Иона. Эдип-цареубийца
Петер Хакс
«Иона» Хакса представляет собой ремейк пятиактной трагедии Вольтера «Семирамида», где речь идет о лицемерии и лжи узурпированной царской власти. Эссе посвящено драмам Вольтера. Не успев проникнуть на подмостки российских театров, они так и остались неизвестными российскому читателю. То же можно сказать и о драматургии Петера Хакса. Для восприятия классической интеллектуальной драмы необходима соответствующая публика, а для формирования такой публики требуется довольно много исторического времени. Сколько? Пока что скорость исторического времени плохо поддается измерению.
Петер Хакс
Иона
Эдип-цареубийца
© Венгерова Э.В., перевод, 2024
Иона
Трагедия в 5 действиях
Действующие лица:
Иона
Семирамида, царица Ассура
Асирта, ее дочь
Эскар, полководец
Белит, сестра царя Менуа Араратского, заложница
Ниневия, террасы царской крепости на берегу Тигра.
Действие происходит в конце IX века.
Действие первое
Асирта, Эскар.
АСИРТА
Упрек мой в том, что любите без страсти.
ЭСКАР
Без страсти, страстно ли – я не люблю капризов.
АСИРТА
То не каприз. Нет смелости у вас.
ЭСКАР
Для полководца слышать это странно.
АСИРТА
Дерзайте же меня завоевать.
ЭСКАР
Дерзну, коль осмотрительность позволит.
АСИРТА
Нет. Если вам позволит мать моя.
ЭСКАР
Пускай царица – зло, она – Ассур.
АСИРТА
Пусть полководец укротит Ассур.
ЭСКАР
Вы бредите. Я подданный царицы.
АСИРТА
Уж лучше бредить, чем любить без страсти.
Они расходятся, возвращаются.
ЭСКАР
Асирта.
АСИРТА
Милый принц, что я сказала!
ЭСКАР
Вы так не думали, а я забылся.
Непостоянно любящее сердце:
То яростно, как лев, а то пугливо,
Как обезьяна, и наносит раны
И в страхе терпит боль из-за любви.
Но что поделаешь. Давайте верить,
Что, как бы мы ни ранили друг друга,
Мы в глубине души не держим зла.
АСИРТА
Я больше никогда не стану спорить.
ЭСКАР
Я доверяю и хочу доверья.
АСИРТА
Меня ужасно бесит неизвестность,
А мать темнит, уходит от ответа,
Бормочет, что желает нам добра,
Что время терпит, и спешить не стоит.
По-бабски все решаются дела,
Болезненно и неопределенно:
Увертки, отговорки и оттяжки.
Глядишь, и я такой же стану бабой.
ЭСКАР
Ну нет. О ней вы судите неверно,
Вы в ложном свете видите ее.
Пословица гласит, что от богов —
Корона, а не царь. Точней не скажешь.
Она – глава страны, она – царица.
А даже самый скверный из царей
Не причинит стране такого зла,
Как причинит отсутствие царя.
АСИРТА
Ну да. А все-таки, какая жалость,
Что нет в живых отца!
ЭСКАР
Давно уж умер
Царь Шамш. К чему напрасные желанья?
АСИРТА
Желаю лишь того, что может сбыться.
У матери нас двое: я и Готтхельф.
Я – старшая, а братец мой родился,
Когда отец уж умер. Брат мой явно
Для власти не годится, и она
Пятнадцать лет подряд за сына правит.
Но царство хочет знать, что будет завтра.
И будущность страны она решит,
Найдя себе достойную замену
В том из мужчин, кто прочих превзойдет,
Как мой отец превосходил всех прочих.
А это – вы, который столько раз
Спасал Ассур от бедствий и несчастий.
Вы так же стойко держитесь, как он.
И так же к Вавилону прислонились,
На чьем плече гигантском наш Ассур
Величье обретает. Ведь иначе
Он стал бы лишь песчинкой в куче наций.
Ну, а тому, кто с нею будет править,
Она не сможет в браке отказать
С принцессой, дочкой Шамша. Вы и я
Привычны к пурпуру, знакомы с властью.
Мы – завтра, мы – грядущее страны.
Так почему она со свадьбой тянет?
Ах, принц, а может быть…
ЭСКАР
Что может быть?
АСИРТА
Она вас сберегает для себя?
Трон и постель делить желает с вами?
ЭСКАР
Со мной? Она?
АСИРТА
Ах, неопределенность
Престранные рождает подозренья.
ЭСКАР
Не надо их. Я приношу вам новость,
Она меняет все. Меня возвысить
Царица обещает. Так и будет.
АСИРТА
Надеюсь.
ЭСКАР
Это больше, чем надежда.
Ведь Арарат, наш северный сосед,
Тот дикий край, что много лет подряд
Себе на пользу ловко обращает
Любую уязвимость Вавилона,
Не верит в силу нашего оружья
И не желает признавать границ.
Он посягает на богатства наши,
Он требует, чтоб скипетр наш склонился,
Он дерзкое замыслил нападенье.
АСИРТА
На Вавилон? Но Вавилон окреп.
ЭСКАР
Но уязвим Ассур. И Арарат
В Ассуре видит слабость Вавилона.
АСИРТА
Итак, война. А сведенья верны?
ЭСКАР
Вы знаете Белит? За Арарат
Заложницей ее сюда прислали.
АСИРТА
Мне жаль ее. Несчастная принцесса.
ЭСКАР
Я ненавижу этих араратцев.
АСИРТА
Чужая всем, она в плену томится.
ЭСКАР
Ужасно церемонна и жеманна.
А, в сущности, по-варварски груба.
АСИРТА
По чести говоря, она прелестна.
ЭСКАР
Я знаю, что она из Арарата,
И честно не хочу о ней судить.
Так вот. Царь Арарата, Менуа,
Прислал своей сестрице письмецо,
А ваша мать его перехватила.
АСИРТА
И что же пишет Менуа сестре?
ЭСКАР
Он пишет ей на северный манер:
Без экивоков и без церемоний.
Любезная сестрица, может быть,
Они на этих днях удавят вас.
А может быть, и нет. Но все равно,
На них идет войною Арарат.
Мы к Тигру двинем войско. Очень скоро
Мы вторгнемся в ассурские пределы.
Пусть нынче в крепости умрете вы,
Но завтра эта крепость будет нашей.
АСИРТА
Как нежный брат печется о сестре!
Похоже, что война неотвратима.
Тогда получит полководец власть,
Тогда на троне мама потеснится,
Тогда и вы, и я взойдем на трон,
Тогда и царство, всем на удивленье,
Как данная богами сердцевина
Империи, раскинувшейся вольно,
Разрозненные части сочленит
И свяжет благородством и заботой.
ЭСКАР
И я добьюсь согласия на брак.
Мне только бы найти к царице доступ.
Ассур потребует меня, я – вас.
Хочу быть вашим мужем, стать царем.
АСИРТА
Нам силы высшие благоволят.
Мы с вами родились в одном сословье
И право мы имеем на любовь
Такое же, как бедные крестьяне,
Кому жениться можно по любви.
Мой милый друг, вы из моих объятий
На битву устремляетесь с врагом.
Примите в дар налобную повязку.
Она, свидетельство моей любви,
И над глазами волосы придержит
И взгляд незамутненным сохранит,
Когда окинете вы взором копья,
Услышите зловещий посвист стрел.
Нет, нет, я не нуждаюсь в утешенье.
Я воина отважного люблю.
ЭСКАР
Я впитываю в память вашу прелесть.
АСИРТА
А что там движется вверх по реке?
Плывет… как будто рыба голубая,
Прочерчивая борозды на Тигре
И разделяя надвое поток.
Вон, вон изгиб ее спины высокий,
А дальше, на огромном расстоянье,
По вздыбившейся глади хлещет хвост.
Но если это – рыба, значит – кит.
Взгляните же!
ЭСКАР
Да, верно.
АСИРТА
Эта рыба
Причалила у нашего дворца,
Уткнувшись в стену плоским подбородком.
Под мокрыми бровями – тусклый взгляд,
И пасть широкая открыта.
ЭСКАР
Да.
АСИРТА
А из кита выходит человек,
По языку спускается из пасти
И в Ниневи?ю к нам идет… Смотрите!
Туда смотрите, а не на меня!
ЭСКАР
Вы совершенно правы, чаровница.
К нам прибыл кит, и в нем был человек.
Идем, об этом надо доложить.
Оба уходят.
Иона.
ИОНА продолжая беседу
Смиренно благодарю Тебя, Господи, за спасение из кромешной тьмы. Ты очень добр: ведь Ты сам вверг меня во тьму, а я знаю, чего стоит преодолеть себя и отменить собственное распоряжение. Слава Тебе, Господи, слава. Впрочем, нельзя сказать, что теперь я чувствую себя намного лучше. Мне кажется, такая похвала была бы перебором. Что за странная у Тебя идея – обречь на гибель целый город, если он того заслуживает. Конечно, заслуживает. Я не знаю города, который не заслуживал бы, для этого не требуется никакого особого распоряжения и никакого сенсационного путешествия в слизистом гробу. Впрочем, да будет воля Твоя. Я осмотрю город Ниневию, оценю его нравы и обычаи и, если нужно, дам заключение, что его надлежит стереть с лица земли посредством серы и огненной бури. Пока что все выглядит вполне пристойно и симпатично. Я должен прервать нашу беседу, сюда идут местные жители.
Семирамида, ее сопровождает Эскар.
СЕМИРАМИДА
Поговори с этим человеком любезно и без предвзятости. Поскольку он прибыл во чреве кита, он, вероятно, чужестранец.
ЭСКАР
А если у него дурное на уме?
СЕМИРАМИДА
Я вполне ему доверяю. Если понадобится, ты меня защитишь..
ЭСКАР подходит к рампе. Ионе
Сударь, я Эскар, главнокомандующий страны Ассур, а там, в воротах, стоит сама царица Семирамида.
ИОНА
Меня зовут Иона, я прибыл из Иерусалима.
ЭСКАР
Так как вы иностранец и впервые в Ниневии, не могу
ли я быть вам полезным, сообщив некоторые сведения?
ИОНА
Каковы здесь люди?
ЭСКАР
Обычные люди. Обманщики, убийцы, стукачи.
ИОНА
Как и в Иерусалиме. А государственная власть?
ЭСКАР
Не держит слова; ведет войну, но не объявляет ее;
объявляет войну, но не ведет ее; и лучше казнит десяток
невинных, чем упустит одного виновного.
ИОНА
Тоже, значит, ничего особенного. Что вы скажете о
царице?
ЭСКАР
Она убила своего мужа, Шамша, он был великий
царь.
ИОНА
Собственного мужа? Ну, это, пожалуй, слишком.
СЕМИРАМИДА
Ты не забыл о моем присутствии?
ЭСКАР
Господин Иона, царица желает узнать что-нибудь о
ваших занятиях и намерениях.
ИОНА
Я пророк при дворе царя Иеровоама. Бог послал
меня собрать сведения и провести наблюдения.
ЭСКАР
Почему в ките?
ИОНА
Так мы быстрее добились некоторой известности.
История такова: я отказался исполнить повеление Гос —
пода и бежал в Малую Азию. На корабле через Яффу.
Тогда Господь наслал бурю, матросы сбросили меня в
море, где меня проглотил кит и через три дня доставил
сюда.
ЭСКАР
Значит, вы испытали больше страданий, чем когда —
либо испытывал человек?
ИОНА
Вы находите?
ЭСКАР
Три дня в чреве кита.
ИОНА
А я, со своей стороны, спрашиваю, не испытал ли
кит больше страданий, чем когда-либо испытывал кит.
Ведь три дня подряд я молился. Представьте, что у вас в
животе молится селедка.
ЭСКАР
Не хотелось бы представлять себя в подобном виде.
ИОНА
Вас бы три дня тошнило, верно? А каково было
киту? Сначала он проглатывает живьем человека, над
коим тяготеет гнев Господа. А ведь глотка кита вряд ли к
этому приспособлена. Потом пересекает с ним величай —
шие глубины моря.
ЭСКАР
В самом деле, величайшие?
ИОНА
Именно. У меня-то ничего не повредилось, ни
сверху, ни снизу. Но киту, вероятно, было ужасно худо.
А потом ему пришлось плыть по Тигру против течения,
лавируя между множеством мелей. Представляю, каково
чувствовать себя китом в Тигре с молящимся священни —
ком на борту.
СЕМИРАМИДА подходит к Эскару
И долго еще мне торчать в воротах? Кто этот чело —
век?
ЭСКАР
Пророк.
СЕМИРАМИДА
А почему он не лохмат?
ЭСКАР
Царица, он пророк при дворе Израиля.
СЕМИРАМИДА
Спросите его, египтяне наладили связь между Ни —
лом и Красным морем?
ЭСКАР Ионе
Вам что-нибудь известно о канале «Нил – Красное
море»?
ИОНА
Ничего.
ЭСКАР
Господину Ионе ничего не известно об этом канале.
СЕМИРАМИДА
Выходит, кит пересек долину Тумблат пешком? Или
он обогнул Африку?
ИОНА
Видите ли, у кита нет окон.
СЕМИРАМИДА подходит к Ионе
Вы пророк? Значит, общаетесь с небом?
ИОНА
Так оно и есть.
СЕМИРАМИДА
А почему у вас под ногтями нет грязи?
ИОНА
Я их чищу.
СЕМИРАМИДА
И вы не станете хвататься за свой лапсердак, рвать
его пополам и демонстрировать ваши срамные части и
голую задницу?
ИОНА
Я далек от этой мысли.
СЕМИРАМИДА
Не люблю голых стариков. От них никакого толка.
И вы не скачете, как полоумный? Судороги бывают?
ИОНА
Никогда.
СЕМИРАМИДА
Но вы, конечно, из таких, которые по пятьдесят раз
повторяют одно и то же предложение – точно в такой
же или слегка измененной форме.
ИОНА
Иеровоам, мой царь, не потерпел бы подобной при —
вычки. Он не любит слушать предложения, не выслушал
ни одного, ни разу.
СЕМИРАМИДА
Я вижу, господин придворный советник, вы общае —
тесь не только с небесами, но иногда с порядочными
людьми. В сущности, у пророков вполне почтенная про —
фессия.
ИОНА
Разумеется, пока они говорят то же, что все.
СЕМИРАМИДА
Мы друг друга поняли. Я умею ценить опытных спе —
циалистов... Эскару. Пожалуй, ему можно подчинить
канцелярию иностранных церквей. Пусть строит храмы
кому хочет, на это деньги есть. Ионе. Желаете жить при
моем дворе и служить мне?
ИОНА
Я хочу жить при вашем дворе и служить Богу.
СЕМИРАМИДА
Богу, не мне?
ИОНА
Только Богу.
СЕМИРАМИДА
Значит, у вас нет никаких желаний?
ИОНА
Есть, царица. Кресло.
СЕМИРАМИДА
Кресло?
ИОНА
Да, здесь на дворцовой лестнице.
СЕМИРАМИДА
И все?
ИОНА
Кресло под тентом, если можно.
СЕМИРАМИДА
Эскар, принеси кресло господину придворному со —
ветнику Ионе. Эскар уходит. Я как раз собиралась об —
судить с принцем Эскаром новую военную доктрину, а,
может быть, и другие, более интимные вещи. А чего хо —
чет от нас Бог? Чем вы здесь займетесь?
ИОНА
Погляжу, что к чему, вот и все.
СЕМИРАМИДА
Вы умеете держать язык за зубами?
ИОНА
Мои мысли ведомы только Богу.
СЕМИРАМИДА
Ну, это не помешает. Но вы нас проверяете?
ИОНА
Заодно.
СЕМИРАМИДА
А в конце вашей командировки представите заклю —
чение?
ИОНА
Всегда приходишь к каким-то выводам.
СЕМИРАМИДА
Означает ли это, что небо усомнилось, стоило ли ему
создавать людей?
ИОНА
Милостивая государыня, оно всегда в этом сомне —
валось.
СЕМИРАМИДА
Господин Иона, я приглашаю вас остаться. Мне
важно, чтобы Бог видел, что я делаю. Располагайтесь по —
удобней. Передайте мое приглашение Богу.
Эскар.
СЕМИРАМИДА
А вот и кресло. Поставь его в тени, принц.
ЭСКАР
У меня тоже есть одно неотложное дело. Хотелось
бы откровенно изложить его вам.
СЕМИРАМИДА
Что ж, может быть, оно меня заинтересует.
– Ассур был сотворен как центр земли,
Во многом очень многих превосходит.
Но сам Ассур гордится лишь одним:
Эскаром, самым смелым и прекрасным
Из всех мужчин. Свободный ясный взгляд,
Могучая рука, литая грудь
И прочие достоинства мужские,
Что в нем воплощены, ввергают в дрожь
Врагов Ассура и Ассура женщин.
Одни от страха перед ним трепещут,
Другие – от любовного томленья.
ЭСКАР
Хвалить в лицо не надо.
СЕМИРАМИДА
Почему?
ЭСКАР
Мы из упреков извлекаем опыт,
А похвалы нас ничему не учат.
СЕМИРАМИДА
О, скромностью ты не страдаешь, принц.
И с радостью все женщины Ассура
Готовы преклониться пред тобой.
Избранница Эскара, будь она
Хоть зрелая матрона, хоть девица,
Блистающая прелестью весны,
Хоть та, что носит самый высший сан,
Тебе ни в чем не сможет отказать.
ЭСКАР
Так вы согласны выполнить желанье,
Которое еще я не назвал?
СЕМИРАМИДА
Эскар желает – значит, так и будет.
ЭСКАР
Моя любовь высокого полета.
СЕМИРАМИДА
И троны, и короны – лишь декор,
Лишь украшенье истинно влюбленных.
ЭСКАР
Напрасно на меня Асирта злилась.
СЕМИРАМИДА
Ты почему заговорил о ней?
ЭСКАР
Она считает…
СЕМИРАМИДА
Что?
ЭСКАР
Она, глупышка,
Считает, будто вы предназначали
Меня другой.
СЕМИРАМИДА
Кому?
ЭСКАР
Самой себе.
СЕМИРАМИДА
Ах, так она считает? Вероятно,
Все дочери ревнуют к матерям.
Нет, принц. Ты должен полностью владеть
И дочерью моей и всею властью. Про себя.
Как он наивен, как он нерасчетлив!
Желает получить в наследства то,
Что может просто взять без лишних слов. Эскару.
Возможно, я о доблестях твоих
Распространялась здесь с излишним жаром.
Но это пустяки. А дело в том,
Что ты исполнить должен мой приказ.
ЭСКАР
Я весь внимание, моя царица.
СЕМИРАМИДА
Сейчас нас беспокоит Менуа.
У нас гостит Белит, его сестра.
Так вот: ты объяснишься ей в любви.
ЭСКАР
Я – ей в любви?
СЕМИРАМИДА
Вот именно, мой принц.
ЭСКАР
Я вам готов во всем повиноваться,
Но вы же только что сказали мне…
СЕМИРАМИДА
Что Менуа готов на нас напасть.
Так мне донес гонец. Мне и Белит.
ЭСКАР
Вам и Белит?
СЕМИРАМИДА
Ну да, и мне, и ей.
Сначала мне, а ей потом. Гонец
К нам прибыл из Персидского залива.
Он возит контрабанду по реке:
Подсоленные яйца, амулеты,
Румяна, притиранья и помады.
И, к сожаленью, доставляет письма
Сестре от брата, брату от сестры.
Гонца схватили, привели ко мне,
Я говорю: Письмо отдашь Белит.
Однако же, не вздумай разболтать,
Что я о тайной переписке знаю.
Есть у тебя семья?. – Есть, и большая,
И все она растет. – А я на это:
Начнешь болтать, она расти не будет…
И посмотрела на его штаны.
Он поклонился и письме отнес.
ЭСКАР
Выходит, знает о войне Белит?
Раз так, она меня возненавидит.
СЕМИРАМИДА
Придется полюбить. Не то погибнет.
ЭСКАР
Но что за смысл в такой игре, царица?
СЕМИРАМИДА
Внушить врагу сомнение.
ЭСКАР
Но если,
Внушим мы заодно сомненье другу?
СЕМИРАМИДА
И это хорошо.
ЭСКАР
Пока мы с вами
Не обсудили все, позвольте мне
Свое сужденье высказать, царица.
СЕМИРАМИДА
Сегодня я вам много позволяю.
ЭСКАР
Каков бы ни был порученья смысл,
Оно меня от службы отвлечет,
И много времени мы потеряем.
Письмо от Менуа неоценимо
В руках военного. Оно подскажет,
Когда и где появится наш враг.
Спустившись с гор, он с тыла нападет,
Но я на перевал прибуду раньше.
Я недруга смогу застать врасплох,
А он меня врасплох застать не сможет.
Победа – ремесло. Я не хочу,
Чтоб мне мешали заниматься делом.
СЕМИРАМИДА
Так ты уже победу одержал?
А ведь война еще не начиналась.
ЭСКАР
Начнем ее. Покончим с Араратом.
СЕМИРАМИДА
За что ты ненавидишь Арарат?
ЭСКАР
Народ там дикий.
СЕМИРАМИДА
Это все слова.
А, в сущности, они на нас похожи.
ЭСКАР
Они на нас похожи даже слишком.
Они обуты так же, как и мы,
Они дороги строят точно так же,
Такие же прокладывают рвы
И те же имена дают вещам.
И все-таки народ ужасно дикий.
Они дома возводят и живут в них,
Но соблюдают кочевой закон
И остаются ордами, как встарь.
Они – из прошлого, они с трудом
В себя приходят после долгой спячки.
Так почему бы не остаться им
В своей дыре отсталой? Вот за что
Я этих диких люто ненавижу.
Они грубы и нас напоминают.
СЕМИРАМИДА
Ну, дикие.
ЭСКАР
А дикие – не люди.
Охотно с ними я начну войну.
СЕМИРАМИДА
Для полководца каждый враг есть враг.
Он с каждым должен воевать охотно.
Пусть он воюет с тем, с кем он воюет,
Но убивает не из отвращенья.
Он должен с отвращеньем убивать.
Что значит: Арарат ужасно груб?
Он – государство. В разные моменты
Он может быть и другом, и врагом.
От обстоятельств многое зависит.
Точнее – все зависит от меня.
ЭСКАР
Какой приказ мне отдает царица?
СЕМИРАМИДА
Заняться обороной, а войска
Как можно дальше выдвинуть к границе.
ЭССЕ
И подарить коварному врагу
Прекрасный шанс внезапного удара?
Не я вас вынуждаю к нападенью.
Его диктует положенье дел.
СЕМИРАМИДА
Ни положенье дел, ни знатоки
Семирамиде диктовать не могут.
Приказ понятен? Шума избегать.
Как это сделать – не моя забота.
Решенье за тобой, мой милый принц.
ЭСКАР
Клянусь, так битву выиграть нельзя.
СЕМИРАМИДА
Мир – это ведь не только поле битвы.
Вступили с Вавилоном мы в союз,
И наш противник общий – Арарат.
Но кто кого связал союзом этим?
Мы Вавилон связали – или он нас?
Не дикари ли мы для Вавилона?
Возможно, было бы намного лучше
Слыть просвещенными у дикарей,
Чем слыть у просвещенных дикарями.
Не так ли, принц? И ведь у нас не только
На севере враги. И мы не только
На юге можем завести друзей.
Обсудим положение в стране.
У нас в Ассуре заговоры зреют.
Одни на трон готовы посягнуть,
Другие Арарат предпочитают
Иль Вавилон, иль злятся просто так.
И среди них – ни одного такого,
Где я бы не стояла во главе.
Приходится во все глаза глядеть,
Учитывать резоны всех сторон —
И победителя, и побежденных.
Предусмотрительность страхует тыл.
Кто знает наперед исход войны, —
Не царь, не полководец, а глупец.
ЭСКАР
Не столь я проницателен, но ясно:
Раcположенье войска в нашу пользу.
СЕМИРАМИДА
Неужто? Значит, надо поспешить
И в корне изменить его, мой принц,
Чтоб ясность устранить. На этом – все.
На это хватит у тебя ума.
Ступай к Белит, обворожи ее,
Изобрази, что ты противник мой,
И никому ни слова, ни полслова.
ЭСКАР
Об этом я скажу одной Асирте.
СЕМИРАМИДА
Об этом надо знать лишь нам с тобой,
Влюбленный мой герой, мой полководец.
А ей не надо. Испытай ее,
Проверь ее любовь еще до свадьбы,
Используя то шутку, то покорность.
ЭСКАР
Любовь, которая любви не верит, —
Несчастная любовь. А мне во всем
Асирта бесконечно доверяет.
СЕМИРАМИДА
Совет военный завершен, мой принц. Ионе. Вы качаете головой? Может быть, как и мой полководец, вы ставите мне в вину заведомый переход на сторону врага?
ИОНА
Я так не думаю, вы никогда не принимаете заведомых решений. Я качаю головой, потому что позволяю себе слушать подобные разговоры.
СЕМИРАМИДА
Но разве вы не этого желали?
ИОНА
Я несколько шокирован, вы слишком уж бесцеремонно исполняете мои желания.
СЕМИРАМИДА
А вы предпочли бы, чтобы я ради вас следила за
каждым своим словом?
ИОНА
Во всяком случае, это было бы знаком уважения.
СЕМИРАМИДА
Да кто вы такой, чтобы иметь от вас секреты? У меня
нет секретов от моего повара, а вы – всего лишь пророк.
ИОНА
Вероятно, у повара вырван язык.
СЕМИРАМИДА
Нет. У нас, в Ассуре, это не принято.
– Эскар, немедленно, как я просила,
Займись Белит. Не так уж это трудно.
Но за труды получишь ты награду:
Сегодня в полдень я тебя назначу
Вторым правителем страны Ассур.
Ты явишься торжественно народу.
Как-то велят обычаи богов.
Действие второе
Иона. Входит Белит, она сильно накрашена.
БЕЛИТ
Внесем ясность, вы мой убийца?
ИОНА
Нет. Вас хотят убить?
БЕЛИТ
Удавить.
ИОНА
Не я.
БЕЛИТ
Тогда прошу прощения. Эскар, полководец, прика —
зал мне ожидать его на этом месте.
ИОНА
Это добрый знак, не так ли?
БЕЛИТ
Добрый? Назначить свидание – здесь? Клянусь светопреставлением, на этой террасе Тигра позволено находиться только царской челяди. Да и то не всей, и уж точно не заложникам. Не выполнить приказ полководца означает смерть, находиться здесь означает смерть. Остроумный приказ: выполню я его, или не выполню, – мне грозит смерть. Я увидела подозрительного незнакомца и испугалась.
ИОНА
Ну полно, ничего страшного.
БЕЛИТ
Трудно представить, что полководец лично занима —
ется такими вещами.
Эскар.
БЕЛИТ
Они меня и впрямь высоко ценят.
– Благодарю за пунктуальность, принц.
И чем скорей наступит мне конец,
Тем более была бы благодарна.
ЭСКАР
Сударыня, вам нечего бояться.
БЕЛИТ
Теперь уж не боюсь я ничего.
Смерть, друг ужасный, стала мне милей,
Чем жизнь ужасная, что я влачу.
Ведь я считаюсь «гостем государства».
Так принято в Ассуре называть
Рабов фальшивого благополучья,
Людей, что отданы в залог, как вещи,
Свидетелей договоров фальшивых
О соблюдении границ.
ЭСКАР
Вот как?
И мы вам ненавистны?
БЕЛИТ
Ненавистны.
Язык цивилизованных народов
Гостеприимством называет плен.
Меня в Ассуре каждый день тошнит.
Мне мерзок даже здешний сладкий запах.
Он пропитал насквозь мою одежду,
Он лезет в нос и в рот, меня он душит.
Лишь ненависть дает мне силы жить
И пить, и есть, и расточать улыбки,
На праздниках Ассура горевать
И ликовать, когда в Ассуре траур.
И с жадностью ловлю я каждый слух
И каждой сплетне с радостью внимаю,
Толкуя их всегда во вред Ассуру.
Я уповаю, что с лица земли
Исчезнут и Ассур, и Вавилон
С их роскошью, и с их пренебреженьем
К людской обыкновенной простоте.
Подобно камнепаду и лавинам,
В мой смертный час сорвется Арарат,
И люд равнины будет уничтожен,
Снесен, затоплен, смыт народом гор.
Что ж, сударь. Не тяните. Убивайте.
ЭСКАР
Я вас боюсь. Не знаю, как начать.
БЕЛИТ
Тогда кончайте.
ЭСКАР
С болью я узнал,
Что вы так низко цените страну,
Которая вас ценит высоко
И с чувством состраданья почитает.
БЕЛИТ
Воистину, Ассур мне мил и люб,
Как любо свету светопреставленье.
ЭСКАР
Но я вас умоляю отделить
Те чувства, что питаете ко мне,
От вашей слишком общей неприязни.
БЕЛИТ
Ассура полководец – умоляет?
ЭСКАР
Не чин мой умоляет, я молю.
БЕЛИТ
Ждала я смерти.
ЭСКАР
Недоразуменье.
БЕЛИТ
Смерть не грозит мне? Рада это слышать.
Зачем же здесь назначили вы встречу?
ЭСКАР
Чтоб тайну нашей встречи сохранить.
БЕЛИТ
Я слушаю вас, сударь.
ЭСКАР
Не сердитесь.
Ужасно стынут губы на ветру.
Излить желания не в силах сердце.
БЕЛИТ
О чем же так тоскует ваше сердце?
ЭСКАР
О вашей благосклонности.
БЕЛИТ
Все просьбы
Обычно начинают с мелочей.
Вы маленькую просьбу изложили.
Потребуйте всего.
ЭСКАР
А коли так,
Меня своей любовью удостойте.
про себя
Ага, они меняют направленье.
Я слишком быстро нанесла удар.
Исправить дело может только наглость.
– Угроза смерти помутила ум.
Не помню, что я вам наговорила,
Но я сама поверить не могла,
Что гибели желает мне Ассур,
И что герой его меня погубит.
ЭСКАР
А я молил вас, но не верил в счастье.
БЕЛИТ
Вообще-то ненависть мне ненавистна.
ЭСКАР
Я знал всегда: вам ненависть чужда.
БЕЛИТ
Я отвечать готова на любовь,
Но здесь найти любовь не ожидала.
Что значу я? Что значит Арарат,
Известный лишь своей военной славой,
В сравненье с высшим гением Ассура?
В Ассуре люди любят размышлять.
Здесь даже женщины к науке склонны:
Они владеют сокровенным знаньем
О Бесконечном Целом Бытия
И разбираются в вопросах власти,
Как я – в нарядах и каретах модных.
Я на Ассур обиделась за то,
Что по сравненью с вашими людьми
Свою убогость остро ощущаю.
ЭСКАР
Но против красоты они бессильны.
БЕЛИТ
Вы говорите так из снисхожденья
К моей наивной болтовне.
ЭСКАР
Отнюдь.
Я от нее в восторге. Я услышал,
Что вы упомянули о любви.
БЕЛИТ
Что чувствую, о том и говорю.
А о великом рассуждать не мне.
ЭСКАР
В любви величья больше, чем в величье.
БЕЛИТ
Не для мужчин.
ЭСКАР
Ну….
БЕЛИТ
Что же вы запнулись?
ЭСКАР
Успех внезапный моего признанья
Меня потряс. Так вы моя?
БЕЛИТ
Навек.
ЭСКАР
Но вы таким сказали это тоном,
Как будто отправляетесь на казнь.
БЕЛИТ
А вы таким, как будто вы палач.
ЭСКАР
Я груб, принцесса.
БЕЛИТ
Я слаба, мой принц.
ЭСКАР
Вот видите, вы в лучшем положенье.
БЕЛИТ
Оставьте мне на память сувенир,
Чтоб своему поверила я счастью.
ЭСКАР
Все, что имею, вам принадлежит.
БЕЛИТ
Налобная повязка так красива.
ЭСКАР
Все вам принадлежит, но не она.
БЕЛИТ
Увы, поверить в счастье невозможно.
ЭСКАР
Пока еще любовь должна скрываться
И быть настороже. Повязка эта
До срока наши чувства обнажит.
БЕЛИТ
Я никому ее не покажу.
ЭСКАР
Да, никому, особенно Асирте.
БЕЛИТ
Готова в этом я поклясться, принц.
ЭСКАР
Клянитесь же!
БЕЛИТ
Клянусь любовью нашей.
ЭСКАР
Так мы договорились? Мне пора.
БЕЛИТ
Да. Вам пора. Иль счастье нас затопит.
Асирта.
Ступайте. Или нет, не уходите.
ЭСКАР
Я должен вас немедленно покинуть.
Сюда идет Семирамиды дочь.
Я к ней обязан проявить почтенье.
БЕЛИТ
О принц, мне дурно. Дайте вашу руку.
ЭСКАР
Поймите же. Наследная принцесса,
Как мать ее, к несдержанности склонна.
БЕЛИТ
Ах, я такая глупая. Ах, ах.
Ах, дайте руку. Я сейчас умру.
Меня ведите медленно, шажками,
Не то я к вашим упаду ногам.
Давайте здесь немного погуляем.
АСИРТА Ионе
Я вас узнаю. Вы тот человек из кита, правда?
ИОНА
Да.
АСИРТА
А та женщина с Эскаром, не принцесса ли Белит
Араратская?
ИОНА
Да.
АСИРТА
Странно. Эскару.
– Вы не здороваетесь? Я некстати?
ЭСКАР
Я не заметил, как вы подошли.
БЕЛИТ
На самом деле, он заметил вас
И прошептал мне: Будьте осторожны,
Асирта – матери своей дитя.
АСИРТА
Такою создала меня природа.
ЭСКАР
Принцесса неудачно пошутила.
АСИРТА
Что ж. Я ей позволяю удалиться.
БЕЛИТ
Кто пригласил, тот пусть и удаляет.
ЭСКАР Ионе
Как по-вашему, я выйду цел из этой передряги?
ИОНА
Нет.
ЭСКАР
Вы обещали не устраивать фокусов с пророчест —
вами.
ИОНА
Для этого не нужно быть пророком.
ЭСКАР Белит
О, уступите ей на этот раз.
Во имя наших клятв вас заклинаю.
БЕЛИТ Асирте
Меня так просто отослать нельзя.
Воспользуйтесь, принцесса, грубой силой.
Вы привели волов? Веревку взяли?
ЭСКАР Асирте
Любовные дела здесь ни при чем.
АСИРТА
Ах, ни при чем? Какие уверенья!
ЭСКАР
И о политике не говорили.
АСИРТА
Но если так, тогда о чем шла речь?
ЭСКАР
Не надо спрашивать. Так было надо.
Асирта, вы должны мне доверять.
АСИРТА
Доверье… Это ведь такой контракт,
Что на него ссылаться смысла нет.
Эскар
И нету смысла нарушать его.
АСИРТА
А требовать доверья тоже глупо.
ЭСКАР
Но вы клялись его мне подарить.
АСИРТА
Доверья требовать, гуляя с шлюхой?
Похоже, в самом деле дело дрянь.
Но очевидность к небу вопиет.
Я не могу глазам своим не верить.
ЭСКАР
Вы бранное употребили слово.
Белит – принцесса первого разряда,
А не служанка, чтоб ее гнать вон.
АСИРТА
Скорей такая, чтобы к ней прижаться.
ЭСКАР
Ей стало дурно. Я пришел на помощь.
Так требует придворный этикет.
АСИРТА
А я из этикета исключенье?
ЭСКАР
У вас талант – мне причинять страданья!
АСИРТА
Так вы страдаете, мой полководец?
Вы с ней флиртуете на той террасе,
Где лишь аристократия страны,
Где самый благородный цвет Ассура
Имеет право на уединенье.
Придворный этикет… Ах, я забыла.
Она ужасно ослабела вдруг.
По ней заметно. Этакая слабость
К солдатам ассурийским, вероятно.
БЕЛИТ
Ее со мной иные разделяют,
Однако без особого успеха.
ЭСКАР
Вы слышите, какой ответ разумный?
АССИРТА
Разумный? А не вы ли называли
Ее вульгарной, чопорной, смешной,
Гневливой и крикливой свыше меры?
ЭСКАР
Допустим. В чем тогда моя вина?
АСИРТА
Вы так старались убедить меня…
ЭСКАР
В чем?
АСИРТА
В том, что араратцы вам противны.
ЭСКАР
Не лезьте в грязь за тем, что там лежит.
АСИРТА
Меня браните вы?
ЭСКАР
Да, вас.
АСИРТА
Не эту…?
ЭСКАР
Она чужая здесь, чужая мне.
И если б вы об стену лбом не бились,
Упрямо не качали бы права,
То даже грубость моего отказа
Как уваженье к вам истолковали.
АСИРТА
Понятно, вы грубы из нежных чувств.
БЕЛИТ
Вы намекаете на то, что я
Не пользуюсь таким же уваженьем?
ЭСКАР
Я честный и разумный человек.
Я не хочу достоинства терять,
Когда по-женски низменно, коварно
Подсовывают мне фальшивый грех.
И я не стану защищать себя,
Раз нет необходимости в защите.
Раз ничего вообще тут просто нет.
АСИРТА
Нет ничего?
БЕЛИТ
Мы для него – ничто.
ЭСКАР
Ведь ровно ничего здесь не случилось.
Нет никакого повода для ссор.
АСИРТА
Ах, ровно ничего.
БЕЛИТ
А мы – не повод.
ЭСКАР
Случилась свара двух полу-зверей.
Уходит.
АСИРТА
Увы!
БЕЛИТ про себя
Пустая, зря потраченная жизнь
Наполнилась до края высшим смыслом.
Ассур могуч, но он не всемогущ.
Сам по себе Ассур не слишком страшен.
Но Арарату гибелью грозит
Союз Ассура с Вавилоном. Значит,
С Эскаром и Асиртой во главе
Ассур опасен для моей страны.
Я родилась на свет сестрою брата
И лишь теперь узнала, для чего.
Скажу еще словечко на прощанье,
Клинок поглубже в рану засажу.
– Мы обе им обмануты жестоко.
АСИРТА
Что?
БЕЛИТ
Мы обмануты.
АСИРТА
Вы это мне?
Мне очень жаль, что я погорячилась.
С Эскаром мы повздорили слегка.
Вас это не касается, принцесса.
БЕЛИТ
Боюсь, касается. В какой-то мере.
АСИРТА
Ведь он сказал: Доверьтесь мне, так надо.
А если это говорит Эскар,
То надо верить. Он мне доверял,
А я доверия не оправдала.
БЕЛИТ
Вы женщина. И вправе возмутиться.
У вас есть право на любой каприз.
АСИРТА
Мужчина вправе пренебречь капризом.
БЕЛИТ
В вас благородство сердца говорит.
Хотя повязка – вот!
АСИРТА
Его! Моя!
БЕЛИТ
А мне подарена.
АСИРТА
О, как он мог!
БЕЛИТ
Ведь он мужчина, он не мог иначе.
Он должен был ее мне подарить.
АСИРТА
До слез обидно. Впору плакать.
БЕЛИТ
Плачьте.
АСИРТА
В другой раз. Может, завтра, послезавтра.
Сегодня плохо я соображаю.
Могу свою обиду не сдержать,
И мне тогда решимости не хватит.
Решимость – это вечный труд любви.
И я должна спасти себя. Но как?
Семирамида. Белит падает к ее ногам.
Царица. Может, мать меня спасет.
СЕМИРАМИДА
Мне представляли эту даму свиты?
АСИРТА
Принцесса Араратская Белит.
СЕМИРАМИДА
Ах, Менуа сестра? Он друг Ассура.
БЕЛИТ
Царица, вашей дружбы ищет он.
СЕМИРАМИДА
Есть новости у вас из Арарата?
БЕЛИТ
Я с братом не поддерживаю связь.
СЕМИРАМИДА
Вы держитесь уж слишком на отшибе.
БЕЛИТ
Не должен гость хозяевам мешать.
СЕМИРАМИДА
И вы довольны нашим обхожденьем?
БЕЛИТ
Кого Ассур великодушно примет,
Тот будет счастлив.
СЕМИРАМИДА
Можете идти.
Белит уходит.
СЕМИРАМИДА Ионе
Она лжет. На ее содержание Менуа присылает сундуки золота, а мы отвели ей убогую каморку и выдаем одно платье в год, обычно ношеное. Мало того, что она полна желчи, она бесит меня своим враньем.
ИОНА
Вас трудно не раздражить.
СЕМИРАМИДА
Вероятно, нелегко. Асирте.
Что общего у вас с ней, объясните.
АСИРТА
Она живет в стеснении жестоком.
Мне жаль ее. О милости прошу.
Ее скорей на родину верните.
СЕМИРАМИДА
На родину, заложницу, теперь?
Извольте слушать, что вам скажет мать.
Я сообщу приятную всем новость.
Мы знаем, наша юная царевна
Питает две надежды: получить
Себе супруга, а стране – царя.
Надежды сбудутся.
АСИРТА
Нет, вы меня страшите.
СЕМИРАМИДА
Ваш страх – от радости. Мечта осуществится.
Я вам даю Эскара. И сейчас же
Правителем его я назначаю.
Со мною рядом будет править он.
АСИРТА
В деяньях ваших доброта и мудрость,
Богам подобно, сущности сплавляют.
Но первый претендент на трон – принц Готтхельф.
Его права законнее моих.
СЕМИРАМИДА
Кто? Готтхельф? Этот дурачок, ваш брат?
Начальник службы молодежных дел
И игр с оружием? И вы хотите
Его иметь правителем Ассура?
АСИРТА
А, может быть, оставим все как есть?
Ведь все у нас идет великолепно.
Вы правите. И вы в расцвете сил.
Зачем же от престала отрекаться?
Вас к этому ничто не понуждает.
СЕМИРАМИДА
А ваше сердце?
АСИРТА
Ох уж это сердце.
Торопится и медлит, рвет и мечет.
То алчет, то горюет и тоскует.
Царица, я хочу быть вам покорной,
Но не хочу правительницей быть.
И быть с Эскаром тоже не желаю.
СЕМИРАМИДА
А у меня стоит перед глазами,
Как в нашу крепость принц Эскар вступал.
Спаситель наш красив был, как победа.
А вы тогда вдруг глубоко вздохнули.
Вздох вырвался из горлышка ребенка,
Как громкий крик разбуженной души.
Еще сейчас в моей груди живет он.
АСИРТА
Но мама, это я тогда вздохнула.
СЕМИРАМИДА
Я помню, был Эскар великолепен,
Когда навстречу трону сделал шаг.
Вы у него вертелись под ногами,
И он вас бережно за ухо взял,
И ваше тельце вдруг затрепетало,
Пронзенное блаженной дрожью.
АСРТА
Мама.
Ведь это он тогда за ухо взял.
Ведь это я тогда затрепетала.
СЕМИРАМИДА
И вдруг – отказ. Его вы разлюбили?
АСИРТА
Да. Нет. Позвольте мне еще подумать.
СЕМИРАМИДА
Неужто во второй раз неудача?
Я думала, что глупый только сын,
Выходит, что и дочь умом не блещет.
Вы требуете в Арарат вернуть
Нахальную сестру царя. Эскара
Вы оскорбляете раздумьем долгим,
Но только он, Эскар, с врагом покончит.
АСИРТА
Эскар другую даму предпочел.
СЕМИРАМИДА
Кого?
АСИРТА
Ту, за кого я вас просила.
СЕМИРАМИДА
Да, что-то есть в горянках диких.
АСИРТА
Другая бы не стоила вниманья.
Но это увлечение дикаркой
Простить нельзя. И я плачу? изменой.
СЕМИРАМИДА
Изменой? Вы – ему?
АСИРТА
А разве нет?
Ведь на него я жалуюсь, не так ли?
Царица, у меня один был выход —
За утешеньем обратиться к вам.
Смягчите муку сердца добрым словом.
СЕМИРАМИДА
Он и любви-то, в сущности, не стоит.
АСИРТА
Нет худшего на свете утешенья.
Вы мне солгали. О царица-мать!
Не подобают вам такие речи.
СЕМИРАМИДА
Вы просите неведомо о чем.
Цари не судят женихов неверных.
Кто я для вас? Ассурская царица
Иль первая во всем Ассуре сводня?
АСИРТА
Упреки – мне?
СЕМИРАМИДА
Как мать я вас жалею.
Но как царица не могу помочь.
Не хочет дочь, – принцесса подчинится.
АСИРТА
Изменнику меня вы отдаете?
СЕМИРАМИДА
За полководца я вас выдаю.
Суровая опасности година
Дает героям на удачу шанс.
А воин на войне царям всем царь.
Идет война.
АСИРТА
О, смилуйтесь!
СЕМИРАМИДА
Дитя.
Не милость, а реальность нам диктует.
Учтите, кстати, что царевич Готтхельф…
Он вам не брат.
АСИРТА
Как? Он не Шамша сын?
СЕМИРАМИДА
Речь не об этом, речь идет о том,
Что он не сын мне. Далее, царь Шамш…
(И это знайте!) он не просто умер.
АСИРТА
Несчастный случай.
СЕМИРАМИДА
Дело рук моих.
Зарезала я вашего отца.
Я своего супруга устранила.
АСИРТА
Не знаю, что сказать, услышав это.
СЕМИРАМИДА
Учитесь слушать, что вам скажет мать.
Великий царь Вавил, родитель мой,
Был поведеньем Шамша озабочен.
В своем безумье ваш отец считал,
Что Арарат смирить возможно силой.
Все время он оружие копил
И Вавилон хотел вовлечь в борьбу,
И мира равновесие нарушить.
Отец сказал мне: Чтобы обуздать
Упрямство необузданного Шамша,
Одно последнее осталось средство,
И это средство – молодость твоя.
Возьми его и власть над Вавилоном.
И поскорей избавься от него.
Так надо. Это ради Вавилона.
АСИРТА
Но только Шамш Вавилу верен был.
СЕМИРАМИДА
Да, верен. Но силен. И своевлолен.
И смерть его нам на руку была.
АСИРТА
Не Арарату?
СЕМИРАМИДА
Арарату тоже.
Тогда, пятнадцать лет тому назад.
И с той поры царит на реках мир.
АСИРТА
Однако же, теперь война бушует.
СЕМИРАМИДА
Племянник моего отца, кузен мой,
Рукой железной Вавилоном правит.
И Вавилон усилился чудесно.
Так что войной возможно управлять:
Легко вести и избежать нетрудно.
АСИРТА
Так, значит, Шамш был прав?
СЕМИРАМИДА
Тогда – неправ.
Итак, меня отправили сюда.
Невестой в Ниневию я явилась,
А прислана была, чтоб убивать.
За нелюбимого я вышла замуж,
Его терпела долго. Наконец,
Из семени дитя явилось – вы.
К несчастью, родила я только дочь
И продолжала ждать. И через годы
Я наконец-то снова понесла
И сына, наконец-то, предъявила.
Так воля нагадала мне моя,
Предчувствие мое мне нагадало
И маги, что знаменья объясняют,
Толкуют сны, следят полеты птиц,
Пророчества читают в небесах
И ворожат по печени животных.
Я собрала все мужество в кулак
И изводила прихотями Шамша
(Приятно их беременной прощать!).
И вот однажды в царской бороде
Мне вдруг приспичило покрасоваться.
И он тогда, потворствуя капризу
Жены в столь интересном положенье,
Снимает бороду, вручает мне,
Стоит, смеется и глядит, как я
Царя играю в бороде и с брюхом.
А я, его охране сделав знак,
Велю схватить и сбросить Шамша в подпол
И там его казнить.
АСИРТА
Невероятно!
СЕМИРАМИДА
Да, ставка очень крупная была.
Не окажись второй ребенок сыном,
Недолго пробыла бы я царем.
Ассур бы стал игрушкой крупной знати,
Враги бы ликовали, Вавилон
Был втянут бы в войну, просил пощады
И у Ассура, и у Арарата.
И я рожаю…
АСИРТА
Сына?
СЕМИРАМИДА
Снова дочь.
АСИРТА
Кто, где она?
СЕМИРАМИДА
Наверно, умерла.
АСИРТА
А Готтхельф кто?
СЕМИРАМИДА
Детей в гареме много.
Мне Готтхельф первым под руку попался.
Но выбор оказался очень плох.
Был мальчик неспокоен и плаксив,
Как будто не пришлось ему по нраву
Царевича подложного играть.
Его с трудом я подняла на пиве,
И все же он так и не поумнел.
Одним был он хорош: давал мне править.
Теперь он в пору зрелости вступил
И хочет заменить меня на троне,
Хотя для этой роли не годится.
Чтоб целым государство сохранить,
Вы скипетр у него должны отнять,
Я – согласиться с разделеньем власти.
А место Готтхельфа займет Эскар.
Мы это сделали для Вавилона.
Судьба сердец и тронов такова.
И вашей оскорбленной чести слезки
На эту стену капают напрасно. Ионе.
– Что вы сказали, господин советник?
ИОНА
Я так и знал.
СЕМИРАМИДА
И больше ничего?
ИОНА
Больше ничего.
СЕМИРАМИДА
У меня сложилось впечатление, что вы не слишком внимательно меня слушаете.
ИОНА
Мне недосуг следить за вашими словами, я размышляю о ваших деяниях.
СЕМИРАМИДА
Однако, я сейчас поведала о величайшем из моих злодеяний.
ИОНА
Бросьте, что значит величайшее из злодеяний?
СЕМИРАМИДА
Вы считаете это дело обычным?
ИОНА
Кто может сказать, что уже совершил величайшее из своих злодеяний? Ведь вы пока еще живете.
СЕМИРАМИДА Асирте
Душа царя – великие потемки.
Вам ложе брачное, как мне когда-то,
Не страсть, а интересы дела стелют.
Ваш свадебный торжественный наряд
Всех восхитит, за исключеньем вас.
Но ваше горе мне небезразлично.
Я не имею права вас спасать,
Но в силах несколько смягчить удары.
Одну из просьб я удовлетворю.
Белит пусть удалится.
АСИРТА
О, спасибо.
СЕМИРАМИДА
Вы можете ее арестовать.
АСИРТА
Я? Заковать принцессу в кандалы?
СЕМИРАМИДА
Воистину, ногам покоя нет
От головы дурной. Пусть поумнеет.
Причем здесь кандалы? Вы запретите
Девице этой выходить из дома.
Ее присутствие здесь неуместно.
Арест домашний укротит ее.
АСИРТА
Спасибо.
СЕМИРАМИДА
Все устроилось отлично.
Согласье на арест вы получили.
АСИРТА
Но глупо будет, если вдруг об этом
Узнает принц Эскар. Я потеряю
Остаток благосклонности его.
СЕМИРАМИДА
Такою вы мне нравитесь, принцесса.
АСИРТА
Я нравлюсь матери – или царице?
СЕМИРАМИДА
И той и этой. Мать дает согласье,
Царица отдает приказ. Но дело
Имеет политический аспект.
АСИРТА
Нет, это же не так. Пришла я в ужас,
Что он желаньем может воспылать
К подобной женщине. Но ни на шаг
Он от веленья долга не отступит.
Сестра врага – одно, а враг – другое.
Эскар врага страны не полюбил бы.
СЕМИРАМИДА
И все ж он подает дурной пример.
Он может тайны государства выдать
Во сне иль спьяну. И в его ночах
Ей места нет. Но не могу же я
С ним ссориться из-за такой особы.
Ведь он сейчас влиятелен весьма.
Вот почему я посылаю вас.
Пусть ваша ревность даст вам полномочья
Дверь в комнату соперницы закрыть.
АСИРТА
Отлично. Дайте ордер на арест.
СЕМИРАМИДА
Мы, разумеется, страна писцов.
Но этот случай будет исключеньем.
Без писанины можно обойтись.
И разговор, что мы вдвоем вели,
Для третьего лица не предназначен.
Не предназначен для Эскара. Ясно?
АСИРТА
Я ухожу, чтоб выполнить приказ.
Дни веры в счастье больше не вернутся.
Действие третье
Четыре трона. Иона, Семирамида, Эскар.
СЕМИРАМИДА Эскару
Трон справа от меня, вот этот, – ваш.
Трон слева для Асирты. Очень скоро
Появится на берегу реки
Толпа народу. И ему во благо
При свете солнца мы начнем работу.
До вашего вступленья в новый сан
Хотела бы узнать я план сраженья.
Вот это – он?
ЭСКАР
По-моему, неплох.
СЕМИРАМИДА
Итак, что тут на плане?
ЭСКАР
Западня.
Здесь, в этом месте – ровное плато.
Оно воротами Ассура служит.
И на него по тайным тропам с гор
Рать Менуа низвергнется лавиной.
Плато их словно в гости приглашает,
Покорно припадая к их стопам.
Но с двух сторон плато окружено
Двумя притоками реки. По ним,
Как по сосудам кровеносным кровь,
Бежит вода, стекая в два болота.
Мы на плато прибудем малым войском
И, словно бы от страха, побежим,
Заманивая в воду Арарат.
Враги за нами кинутся в погоню,
А наше войско круто повернет
И остановится. И в тот момент
Из камышовых зарослей рванется
Отряд, который я в засаде спрячу.
Отряд людей, привыкших жить во влаге.
То жители плавучих островов,
Чья пища в основном – сырая рыба.
Они врагу отрежут путь назад.
Мы в клещи неприятеля возьмем.
Путь преградим как с фронта, так и с тыла.
Путь с флангов преградит ему вода.
И то, что он считал парадным входом,
Двором тюремным обернется вмиг,
А после скотобойней и могилой.
СЕМИРАМИДА
Звучит умно, резонно и эффектно.
ЭСКАР
Тому, кто указания дает,
Виднее сверху, где успех таится.
Защита предпочтительней атаки.
И этот план войны, по сути, – ваш.
СЕМИРАМИДА
Конечно, мой. Но разработан ловко.
Умеешь ты разумно рассуждать.
И разговор с царевною Белит,
О коем кое-что я услыхала,
Мне в общем-то понравился. Считаю,
Что ты вполне достоин трон занять
Вблизи от моего и дочки тронов.
Ее супругу власть он обещает.
ЭСКАР
Асирта, а не власть меня влечет.
СЕМИРАМИДА
К чему со мной лукавить, милый принц?
Притягивает к женщине не только
Глаз поволока или пышность форм.
Ведь и наряд, и роскошь украшений
Влюбленному сияет под короной.
Признайся, принц, что трон, а не постель
Сулит тебе восторги сладострастья.
ЭСКАР
Я так не чувствую.
СЕМИРАМИДА
Не обольщайся.
Во властолюбии есть жар соблазна.
ЭСКАР
Любовь Асирты – все, чего я жажду.
СЕМИРАМИДА
Но, говорят, что ты ее разгневал.
ЭСКАР
Ах, прихоти ее подчас несносны.
Но если любишь, то легко простишь.
СЕМИРАМИДА
Тогда, пожалуй, ты простишь ей то,
Как яростно она протестовала,
Узнав о троне для тебя, мой принц.
Вот тут на этом самом месте. Ты
И это склонен прихотью считать?
ЭСКАР
Ну, что за дура. Это чересчур.
СЕМИРАМИДА
Спокойно, сударь. Пыл умерьте свой.
ЭСКАР
Умерю, но она меня взбесила.
СЕМИРАМИД
Да, молода еще. Быть может, слишком.
ЭСКАР
Я требую…
СЕМИРАМИДА
Ты требовать не вправе.
ЭСКАР
Но дело требует. Непониманье
Асирты требует. Ведь даже если
Она слабей на деле оказалась,
Чем я надеялся, наш с вами долг —
И в слабости щадить ее. Пора
Открыть глаза ей на обман с Белит.
Ведь эта ложь с ума ее и сводит.
СЕМИРАМИДА
Какие нежности. Увы, нельзя.
ЭСКАР
Однако же, военная удача
Мое притворство сделает излишним.
И сами же меня вы убеждали,
Что должен я идти прямым путем,
Что путь в обход мне противопоказан.
Пусть так. У каждого своя дорога.
Того, кто следует своим пристрастьям,
Она вернее к цели приведет.
И вот, когда прямой открылся путь
И цель близка, угодно вам смеяться.
СЕМИРАМИДА
Ты так уверен, принц, в своем успехе?
ЭСКАР
Вполне. Мы разорвали паутину
Интриг с врагом, интриг против врага.
Пускай же происходит все открыто.
СЕМИРАМИДА
То вывод из твоей победы близкой?
ЭСКАР
Победы нашей, ассирийской, вашей.
СЕМИРАМИДА
Да. Если победим.
ЭСКАР
Но в нашем плане
Нет ничего, что может вдруг сорваться.
СЕМИРАМИДА
А если план сорвется целиком?
ЭСКАР
Ручаюсь я за выполненье плана.
Такую же таблицу я послал
На север с верховым. Гонец надежен.
Надежны и начальники полков.
СЕМИРАМИДА
И, значит, план сражения решен?
ЭСКАР
Да.
СЕМИРАМИДА
Отменить его возможно?
ЭСКАР
Вряд ли.
СЕМИРАМИДА
Не будь я к вам настолько благосклонна,
Чтоб вы могли, припав к моей груди,
У слабой женщины просить прощенья,
Я этой дури не простила б вам.
Уж больно прытки вы, уж больно пылки.
Уж слишком ассурийский этот план.
В делах военных разбирайтесь сами,
А государство предоставьте мне.
Я с Араратом мирно уживаюсь.
ЭСКАР
Как неожиданно и ново.
СЕМИРАМИДА
Разве?
ЭСКАР
Мы много лишнего наговорили.
Итак, я прерываю разговор.
Я сам отправлюсь вслед за верховым
И сам вручу другое указанье.
СЕМИРАМИДА
Какое же?
ЭСКАР
Что отменяю бой.
СЕМИРАМИДА
Кто разговоры здесь кончает, принц?
Ведь бой весьма желателен?
ЭСКАР
Еще бы.
Однако, как я понял…
СЕМИРАМИДА
Понял, понял!
Вы все всегда хотите понимать!
Оставьте вашего гонца! Пусть скачет!
Желаю я, чтоб состоялся бой.
И чтобы вы сраженье проиграли.
ЭСКАР
Не знаю, что на это вам сказать,
Но проиграть сраженье невозможно.
СЕМИРАМИДА
Но вы же гениальный полководец!
ЭСКАР
Которому предательство претит.
СЕМИРАМИДА
А что в таком предательстве дурного,
Раз я готова совершить его?
Вы цените награды и победы.
Я большего хочу, чем побеждать.
Мир с Араратом втайне заключен.
Пусть он и впредь останется секретом.
Наш старый хитрый друг на юге склонен
С Ассуром дружбой злоупотреблять.
А сил баланс прочней, чем перевес.
Чем Арарат сильней, тем мы сильнее.
Пока нам враг грозит, пусть друг нас любит.
Пусть Вавилон нам продолжает верить.
Пусть дружбе с Вавилоном не вредит
О мире с Араратом подозренье.
А слухи о проигранной войне
Развеют это подозренье быстро.
Вам не совсем понятен мысли ход?
Что ж, не беда. Не стоит огорчаться.
Ведь здесь приказываю я. Итак:
Извольте передать ваш дельный план,
Тот самый, что вы держите в ладонях,
Принцессе сердца вашего – Белит.
ЭСКАР
И Менуа он станет вмиг известен.
СЕМИРАМИДА
Да, верно, это самый быстрый путь.
ЭСКАР
Но, зная план, он выиграет бой.
СЕМИРАМИДА
А можно предсказать, что он предпримет?
ЭСКАР
Он полководец. Он на западню
Ответит западней. А из ловушек
Всего опасней та, что сам расставишь
Когда врагу о ней уже известно.
СЕМИРАМИДА
Вот это мне и нужно. Выполняйте.
ЭСКАР
Тогда я потеряю там все войско.
СЕМИРАМИДА
Ну что же, это накладной расход.
ЭСКАР
Солдат, готовых за Ассур погибнуть.
СЕМИРАМИДА
Отлично. Вот пускай и погибают.
ЭСКАР
Но ведь они в победу нашу верят.
СЕМИРАМИДА
А мне, представьте, проигрыш нужней.
Речь о короне, не о самолюбье.
ЭСКАР
Когда солдата посылают в бой,
Хоть шанс иметь он должен на спасенье.
Для полководца это дело чести.
СЕМИРАМИДА
А мне до вашей чести дела нет.
ЭСКАР
Царица! Ведь погибнет цвет Ассура.
СЕМИРАМИДА
Но уцелеет Арарата цвет.
ЭСКАР
Они – не мы!
СЕМИРАМИДА
Все люди – те и эти.
ЭСКАР
Да что ж это – величие правленья,
Иль подлость, и измена, и обман?
СЕМИРАМИДА
Ах да, сейчас сюда придет Белит.
Я ей сказала, что ее вы ждете.
Вы ей передадите план сраженья.
ЭСКАР
Как? Лично от себя?
СЕМИРАМИДА
Не от меня же.
Бои, ловушки, планы операций
И прочие военные вопросы,
Как я уже сказала, – ваша сфера.
ЭСКАР
Взять на себя я должен подлый трюк?
СЕМИРАМИДА
Любезность вашу Менуа оценит.
Военное искусство, милый принц,
Представьте, не искусство побеждать,
А лишь искусство побеждать, где нужно.
Уходит.
ИОНА
Принц, вы весь в поту.
ЭСКАР
Да, сегодня дует горячий восточный ветер.
ИОНА
Ваша слабость – не от жары.
ЭСКАР
Что верно, то верно.
ИОНА
И тем не менее, я приглашаю вас укрыться под моим тыквенным деревом, оно спасает от самого жгучего солнца.
ЭСКАР
Вы принимаете вещи с их хорошей стороны.
ИОНА
С самой лучшей, какая у них есть. Даже в самом неудобном положении человек стремится принять самую удобную позу. Я сразу оценил возможности этого растения.
ЭСКАР
В самом деле. Хотя мое горе вызвано не жарой, прохлада несколько смягчит его.
ИОНА
Это существование выносимо только с самой низкой или самой высокой точки зрения. Мы можем надеяться на другой мир или на глоток свежего воздуха, все остальное вряд ли заслуживает защиты.
ЭСКАР
Вам понятно мое отчаяние?
ИОНА
Вполне. Перед вами дилемма: можно ли в интересах вашей повелительницы нанести вред вашей стране?
ЭСКАР
Но так нельзя ставить вопрос.
ИОНА
Почему?
ЭСКАР
Царь и государство должны быть единым целым.
ИОНА
Нельзя! Должны! Когда же вы обратитесь к языку фактов?
ЭСКАР
Она все время строит планы, господин советник.
ИОНА
Как всякий человек.
ЭСКАР
Но чтобы действовать по плану, нужно учитывать
обстоятельства.
ИОНА
Разве не это вы ставите ей в вину?
ЭСКАР
Советник, я с ужасом подозреваю, что она вообще
не способна учитывать обстоятельства. Разумеется, она
непредсказуема, загадочна, непостижима, действует по —
царски масштабно. Но в чем польза ее преступлений? —
Вы теперь обо всем доложите Богу?
ИОНА
Я не имею с Ним постоянной связи.
ЭСКАР
Вы не можете к Нему воззвать?
ИОНА
Нечасто.
ЭСКАР
Будь у вас возможность связаться с Ним, вы бы рас —
сказали ему о нашей столице мира?
ИОНА
Надгробия, сказал бы я Ему, изготавливаются в спешке из пересушенного кирпича и разрушаются; на улицах полно мусора; освещение скверное; дети пьянствуют и избивают учителей. Ниневия, сказал бы я, сажает в тюрьмы тех, кто ей служит, и огорчает тех, кто ее любит. Она бахвалится. А если спросить ее, по какому праву, она бахвалится еще больше, трубя в трубы и ударяя в кимвалы. Она высекает в мраморе свою ложь. Пиво мутное, хлеб выпекается без души. Примерно в таком духе.
ЭСКАР
Короче говоря, вы считаете, что город Семирамиды
погряз в грехах, и нет ему спасения.
ИОНА
Короче говоря, я считаю, что город Семирамиды
сильно напоминает город моего царя Иеровоама.
ЭСКАР
Иерусалим?.
ИОНА
Точно. Абсолютная заурядность. То же, что и везде.
ЭСКАР
Ваш Бог послал вам очень много терпения, чтобы
выносить этот мир.
ИОНА
Разумеется, без Бога это было бы намного легче.
Асирта.
ИОНА
Но довольно. Сюда идет ваша дама.
ЭСКАР
Видеть ее не могу.
ИОНА
Не Белит. Асирта.
ЭСКАР
Видеть ее еще мучительней, ведь она – не враг,
а жертва моего обмана.
– Весьма некстати вы сюда явились.
Чтоб избежать дальнейших осложнений,
Заранее предупреждаю вас:
Я жду Белит. Она сейчас придет.
АСИРТА
Теперь мы связаны серьезной целью.
Из чувства долга я вступаю в брак.
И только честно с вашей стороны
Невесту вовремя предупредить,
Кто третьим в свадебный союз вступает.
Сюда я не из прихоти явилась.
Я знаю о назначенном свиданье.
ЭСКАР
Так вы пришли, чтоб повторить скандал?
АСИРТА
Ошиблись. Я пришла вместо нее.
ЭСКАР
Я предпочел бы, чтобы вы ушли.
АСИРТА
Она не явится, хоть я и удалюсь.
ЭСКАР
Не верю, что она прийти не хочет.
АСИРТА
Я точно знаю, что она не может.
Мне показалось, что разумней будет
Горянку из дому не выпускать.
ЭСКАР
В мои дела мешаться вам негоже.
АСИРТА
Конечно, вправе вы претендовать
На искренность мою, как я – на вашу.
Белит мое достоинство задела.
А ваше, сударь?
ЭСКАР
Требуете вы
Отчета у меня? Вы – у меня?
АСИРТА
Нет, я свои поступки объясняю.
ЭСКАР
Они понятны мне без объяснений.
Вам только бы унизить человека,
Разрушить все, о чем он так мечтал.
Ведь женщин, вам подобных, эта страсть
До бешенства способна довести.
Коварство низкое у вас в крови.
АСИРТА
Возможно, заслужила я упреки.
Но ведь не каждый справедлив упрек.
ЭСКАР
Я многое прощаю, но не все.
Поскольку, вопреки интригам вашим,
О коих слухи до меня дошли,
Я буду править здесь, я вам как царь
Повелеваю к сведенью принять:
Белит – вам не соперница-рабыня,
С которой можно затевать скандалы,
Давая повод к пересудам слуг.
Белит здесь представляет Арарат —
Соседнюю страну и государство.
Политика – совсем не ваша сфера.
А вы себя ведете как плебейка,
Как нищая, что выросла в канаве,
Когда в политику суете нос.
Из ревности Ассур вы предаете.
АСИРТА
Но раз Белит и Арарат – одно,
То вы-то заодно с врагом Ассура.
И если вопреки моим интригам
Царем Ассура сделаетесь вы,
То ведь и я – правительница тоже.
И я уж позабочусь, чтобы вы,
Не путали свои инстинкты с саном,
Пренебрегая долгом полководца
И потакая низменным страстям.
ЭСКАР
Мы все границы перешли.
АСИРТА
О да.
ЭСКАР
Я вас прошу освободить Белит.
АСИРТА
Ее вполне надежно охраняют.
ЭСКАР
И моему терпенью есть предел.
АСИРТА
А я бываю непоколебимой.
ЭСКАР
Быть может, все уладится когда-то
И лучшие настанут времена,
Но наше время – это наше время.
Уже сейчас на набережной толпы,
Уже сейчас там собралась вся знать,
Все, кто участвует в делах короны
Присутствием и пристальным вниманьем.
Какой бы между нам спор ни шел,
С Белит я должен встретиться немедля.
АСИРТА
У вас все время на уме Белит.
Пускай сидит. Я говорю вам нет.
ЭСКАР
Но вы не знаете, не… Поздно. Царь.
Семирамида, она с бородой.
СЕМИРАМИДА
Сейчас в окне явлений царь предстанет.
Да здравствует величество мое.
Царевна, принц, займите ваши троны.
Пустой четвертый трон пускай займет
Пророк Иона из Иерусалима.
Пускай в его лице весь круг земной
События в Ассуре наблюдает.
ЭСКАР
Ко мне вы слишком милостивы, царь.
СЕМИРАМИДА
Да, слишком. Вы уселись?
ИОНА
Я сижу.
СЕМИРАМИДА
Князья, жрецы и воины, вы все.
Столпы Ассура, к вам я обращаюсь
Отсюда, с трона Шамша, в тяжкий час.
Угроза над страной нависла нашей.
Опять из черных туч встает война,
Опять повсюду звон оружья слышен.
У нас один есть выход – победить.
И мы в своей уверены победе,
Поскольку мы стоим за Вавилон,
А Вавилон – страна, где правит мудрость.
Он испокон веков непобедим.
Лежит он при слиянье рек великих,
Где вырвался когда-то человек
Из дикости и перестал быть зверем,
И стал блюсти обычай и закон.
Всегда так было и всегда так будет.
Но Вавилон поможет лишь тому,
Кто сам себе прийти на помощь сможет.
Поэтому я разделяю власть,
Чтоб разделеньем власть усилить вдвое.
Пусть этот скипетр из слоновой кости
Мечу из бронзы служит рукоятью.
Достоинство и мужество – едины.
Пусть делу мира служит их союз.
Да здравствует Эскар непобедимый!
Да здравствует Эскар, наш славный царь!
ЭСКАР
Великий Вавилон, великий Шамш,
Незабываемый и незабвенный…
СЕМИРАМИДА
Да-да, все это мы уже слыхали.
ЭСКАР
Клянусь, что за Ассур я жизнь отдам.
АСИРТА
Что ж сударь, отправляйтесь на войну
За нас, за всех, кто здесь дрожит от страха.
ЭСКАР
Я ничего так сильно не желаю.
СЕМИРАМИДА
Заслугами оплаченная власть
Досталась вам благодаря удаче.
Но прочность и неколебимость власти
Придаст одна лишь царственная кровь.
То и другое можно совместить.
Пускай же, провожая вас на бой
С врагом, весьма искусным в бранном деле,
Царевна увенчает вас венцом,
Которым победителя венчают.
ЭСКАР
Меня – теперь? Венчать венком победы?
СЕМИРАМИДА
Колени преклоните пред царевной.
ЭСКАР
И я обязан этот знак носить?
И с ним идти на бой?
СЕМИРАМИДА
Да.
ЭСКАР
С Араратом?
СЕМИРАМИДА
На этот бой. На битву с Араратом.
ЭСКАР
Мой царь! Царевна! Этот высший знак
Военного успеха и признанья
Своим я не могу еще считать.
Еще не время. Это недостойно.
СЕМИРАМИДА
Венца достойным вас считает царь.
ЭСКАР
Нет, только не венец перед победой.
АСИРТА
Похоже, вам победа не нужна.
ЭСКАР
Ах, вы не поняли.
АСИРТА
Как не понять.
Однажды вы уже пренебрегли
В угоду Арарату тем отличьем,
Которым удостоила я вас.
Мой царь, о чем толкует наш герой?
Он говорит, что это недостойно.
Но разве так достойный говорит?
Коль ненависть его не вынуждает
Со страстью на победу уповать,
Предчувствовать успех, в триумф свой верить,
Тогда, пожалуй, лучше подождем.
Пусть делом преданность свою докажет.
СЕМИРАМИДА
Подобных слов от вас я не ждала.
И не желаю слушать. Принц Эскар,
Колени преклоните пред царевной.
Извольте выполнять. Так хочет царь.
ЭСКАР
Я повинуюсь воле государя. Становится на колени.
СЕМИРАМИДА Асирте
Венчайте принца. Так желает царь.
АСИРТА про себя
Как эту мать слепую удержать
О шага ложного – нелепого венчанья?
Простите, царь. Я, право, не могу.
СЕМИРАМИДА
Куда же вы, царевна?
АСИРТА
Мать, мне дурно.
СЕМИРАМИДА
Царю капризы непонятны, дочь.
Когда о государстве речь идет,
Недомоганья не играют роли.
АСИРТА
То не каприз. Я говорю, мне дурно.
СЕМИРАМИДА
Останьтесь и покончим с этим делом.
Иначе удалю вас с глаз долой.
АСИРТА
О царь мой, я упрямлюсь ради вас.
Непослушанье мне диктует верность.
СЕМИРАМИДА
Ну что ж, вы царской милости лишились.
Тяжелая опала – ваш удел.
Вы сей же час покинете столицу,
Ее дворцы, аллеи и сады.
ЭСКАР
Асирта!
СЕМИРАМИДА
Оставайтесь на коленях.
АСИРТА
Я поступить иначе не могу.
Асирта уходит.
ИОНА
Верните ее. Вы заблуждаетесь относительно истин —
ного намерения царевны.
СЕМИРАМИДА
Еще один недовольный?
ИОНА про себя
Честно говоря, да…. Непостижимо, почему такие
вещи еще имеют названия на человеческом языке? По —
чему она не шипит, не лает? Почему она ей просто не
откусит голову?.. – Молчу, молчу. Не обременяйте себя
заботой обо мне.
СЕМИРАМИДА
Весьма любезно с вашей стороны.
– Случайностям в Ассуре места нет.
Мы движемся согласно протоколу
К союзу сана с благородной кровью,
К венчанью победителя короной,
К принятию Эскара в Шамша дом.
Коронует Эскара.
Пусть гибнет Арарат, пусть Вавилон
Цветет и благоденствует вовек,
Пусть сгинут человечества враги —
Великую мы ставим цель сегодня.
Теперь всем позволяю разойтись.
Цари закончили свое деянье.
Уходит с Эскаром.
ИОНА
После того, что здесь произошло, вывод ясен: пропадай Ниневия, ибо в ней нет ничего, что мог бы иметь в виду Господь. Я ухожу в тень и выскажусь за то, чтоб сжечь ее дотла. Уходит под тыкву, она увядает. Господи, с Тобою говорит Иона, дело касается Ниневии. Ты, конечно, прав, как всегда. Упомянутый народ… Ох, что же это с тыквой? Ее точит червь. Ты насылаешь на нее червя? Боже, почему именно сейчас? Неужели нельзя немного подождать, пока я испепелю этот неприятный и неудачный город? Такая прекрасная работа, такое красивое, раскидистое растение. Что означает эта расточительность?.. Вот как? Тебе стоило некоторых усилий, пусть небольших, создать это одно-единственное растение с толстым стеблем и большими шероховатыми листьями, и Ты погубил его раньше времени. Хорошо, хорошо, я понял, Господи. Напрасно я просил Тебя сжечь Ниневию, забыв о том, сколько сил Ты на нее затратил. Ведь ты трудился над ней сотни лет. К таким вещам, проклинай не проклинай, прикипаешь душой. Мне легко разрушать, но Ты мастер. Ты сотворил этот город. Что ж, я не настолько глуп, чтоб не усвоить урока. Нелепо рыдать над одним засохшим растением и в то же время требовать гибели целого города. В этом и есть урок. Во всем, что есть, скрыто некоторое напряжение. Все реальное имеет свою ценность.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71705635?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.