуть прищуренные, как у человека, привыкшего смотреть внутрь себя. Лицо с едва заметной щетиной, спокойное, но с той тихой грустью, что прячется в уголках губ, будто след от давно прошедшей бурной ночи.
Он говорил медленно, с расстановкой, будто пробовал каждое слово на вкус.
– Мы выросли, но сказки не исчезли. Они по-прежнему с нами, просто мы научились делать вид, что не верим в них.
Мне вдруг стало неуютно. Я чувствовала, что если задержусь ещё на минуту, то слишком глубоко увязну в этих словах, в голосе, во взгляде.
Резко развернувшись, я направилась в конец магазина, туда, где всегда находила покой.
За занавеской из бусин, мягко звенящей каждый раз от легкого дуновения ветерка, скрывались полки с кулинарными книгами. Я встала перед одной из них, провела пальцами по корешкам.
«Пряности и тайны» – книга о специях и их истории.
«Пироги, которые помнят время» – сборник уютных рецептов, в каждом из которых прятался чей-то голос, чья-то судьба.
Я глубоко вдохнула. Вот здесь мне было спокойно. Вот здесь его голос уже не мог меня достать. Я открыла случайную книгу, но буквы расплывались перед глазами.
Потому что теперь никак не удавалось выбросить из головы его взгляд.

Глава 8
Старые книги пахнут временем.
Я медленно перебирала пальцами корешки, чувствуя подушечками шершавую обложку, гладкую кожу, потрескавшийся картон. Кулинарные книги всегда были для меня чем-то большим, чем просто сборники рецептов. Они хранили чьи-то голоса, чьи-то привычки, чьё-то тепло.
Я искала не просто книгу – целый мир.
"Книга о вкусной и здоровой пище", издание тысяча девятьсот тридцать девятого года. Такая была у бабушки.
Но дело было не только в ней. В первых тиражах к книге прилагался набор открыток с рецептами бутербродов – редкий, почти забытый. На них были иллюстрации: ржаной хлеб с золотистой корочкой, тонкие ломтики копчёной рыбы, капли растаявшего масла, зелень, уложенная так, будто это не просто еда, а произведение искусства, аккуратные баночки с джемами и конфитюром, яркие цитрусы, спелые ягоды…
Я помнила их с детства.
Помнила, как рассматривала эти карточки, сидя за кухонным столом в бабушкином доме. Как она рассказывала мне истории – про каждую картинку, про каждое блюдо. Как утро начиналось с густого аромата свежеиспечённого хлеба, с мягкого шелеста её голоса, с хруста первого откушенного кусочка.
И вот теперь, годы спустя, я не искала этот вкус намеренно, но именно этот бутерброд – белый хлеб, масло, варенье – оставался в памяти ярче других. Я не пыталась его воссоздать, не думала о нём сознательно, но каждый раз, когда чувствовала аромат свежего хлеба или пробовала варенье, вспоминала, как бабушка мазала масло на горячий ломоть, как оно таяло, как ложка варенья ложилась сверху – просто и идеально.Но больше всего я помнила вкус самого простого бутерброда – белый хлеб, масло, варенье. Бабушка всегда готовила его с особой заботой, и он был совершенен.
И я хотела вернуть эти открытки, может быть даже как отголосок связи с тем беззаботным временем.
Я перебирала книги, скользя взглядом по названиям.
Французские трактаты о высокой кухне. Итальянские сборники семейных рецептов. Английские справочники эпохи королевы Виктории.
И вдруг – что-то знакомое.
Не та самая книга, но близкая к ней. Толстая, с пожелтевшими страницами, с обложкой, которая когда-то была ярко-красной, а теперь больше напоминала выцветший терракот.
Я протянула руку – и вдруг, неожиданно, наткнулась на чью-то ладонь. Тёплую, сильную, чуть грубую на ощупь. Пальцы на миг соприкоснулись с моими.
Я резко вдохнула.
– Ты любишь старые кулинарные книги?
Голос прозвучал низко, почти бархатно.
Я подняла глаза. Он стоял рядом – Джуд Лоуэлл.
Тёмные волосы, в легком беспорядке, как будто он только что убрал их рукой. Но теперь ближе. Глаза цвета крепкого кофе, глубже, чем я помнила, но теперь на расстоянии одного неровного вздоха. Щетина, лёгкий, еле заметный оттенок усталости, спрятанный за ленивой улыбкой.
На нём была простая чёрная рубашка с закатанными рукавами, выцветшие джинсы. Изящно сплетенный браслет, и символ на перстне – открытая книга с тонкими страничками. Кажется, я забыла, как дышать в тот момент.
Джуд не убирал руку. Я тоже. Почти мгновение, но оно длилось целую вечность.
– Я… – слова застряли где-то в горле. – Я искала её. Эту книгу. Точнее, карточки с рецептами бутербродов, которые когда-то к ней прилагались.
Джуд кивнул, взгляд его глаз потеплел.
– Хороший выбор. Старые кулинарные книги – как старые сказки. В них всегда есть что-то большее, чем кажется.
Я сглотнула. Мгновение закончилось. Я отдёрнула руку. Он тоже. Но я всё ещё чувствовала тепло его кожи.
– Это коллекционная вещь, – добавил он, кивая на книгу. – Если там есть открытки, они могут стоить небольшого состояния.
Я открыла её, сердце забилось быстрее.
Страницы были потрёпаны, но всё ещё крепкие. Иллюстрации знакомые, родные.
Но карточек в специальном конверте не было.
Я не могла сдержать разочарованный вздох.
– Не хватает?
– Да, – тихо сказала я.
– Знаешь, это не редкость. Они часто терялись. Или люди использовали их в качестве закладок и забывали.
Я молча кивнула, сжимая книгу в руках. Она была важной, но без карточек – как дом без окон.
– Может, ты всё же возьмёшь её? – предложил Джуд.
Я взглянула на ценник и прикусила губу. Цена была высокой. Слишком высокой для меня сейчас.
– Позволь, – он потянулся за бумажником.
Я замотала головой.
– Нет, правда. Я сама.
Джуд приподнял бровь, но ничего не сказал.
Я выбрала другую книгу, какую-то случайную, расплатилась и практически сбежала.
А уже на выходе услышала его голос:
– Эй…
Я остановилась, но не обернулась.
– Если тебе действительно нужны эти карточки… Может, у меня есть кое-что для тебя.
Я замерла.
– Ты… у тебя?..
– Приходи завтра. Может, тебе повезёт.
Я медленно кивнула и, так и не обернувшись, вышла на улицу.

Глава 9
Последние несколько дней были просто сумасшедшими.
В особняке шла подготовка к какому-то важному семейному ужину. Я не знала деталей – не моя забота, – но атмосфера была нервная. Все бегали, переставляли мебель, чистили серебро, а Лорен раздавала указания с видом полководца перед битвой.
Работать приходилось каждый день, почти без выходных. От усталости я едва могла думать.
И именно поэтому я не смогла прийти в книжную лавку сразу, как обещала.
Меня это раздражало. Я не любила давать обещания, которые не могла сдержать. Всё это время воспоминание о Джуде и старых открытках жило где-то на задворках сознания, напоминая о себе каждый раз, когда я проходила мимо книжных полок на кухне особняка.
Я не знала, почему мне было так важно вернуться.
Но когда выдался свободный вечер, я всё же пошла.
Дверной колокольчик звякнул, когда я осторожно толкнула дверь.
Внутри было темно, только в дальнем углу мягко горела лампа, отбрасывая тёплый свет на книжные полки. Запах старой бумаги и пыли смешивался с чем-то едва уловимым – лёгким древесным ароматом, может быть, кожей или клеем.
Я задержала дыхание. В голове стучала мысль: слишком поздно, он ушёл.
Но он был здесь.
Джуд сидел в старом кожаном кресле, запрокинув голову на спинку, и, казалось, дремал. Одна рука лежала на подлокотнике, вторая – на раскрытой книге. На столе перед ним стояла пустая чашка.
Я замерла, не зная, что делать. Уйти? Разбудить?
И вдруг, не открывая глаз, он тихо сказал:
– Я знал, что ты придёшь.
Я почувствовала, как моё сердце на секунду пропустило удар.
Он медленно открыл глаза и посмотрел на меня, прищурившись от света лампы.
– Прости, – я сглотнула. – Я не могла прийти раньше. Работа…
Джуд улыбнулся уголком губ и потянулся, разминая шею.
– Всё нормально. Главное, что ты здесь.
Он поднялся, подошёл к столу и взял небольшую картонную коробку. Поставил её передо мной.
– Держи.
Я посмотрела на него, потом на коробку.
– Это… Они?
Он кивнул.
Я открыла крышку, и меня накрыло ощущение детства. Внутри лежали те самые карточки: с пожелтевшими уголками, слегка потёртые, но всё ещё с яркими иллюстрациями.
– Как?.. – я не знала, что сказать.
Джуд взял одну карточку и провёл пальцем по краю.
– Я их нашёл. Давно. Где-то среди груды старых книг. Иногда люди хранят такие вещи, даже не зная, что они у них есть.
– И ты просто… решил отдать их мне?
Он посмотрел на меня внимательно, но в глазах его не было насмешки. Только мягкость.
– Я видел, как ты смотрела на ту книгу. Это что-то важное, да?
Я кивнула.
– Это… память.
Джуд молча кивнул и снова сел в кресло.
– Откуда они у тебя? – спросила я, осторожно перебирая карточки.
Он чуть улыбнулся.
– Я реставрирую книги. Иногда они приходят ко мне в таком состоянии, что кажется, их уже не спасти. Но это не так. Немного терпения, нужные материалы – и всё можно починить.
Я подняла на него взгляд. Он не говорил о книгах.
Я провела пальцами по карточкам, аккуратно перебирая их одну за другой.
– Вот этот бутерброд, Иринка, назывался «московский». Вначале хлеб надо поджарить на сливочном масле, а потом уж запекать под сыром в духовке. Да я и колбаску тоже обжариваю…
Бабушкина кухня, утопающая в летнем закате, встала передо мной, настолько реальная, что, кажется, я могла бы шагнуть туда. Прямиком в лето.
– А вот этот, с селёдочкой, у нас дед твой любил. Говорил, что вкуснее не бывает.
Аромат свежего хлеба, масла, трав и специй как будто тут же наполнил пространство вокруг.
– Давай попробуем вот этот, Иринка.
Я помнила, как тёплые руки бабушки накрывали мои, когда я неуклюже намазывала масло на ломтик горячего еще хлеба. Как оно ложилось ровным слоем, как варенье капало на стол.
Я помнила, как мы сидели на кухне, а сквозь открытое окно доносился запах летнего вечера – свежескошенной травы, сырой земли после ночного дождя, цветущей липы.
– Главное, моя девочка, не только вкус, но и с кем ты его делишь. Бутерброд в одиночестве – это просто кусок хлеба. А вот если за хорошей беседой, да с душой сделанный – уже праздник.
Я провела пальцем по краю карточки, словно пытаясь прикоснуться к прошлому. Бумага была плотной, чуть шероховатой, с едва уловимым запахом времени.
– Спасибо, Джуд, – тихо сказала я, не поднимая глаз.
Он молчал, но его взгляд был тёплым, проницательным. Казалось, в этот момент он понял обо мне что-то важное – без слов, без объяснений. В уголках его губ появилась мягкая, спокойная улыбка.
– Без проблем, Иринка.
Я резко подняла голову.
– Ты…
– Что? – Джуд ухмыльнулся, словно дразня.
Я бросила взгляд на открытку, лежащую передо мной. Ту самую, с бутербродом из детства. На ней были бабушкины пометки. И моё имя, выведенное неуклюжим детским почерком…
Я помнила, как в детстве старательно выводила эти буквы, гордясь тем, что могу написать своё имя.
– Откуда… – я нахмурилась.
Джуд небрежно кивнул на открытку.
– Эйрин. Ты уставилась на это имя так, будто оно для тебя самое важное в мире.
Он снова ухмыльнулся, но на этот раз мягче, теплее.
– Я рискнул. И угадал.
Сдержать улыбку было невозможно.

Глава 10
Работа поглотила меня полностью.
Я почти не спала. Почти не замечала, как проходят дни. Кухня особняка жила в своём ритме: пар от кипящих кастрюль, звон ножей, глухой стук деревянных ложек о края мисок. Ужин приближался, и всё должно было быть идеально.
Было известно, что в числе гостей будет дядюшка невесты Джула – сэр Рэджинальд Хотторн. Его имя вызывало у всех трепет. Богатый, влиятельный, старомодный и требовательный, он не терпел суеты и ненавидел показуху.
Меню должно было быть безупречным.
Я подбирала блюда долго и тщательно, выписывая в свой старый блокнот, который достался мне от бабушки. Его страницы пахли ванилью, чесноком и каплей времени. Распухшие листы, исписанные мелким почерком, хранили десятки рецептов, пометок, вырезок из старых газет и случайных заметок.
Я смотрела на список:
– Груши, томленные в меду с голубым сыром.
– Филе миньон в соусе из черного вина.
– Карпаччо из гребешка с лаймом и кинзой.
Дорого. Изысканно. Идеально для такого ужина. Но внутри что-то не давало мне покоя.
Не знаю, откуда взялось это чувство, но оно было, и с каждой минутой становилось всё сильнее. Я вздохнула, отложила карандаш и, опершись локтями на стол, потерла виски.
– Всё не то.
Я пролистала свой блокнот в надежде найти вдохновение. Листы шуршали, отдавая аромат пряностей. И вдруг между страниц я увидела старую вырезку из газеты.
Интервью с сэром Рэджинальдом Хотторном.
Я замерла.
Внизу фото: высокий пожилой мужчина с пронзительными глазами, в классическом твидовом костюме.
Я быстро пробежалась глазами по тексту, а потом перечитала ещё раз, не веря своему везению.
"Я не понимаю всей этой новомодной кухни. Мне не нужны тарелки, на которых больше украшений, чем еды. Всё, что мне нужно, – это добротный ростбиф, хороший эль и настоящий пастуший пирог, как в старые добрые времена."
Я уставилась на статью, и в голове вдруг щёлкнуло. Я перевернула страницу в блокноте и начала писать новое меню.
– Яблочный крамбл с заварным кремом.
– Пастуший пирог.
– Густой суп с чечевицей и копчёным беконом.
– Ростбиф с йоркширским пудингом.
– Картофельное пюре с подливкой.
Запах ванили из блокнота смешался с ароматами кухни.
– Эйр, – раздался голос Кэйт. – Ты что-то меняешь?
Я кивнула, не отрываясь от списка. Кэйт заглянула через плечо и нахмурилась.
– Ты… ты что, совсем переделала меню? Пастуший пирог? Ты серьёзно?
Я улыбнулась.
– Да.
Кэйт всплеснула руками.
– Но это же… Это же деревенская еда! Эти люди привыкли к трюфелям, лобстерам, пенам из артишоков и прочему пафосу. Ты уверена?
Я обернулась и посмотрела на неё.
– Да, уверена.
Кэйт прищурилась.
– Подожди-ка… Откуда ты знаешь, что сэр Рэджинальд любит старую английскую кухню?
Я постучала пальцем по газетной вырезке. Кэйт подалась вперёд, пробежалась глазами по тексту и присвистнула.
– Ладно, ты меня впечатлила.
Я снова взглянула на своё меню. Теперь оно было правильным. Теперь оно было настоящим. Но что-то ещё не давало мне покоя.
Мне пришлось снова раскрыть блокнот, провести пальцем по старым записям. И вдруг увидела её – открытку со старым-добрым московским бутербродом.
Хлеб. Масло. Колбаса.
Просто. Почти до наивности.
Я провела пальцем по картинке, вспоминая бабушкины советы: «Хлеб нужно поджарить. Совсем немного, чтобы он стал хрустящим снаружи, но мягким внутри. А колбасу – тонко нарезать и тоже слегка обжарить на сковороде. Тогда вкус откроется по-настоящему».
– Московскй бутерброд… – пробормотала я и рассмеялась.
Кэйт вскинула брови.
– Что?
Я встряхнула головой.
– Ничего. Просто кое-что вспомнила.
Сложно было представить, как этот старый рецепт впишется в ужин. Но это было просто необходимо. Добавить что-то тёплое. Что-то простое. Что-то настоящее.
И в этот раз я знала – это будет правильно.

Глава 11
Ужин был в самом разгаре.
Кухня жила в своём ритме: ровный гул голосов, приглушённые команды, звон посуды. Официанты сновали между столами, подавая блюда. Кэйт бесконечно мелькала перед глазами, поправляя детали, а я стояла у рабочего стола, следя за порядком.
Первое блюдо – густой чечевичный суп с копчёным беконом. Я готовила его по классическому рецепту, но добавила небольшую деталь, которую помнила из бабушкиных историй: щепотку молотого мускатного ореха и лавровый лист, поджаренный прямо на плите перед тем, как добавить в бульон. Это придавало супу глубину вкуса и тёплую пряную нотку. Подавали его в глубоких фарфоровых тарелках с золотым узором, а рядом клали кусочки деревенского хлеба, который я велела слегка подсушить и натереть чесноком – так делала бабушка, когда я была маленькой.
И ещё – щепотка укропа. Никто не должен был его замечать, но он был там. Совсем немного, только чтобы в послевкусии осталась лёгкая свежая нотка.
Затем – пастуший пирог. Он был идеально золотистым, картофельное пюре образовало хрустящую корочку, а мясная начинка источала аромат трав и специй. Но я сделала его не совсем обычным. Бабушка рассказывала, что в их семье в мясную начинку для картофельной запеканки всегда добавляли немного карамелизированного лука.
Следом – ростбиф с йоркширским пудингом и пюре с подливкой. Я решила подать ростбиф, натёртый смесью соли, тимьяна и крошки высушенного багета – так мясо получалось особенно ароматным, с нежной хрустящей корочкой. Йоркширский пудинг готовили строго по традиционному рецепту, но я настояла, чтобы тесто перед выпеканием постояло ровно два часа, как учила бабушка. Тогда оно поднималось выше и было воздушным.
Я знала, что никто из гостей не поймёт, но в подливку я добавила ложку аджики. Буквально каплю. Этого было достаточно, чтобы в густом мясном соусе появился тонкий шлейф чего-то… домашнего.
Десерт – яблочный крамбл с заварным кремом. Это было самое простое блюдо, но я хотела, чтобы оно напоминало что-то из детства. Поэтому добавила в крошку немного гречишного мёда и ложку тёртого фундука. Бабушка говорила, что так «крошка пахнет осенью». А к заварному крему я добавилакаплю ванильного экстракта, который долго хранила именно для таких случаев.

Когда я увидела, как официанты уносят последние подносы, у меня внутри разлилось странное облегчение. Всё прошло гладко. Но на этом вечер ещё не был закончен…
Я выдохнула и оглянулась на Кэйт.
– Ну, мы справились, – с трудом сдерживая улыбку, сказала она.
Я кивнула, вытирая ладони о фартук. Ужин прошёл гладко, кухня работала как отлаженный механизм, блюда подавались вовремя, официанты были расторопными, а главное – никто не выказал явного недовольства. Всё, можно выдохнуть.
Но именно в этот момент в кухню заглянул один из официантов.
– Эйрин? Вас ждут в столовой.
Я замерла.
– Кто меня ждёт?
– Сэр Рэджинальд Хотторн.
Я почувствовала, как внутри что-то сжалось.
Кэйт приподняла бровь, явно развлекаясь.
– Ну, удачи, шеф.
Я сглотнула и сняла фартук, пригладив волосы. Сердце билось быстрее обычного, но я заставила себя идти вперёд. Всё-таки, если тебя вызывает сам хозяин вечера, это может означать что угодно.

Я готовилась к чему угодно – к недовольству, похвале, равнодушному кивку.
Но я не была готова к тому, что увидела.
Великолепно сервированный стол. Тяжёлая скатерть цвета шампанского, сверкающее серебро, приглушённый свет хрустальной люстры. Старый Хотторн восседал во главе, высокий, строгий, с пронзительным взглядом серых глаз, которые, казалось, видели тебя насквозь. Несколько гостей беседовали, слышался смех, звон бокалов, лёгкий аромат дорогих сигар смешивался с пряным запахом поданных блюд.
Я сделала осторожный шаг вперёд, сдерживая желание проверить, не осталось ли на моих руках муки или масла.
Но всё это отошло на второй план, когда я увидела его.
Джуд Лоуэлл.
Он сидел за столом, чуть откинувшись назад, его рука небрежно покоилась на спинке стула. На нём был костюм – настоящий, дорогой, идеально сидящий, подчёркивающий его силуэт. Но он не снял ни кожаный браслет, ни массивный перстень. А на ногах у него были… кеды.
Я почувствовала, как уголки губ сами дёрнулись в невольной улыбке. Конечно. Какой бы дорогой ни был его костюм, он всё равно оставался собой.
Но не это было самым странным.
Рядом с ним сидела она.
Изящная брюнетка в элегантном чёрном платье. Безупречная осанка, лёгкий наклон головы, длинные пальцы, небрежно касающиеся бокала с вином. Она держалась так, будто это её место.
Будто они пара.
Я почувствовала, как внутри всё перевернулось.

Глава 12
– Присаживайтесь, мисс Форсайт, – голос Рэджинальда Хотторна был спокойным, но в нём сквозила нотка чего-то, что можно было принять за любопытство.
Я кивнула, краем глаза отметив, как один из официантов подвинул мне стул. Осторожно села, мысленно уговаривая себя не смотреть в сторону Джуда. Или в сторону его спутницы.
– Я хотел бы поблагодарить вас за ужин, – продолжил Хотторн, беря бокал в руку. – Признаюсь, я редко бываю приятно удивлён. Особенно, когда речь идёт о блюдах, которые я знаю с детства.
Я кивнула, но едва ли уловила смысл его слов.
– Чечевичный суп, – продолжал он, отставляя бокал. – Казалось бы, простой, знакомый, но у него была… глубина. Не могу понять, в чём секрет.
– Щепотка укропа, – сказала я рассеянно. – Он не должен был чувствоваться, но это то, что добавляет свежесть в послевкусии.
– Укроп? В чечевичный суп? – Хотторн чуть приподнял бровь, но не выглядел раздражённым. Скорее – заинтригованным.
– Бабушка так делала, – пожала я плечами.
– Любопытно, – протянул он, затем повернулся к Лорэн, сидевшей чуть поодаль. – Моя дорогая, как всегда, превосходная организация. Впрочем, в этом я не сомневался.
Лорэн, элегантная и невозмутимая, наклонила голову в благодарности, но я почти не замечала их разговора.
Потому что мой взгляд снова нашёл его.
Джуд.
Его рука по-прежнему небрежно покоилась на спинке стула. В профиль он выглядел отстранённым, будто всё происходящее его не касалось. Он лениво вращал в пальцах бокал с виски, даже не глядя в него.
Его спутница склонилась чуть ближе, что-то негромко сказала, но он лишь кивнул, не спеша отвечать.
Я не знала, почему не могу отвести взгляд.
– Ах, Эйрин, – вдруг раздался насмешливый голос Джула.
Я вздрогнула и перевела на него взгляд.
– Позволь представить тебе моего брата, – он наклонился чуть вперёд, явно развлекаясь ситуацией. – Джуд Лоуэлл. Человек, которого нельзя предсказать. Специалист по игнорированию дресс-кода. Фанат хорошего кофе и, судя по всему, человек, способный привлекать внимание даже тех, кто пытается его не замечать.
Я почувствовала, как моё лицо запылало. Джуд медленно повернул голову и взглянул на меня. На какое-то мгновение мне показалось, что его губы дрогнули в улыбке. Или мне просто захотелось так думать?
– Приятно познакомиться, – негромко произнёс он.
Я открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент Хотторн снова заговорил.
– Должен признаться, – его взгляд скользнул к Джулу, – что в отличие от вашего брата, в котором никто никогда не сомневался, вы, молодой человек, вызывали у нас некоторые опасения.
Джул легко вскинул бровь.
– О, разумеется, – сказал он с лёгкой усмешкой, – я даже могу догадаться, по какой причине.
Хотторн чуть прищурился.
– Но сегодня, – продолжил он, отпивая глоток вина, – вы показали себя. И я готов дать вам шанс.
В воздухе повисла короткая пауза.
Джул на мгновение задержал дыхание, но улыбнулся только уголком губ.
– Я польщён, – произнёс он с лёгкой иронией.
Раздался приглушённый смех кого-то из гостей. Но я его почти не слышала.
– А подливка к ростбифу, – задумчиво добавил Хотторн, снова обращаясь ко мне. – В ней был какой-то неожиданный оттенок. Почти пряный, но тёплый.
Я моргнула, не сразу сообразив, о чём он говорит.
– Аджика, – произнесла я, и пальцы вновь нашли край скатерти. – Только капля.
– Аджика? В английскую подливку?
– Чтобы добавить… – я чуть склонила голову, подбирая слова, – ощущение дома.
Хотторн медленно кивнул, будто размышляя, и вдруг усмехнулся:
– Дерзко.
Я открыла было рот, чтобы что-то сказать, но тут Джуд снова посмотрел на меня. Это заставила меня отвести взгляд. Пришлось признаться себе, что его внимание не было мне безразлично.

– Весьма дерзко. – повторил Хотторн, чуть склонив голову.
Я не знала, что ответить.
Сердце всё ещё билось слишком быстро. Я ощущала взгляд Джуда, но больше не могла позволить себе встретиться с ним глазами.
– Простите меня, – я резко поднялась.
Несколько человек удивлённо обернулись.
– Мне нужно… на кухню.
Это прозвучало почти глупо, но я не стала ждать ответа.
Развернувшись на каблуках, я поспешно вышла из столовой, стараясь не слишком торопиться, но всё же, едва не срываясь на бег.
На кухне было теплее. Воздух пропах специями, дымком от жаровни и чем-то чуть сладковатым. Я остановилась у стола, опершись о его край, и глубоко вдохнула.
Пальцы всё ещё дрожали. Я закрыла глаза, пытаясь привести мысли в порядок.
– Эйрин?
Я вздрогнула.
Кэйт стояла у разделочного стола, держа в руках полотенце. В её взгляде читалась лёгкая обеспокоенность.
– Ты чего это?
Я поспешно кивнула.
– Просто… хотелось проверить, всё ли здесь в порядке.
Кэт приподняла бровь.
– Здесь всё отлично. А вот ты…
Я вздохнула, опершись руками о край стола.
– Думаю, я теперь останусь здесь навсегда, – пробормотала я, стараясь, чтобы это прозвучало шуткой. – Буду жить на кухне. Готовить, убирать. Как джинн в лампе, только вместо желаний – подливка к ростбифу.
Кэт фыркнула.
– Ну, если тебе так комфортнее…
– Намного, – я закрыла глаза и глубоко вдохнула аромат специй.
– Значит, когда тебя снова позовут, скажу, что ты растворилась в запахе укропа и аджики?
Я скосила на неё взгляд.
– Совершенно верно. Передавай от меня приветы миру.
Кэт усмехнулась и снова взяла полотенце. А я осталась стоять у стола, медленно успокаивая дыхание.

Глава 13
Кэйт ушла час назад. Я осталась.
Кухня уже была в идеальном порядке, но я всё равно продолжала тереть рабочий стол, маниакально удаляя несуществующие пятна. В такт движениям губы шептали что-то бессвязное – рецепт подливки, соотношение специй, инструкции для персонала на завтра. Всё, чтобы не думать. Не думать о взгляде, от которого внутри что-то переворачивалось.
Лампочки под абажурами светили мягко, почти сонно. Из-за приоткрытого окна тянуло прохладным воздухом, смешанным с остатками дневных запахов кухни – специй, масла, карамелизированного сахара.
Я остановилась, положив ладонь на холодную гладкую поверхность стола.
Ночь. Наконец, тишина. Но тут… Шаги.
Я резко обернулась.
Джуд.
Он стоял в дверном проёме, чуть склонив голову, лениво изучая меня взглядом.
– Не спится? – голос был чуть хрипловатым, будто он недавно слишком громко смеялся.
– Ты тоже не спишь, – ответила я, разглядывая его так же внимательно.
– Ночной перекус, – он кивнул в сторону холодильника. – Святое дело.
Я хмыкнула.
– В таком случае могу предложить тебе ещё один московский бутерброд.
Джуд ухмыльнулся.
– Искушаешь?
– Делаю предложение, от которого сложно отказаться.
Я медленно обвела взглядом кухню, прикидывая разные варианты ночного перекуса. Джуд сел на высокий табурет у барной стойки, положив локти на столешницу.
– Кстати… – он лениво провёл пальцем по краю стола. – В одной из тех открыток, что я отдал тебе, был интересный рецепт.
Я вскинула голову, бросив на него быстрый взгляд.
– Какой именно?
– Понятия не имею, – усмехнулся он. – Русский я не знаю, но там была картинка.
Я вопросительно приподняла бровь. Джуд чуть наклонился вперёд, словно пытаясь вспомнить детали.
– Хлеб, масло, что-то сверху.
Я задумалась, перебирая в голове возможные варианты.
– Что-то солёное?
– Нет.
– Может, с рыбой?
– Определённо нет.
– Тогда… с сыром?
Джуд покачал головой, чуть ухмыляясь.
– Теплее, но не то.
Я закатила глаза.
– Ты серьёзно хочешь, чтобы я гадала?
– Ну, ты же шеф-повар, – он развёл руками. – Должна уметь угадывать рецепты по описанию.
Я вздохнула, облокачиваясь на столешницу.
– Ладно. Хлеб, масло, что-то сверху. Ты уверен, что это бутерброд?
– Почти уверен.
– Это что-то было сладким?
– Возможно.
Я посмотрела на него с прищуром.
– Джуд.
– Хорошо, – он откинулся на стуле, сдерживая усмешку. – Это точно было сладкое.
Я моргнула.
– Бутерброд с вареньем?
Он кивнул.
– Да, вот он.
Я невольно улыбнулась.
– Это классика. Самый простой бутерброд из детства.
– И всё же он был в тех карточках, – заметил Джуд.
Я не ответила. Вместо этого шагнула к шкафчику и достала хлеб.
Джуд не задавал больше вопросов. Он просто наблюдал. Спокойно, чуть насмешливо, но без давления. Как будто давал мне пространство. И это было… странно. Я чувствовала себя уютно. Но вместе с тем – тревожно.
Потому что он был братом Джула. Я не могла этого игнорировать.
Они оба напоминали мне бурю. Но если Джул был штормом, который мог разбить лодку о скалы, то Джуд… Джуд скорее вынес бы её к берегу.
Джул был пряной смесью – настолько насыщенной, что могла превратить блюдо во что-то взрывное или полностью заглушить его вкус. А Джуд… Джуд был правильной температурой. Тем самым медленным томлением, которое заставляет вкус раскрываться постепенно, но неизменно приводит к идеальному результату.
– Ну что, шеф, готова порадовать меня? – с лёгкой иронией спросил Джуд.Я покосилась на него. Он словно чувствовал мои мысли. Лишь чуть усмехнулся, молча ожидая.
Я закатила глаза, но всё же кивнула.
– Садись и жди.
Он улыбнулся и лениво устроился на стуле, наблюдая, как я принимаюсь за дело.
Свежий белый хлеб – мягкий, с тонкой золотистой корочкой. Я срезала ломоть, выбирая идеальную толщину: достаточно, чтобы он мог впитать варенье, но не размякнуть.
Провела ножом по кусочку сливочного масла, собирая тонкую стружку, и бережно распределила её по хлебу. Затем – варенье. Густое, тёмно-рубиновое, с цельными ягодами. Домашнее. Я взяла ложку и осторожно разложила его по маслу, оставляя неряшливые полосы малинового цвета. Где-то ягоды ложились плотнее, где-то тонким слоем растекался сироп.
И тут меня осенило. А что, если… что-то изменить?
Мысль вспыхнула, но я придержала ее. В конце концов этот мужчина на моей кухне пришел за перекусом, а не за моими кулинарными экспериментами.
– Готово, – сказала я, протягивая тарелку Джуду.
Он принял её, но не сразу откусил. Вместо этого внимательно посмотрел на бутерброд, потом на меня. И с ленивой улыбкой произнёс:
– Ты ведь только что решила его усовершенствовать, да?
Я моргнула.
– С чего ты взял?
– Потому что вижу, – он усмехнулся, поднося бутерброд ко рту. – У тебя такой особенный взгляд, когда ты что-то придумываешь.
Я не знала, что на это ответить. Просто стояла, наблюдая, как он делает первый укус. Как жмурится на мгновение, будто растворяясь в простоте и натуральности вкусов. И как уголки его губ едва заметно поднимаются вверх.

Глава 14
– Что? – Голос Джуда прозвучал мягко, с той ленивой полуулыбкой, которая у него будто всегда была наготове. – Ты смотришь так, будто сейчас решаешь, кто из нас с братом опаснее.
Я тут же отвела взгляд, почувствовав, как в груди что-то сжалось. Удивительно – с ним не нужно было говорить вслух. Он чувствовал. Или, может, просто умел читать людей так, как другие читают книги.
– Просто… – я чуть пожала плечами. – Ты не такой, как он.
Он не ответил сразу. Лишь обошёл стойку и встал ближе – не вплотную, но достаточно, чтобы я ощущала его присутствие спиной. Ни звука, только лёгкое движение воздуха, и тонкий аромат – что-то древесное, с нотками мускуса и холодной чистоты. Парфюм, вероятно дорогой, но сдержанный. Под стать ему самому.
– Это правда, – наконец сказал он. – Мы очень разные.
Я повернулась. Он стоял напротив, в той же белой рубашке, только верхняя пуговица теперь была расстёгнута, а пиджак он повесил на спинку стула. Волосы, тщательно уложенные раньше, теперь выглядели мягче. Он был всё тот же – элегантный, собранный – и всё же в этом ночном полумраке в нём сквозила какая-то усталость… или желание дать волю откровенности.
– У нас разные отцы, – тихо сказал Джуд, – и я младше. На два с половиной года. Джул всегда был… первым. Я же шёл сзади и смотрел на его следы.
Я молчала. Не из вежливости, а потому что не хотела разрушить эту хрупкую, почти интимную тишину. Как будто он открывал дверь в ту часть себя, куда обычно никого не пускают.
– Он всегда был ярче. Резче. Всё делал на сто процентов – и побеждал, или проваливался с шумом. У него была харизма, амбиции, абсолютная вера в себя. Меня это завораживало. И в какой-то момент – вымотало.
Он на секунду опустил взгляд, проводя пальцами по ребристому краю столешницы. Этот жест почему-то показался мне особенно личным – как будто он не к мебели прикасался, а к воспоминанию.
– Мы… не ссорились, если ты об этом думаешь. Просто слишком разные. И слишком хорошо это понимали. У каждого был свой ритм. У него – будто марш. У меня… скорее, блюз.
Он усмехнулся – едва-едва. Я тоже. Его голос, низкий, чуть охрипший, звучал как ноты старого джаза, в котором легко утонуть.
– И всё же вы держитесь вместе, – сказала я, чтобы не дать себе замолчать окончательно.
– Потому что в глубине – он всё ещё мой брат. И, может, единственный человек, который знает, каким я был. Когда мы оба были другими.
Он выпрямился, как будто почувствовал, что открылся больше, чем собирался. Но его взгляд оставался мягким, внимательным.
– Спасибо за бутерброд, шеф, – сказал он чуть другим тоном. – Он был… очень правильным.
Я усмехнулась, подбирая пустую тарелку.
– Даже несмотря на то, что я хотела его улучшить?
– Ага, – кивнул он. – Я это сразу понял. У тебя появляется тот самый взгляд. Как будто ты на секунду уносишься внутрь себя и видишь то, чего ещё нет. А потом решаешь: стоит ли давать этому ход.
Я замерла почти не дыша.
Он видел больше, чем я хотела. И при этом – не требовал объяснений.
– Хочешь, я тебя подвезу? – спросил он вдруг, спокойно, буднично.
– Сейчас?
– Уже за полночь. – Он мельком взглянул на часы. – А ты выглядишь так, будто собираешься остаться здесь до утра и отскрести плиту до блеска.
Я улыбнулась, чувствуя, как напряжение понемногу отступает.
– Я могла бы.
– Уверен. Но всё же… Поехали? – В его голосе не было давления, как будто он оставлял мне право сказать «нет». Без обид и объяснений.
– Хорошо, – ответила я.
***
Когда мы вышли на улицу, прохладный воздух обдал лицо – свежий, с лёгкой горечью ночного асфальта. Где-то вдалеке фарами вспыхнула редкая машина, и снова наступила тишина. Он остановился у мотоцикла, чёрного, с гладким корпусом, словно лакированного, – всё так же выверено-аккуратный, как и его костюм, только шлем в руках разрушал образ джентльмена из старого кино.
– Поехали? – спросил он, протягивая мне второй шлем. – Не бойся, я езжу аккуратно. Почти всегда.
Я с сомнением посмотрела на сиденье. Он рассмеялся, но негромко, будто мы были в библиотеке, где даже смех звучит вполголоса.
– Доверишься?
И в этой ночи, где не было ничего, кроме фонарей, звёзд и его взгляда, я кивнула.
Когда он помог мне застегнуть шлем, его пальцы скользнули по моей щеке – почти невзначай, почти случайно, но кожа вспыхнула, будто от искры. Он заметил, но ничего не сказал. Только сел вперёд, проверил двигатель – он зарычал глухо, мощно, – и кивнул мне:
– Держись крепко.
Я обняла его за талию, сначала нерешительно, потом чуть крепче. Ткань была тёплой, под пальцами ощущалось движение – дыхание, пульс, жизнь. Он пах чистым деревом, кожей и чем-то, что оставалось в воздухе даже когда он замолкал – как тень от аромата дорогого кофе или ночного разговора, который не успели закончить.
Мы поехали – плавно, мягко, будто заскользили по поверхности сна. Улицы были пусты, город спал, и лишь ветер бил в лицо, прятался под воротником, заставлял вжиматься в его спину чуть сильнее.
– Ты всегда такой? – вдруг спросила я, голос мой почти растворился в шуме дороги, но я знала, он услышит.
– Какой? – Он слегка повернул голову, и я увидела его профиль в отблеске фонаря. Чёткая линия челюсти, внимательные темные глаза, отблеск фонарей в их глубине – всё это казалось нереальным. Как сцена из фильма, который хочется пересматривать.
– Мягкий. Взрослый. Такой, будто тебе ничего не нужно доказывать.
Он усмехнулся – больше себе, чем мне. Я почувствовала, как грудная клетка под моими руками чуть вздрогнула от дыхания.
– Нет. Просто с тобой не хочется быть другим.
Я отвернулась к дороге, потому что иначе сказала бы слишком много.
И в тот момент мне показалось, что эта ночь могла бы длиться бесконечно.


Глава 15
Мы остановились у моего дома. Мотоцикл замер, двигатель затих, и наступила почти звенящая тишина. Джуд не спешил снимать шлем, как и я. Только дыхание, слегка запотевшее стекло визора и лунный свет, вырезающий его профиль из темноты.
Он встал первым, подошёл и помог мне снять шлем. Осторожно. Как будто боялся меня спугнуть. Его пальцы скользнули по моим волосам.
– Спасибо за поездку, – сказала я, но не двинулась с места.
Он смотрел на меня, чуть прищурившись, и уголки его губ дрогнули.
– Спасибо за бутерброд, – ответил он с тихим смешком. Но глаза его не смеялись. В них была тишина. Честная, прямая, немного уязвимая.
Молчание затянуло нас. Неловкое, тёплое, полное мыслей, которые лучше было бы не произносить вслух.
– Если ты и дальше будешь так смотреть, – его голос прозвучал чуть хрипло, почти нежно, – я забуду, что должен вести себя как взрослый.
Моё сердце пропустило удар.
– Да.– Я не Джул, – добавил он после паузы, почти извиняясь. – Я знаю, – выдохнула я. – Но ты боишься, что всё слишком запутано.
Он кивнул, будто это было то, что он ожидал услышать.
– Тогда просто… давай будем честны, – его голос стал ниже, мягче. – Я не прошу ничего. Только быть рядом. Пока ты не поймёшь, чего хочешь на самом деле.
Он не подходил ближе. Не тянулся. Не давил. Просто стоял передо мной в ночи, красивый, сдержанный, в костюме, который уже успел немного помяться, и с этим почти киношным спокойствием, которое делало его… опасно притягательным.
Я снова посмотрела в его глаза. И на мгновение почти поддалась.
– Зайти на кофе не прошу, – сказал он, и в улыбке его была лёгкая, почти незаметная печаль. – Только подвёз.
– Я знаю, – ответила я.
Но уходить не хотелось. И он не спешил уезжать. Он нарушил молчание первым:
– Спокойной ночи, Эйрин.
– Спокойной ночи, Джуд.
Я стояла на крыльце, пока звук мотора не затих за поворотом. Пока ночь снова не стала тихой. И ещё долго смотрела в темноту, будто надеялась, что он вернётся. Только на минуту.
Только чтобы я успела понять, чего на самом деле хочу.

Глава 16
До всего этого всё было по-другому.
Не было уютной кухни, бутербродов и разговоров на низких тонах. Не было Джуда. Была я, мотель на отшибе и счета, которые нужно было оплачивать.
Я привыкла считать каждую копейку. Работать, чтобы тянуть себя и Лиз чтоб осуществить ее мечту стать дизайнером. Она была талантливой, по-настоящему, и я не хотела, чтобы из-за денег ей пришлось бросить учёбу. Лиз должна была иметь будущее. Хоть кто-то из нас.
Мотель не был мечтой, но платили наличными, и это значило, что я могла выжить.
А потом появился он.
Шестнадцатый номер. Мужчина, который выглядел, как тень. Я узнала его сразу – Джул Марлоу, актер, которого хотели все. Теперь, кажется, никто. Он был таким, как его фильмы: темным, заряженным мрачной сексуальностью, тлеющим.
Он не смотрел в глаза. Не жаловался. Только исчезал вечерами и возвращался под утро, насквозь промокший, пахнущий дорогими сигаретами и чем-то незнакомым, словно воспоминанием, которое хочется стереть с кожи как можно скорее.
Я не задавала вопросов. Но в тот вечер что-то внутри меня сорвалось. Я поняла, что он не спустился за кофе.
Сначала это показалось мелочью. Но часы шли, а он не выходил. В номере горел свет, но было слишком тихо.
Я постучала. Никто не ответил.
Ключи у меня были. Я вошла.
Первая секунда – и всё внутри меня оборвалось. Ванная. Белый кафель. Острая бритва на бортике.
Капли крови в воде.
Он сидел в ванной, спиной к холодной плитке, рука свисала вдоль борта. Кожа – бледная, как простыни, глаза – пустые.
Я рванулась к нему, схватила его руку – порез был неглубоким, но достаточно, чтобы всё сжалось у меня внутри.
– Чёрт… Джул…
Он не сопротивлялся. Только посмотрел на меня. В этом взгляде было что-то… не мольба. Не отчаяние. Принятое решение.
– Ты что, идиот?! – мой голос дрожал. Я прижала полотенце к его запястью, крепко, сильно, как будто могла заткнуть эту бездну, которая разворачивалась над ним.
Он даже не дёрнулся.
– Эйр, – выдохнул он, словно это было не имя, а воздух, который только что вдохнул впервые за долгое время.
Я замерла. Так он ещё ни разу не называл меня. Не сокращал, не укорачивал, – просто вдруг сказал это так, будто само слово спасает его. Будто я – не человек, а лёгкий ветер, вырвавший его из пустоты.
Он смотрел на меня снизу-вверх, потускневшими глазами, но всё ещё полными чего-то слишком живого, чтобы исчезнуть. Острая бритва лежала на краю ванны, как недосказанная угроза.

Я сделала шаг вперёд. Один. Но он заметил.
– Не надо, – прошептал он. – Я не хочу, чтобы ты видела меня таким.
– Заткнись, – сорвалось у меня.
Он закрыл глаза.
– Это не должно было быть твоей проблемой.
– Уже поздно.
Я сжала зубы, перевязала его запястье бинтами из аптечки в ванной и провела по его щеке дрожащими пальцами. Возможно, я должна была вызвать службы. Но тогда его бы упекли в психушку или еще чего похуже. Поэтому я полностью положилась на пройденные когда-то курсы первой помощи. И молилась всем богам, чтоб это сработало. Я помнила, что в морозилке должен быть лед и уже рассчитывала свои действия сквозь сумасшедшую дрожь.
Мир за дверью всё ещё существовал – табличка мотеля мигала в окне, как сердце, вдалеке шуршал дождь. Но здесь, в этом номере, был только он.
Я медленно потянулась вперёд, и, не сводя с него глаз, взяла бритву двумя пальцами. Он не остановил меня. Просто закрыл глаза. Я отложила её в сторону, на пол. Подальше. Потом осторожно коснулась его руки.
Она была холодной. Но он не отдёрнул её. Только сжал пальцы – крепко, почти болезненно.
– Тогда будь просто собой.– Мне больно, – прошептал он. – Постоянно. – Я знаю, – сказала я. – Я вижу. – Я не могу больше быть Джулом, которым все хотят, чтобы я был.
Он снова открыл глаза. В них было столько боли и усталости, что я невольно сжала его ладонь крепче.
– Ты не обязан быть героем, – сказала я. – Ты просто должен быть жив.
Он смотрел на меня, как будто я вытащила его из воды, в которой он давно перестал бороться. Как будто впервые за долгое время кто-то увидел его – не через призму роли, имени, статуса. Просто – его.
Я провела ладонью по его щеке – осторожно, как будто прикасалась к чему-то хрупкому. Он не шелохнулся. Только закрыл глаза. И склонился лбом к моему плечу.
Так мы и сидели – на холодном полу мотеля, посреди ночи, в абсолютной тишине.
Он – живой. Я – рядом. И этого было достаточно. В ту ночь.
  • Добавить отзыв
Ванильное небо Джо Смит

Джо Смит

Тип: электронная книга

Жанр: Современные любовные романы

Язык: на русском языке

Стоимость: 129.00 ₽

Издательство: Автор

Дата публикации: 29.03.2025

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Эйрин Форсайт живёт в ритме чужих требований: каждый день – это кухня, работа и борьба за своё место в мире. Но её жизнь неожиданно меняется, когда в неё входят сразу двое мужчин. Джул – талантливый актёр с непростым характером и невестой-аристократкой, привыкшей диктовать правила. И Джуд – таинственный писатель, который восстанавливает не только старинные книги, но и что-то сломанное в сердцах людей.