Оле в мире Мертвых слов
Стеффи Моне
Порой именно в детских книгах находятся ответы на самые сложные вопросы, – подумала Оля, надевая свои старые тапочки, которые решительно сопротивлялись напяливаться, ссылаясь на свою старость и пенсионный возраст. Так началась эта удивительная история мира станного и таинственного, в который засосало нашу героиню с головой. Ой!
Стеффи Моне
Оле в мире Мертвых слов
***
"Порой именно в детских книгах находятся ответы на самые сложные вопросы", – подумала Оля, надевая свои старые тапочки, которые решительно сопротивлялись напяливаться, ссылаясь на свою старость и пенсионный возраст. Так часто бывает с вещами: ты их холишь и лелеешь, а они тебя предают в последний момент, крошась на кусочки.
"Что ж! Такова Жизнь!" – вздыхая и потягиваясь, она потащилась на кухню, шлепая своими голыми ногами по холодному полу.
"Вот если бы я была лягушка царевна, то обязательно воспользовалась ситуацией и сбросила свою старую шкуру или тапочки вон," – думала Оля, наливая себе горячий пенящийся кофе. Сегодня он был особенно неспокойный, так и норовил выпрыгнуть из кофеварки и испачкать и без того грязную плиту, пришлось уговаривать его, нашептывая странные стихи, что без спроса успели сегодня с утра пробраться в голову нашей героини:
Бредут хочухи не спеша,
несут смешного малыша,
который очень тихо спит,
но глаз его на нас глядит.
Такой огромный синий глаз,
Мигая забирает нас.
Не в лес, не тундру и тайгу,
а в долгий путь хочу-могу.
Кофе успокоился и ласково вливался глоток за глотком в рот Оленьки, которой совершенно нельзя было опоздать на работу. Кстати, вернемся к детской литературе, охранником и распространителем которой и работала наша героиня в местной библиотеке. Совсем недавно в их здании сделали ремонт, поэтому непослушные книжки требовали новых полочек, веселых закладок, а главное маленьких рук и глаз.
***
Как Оля любила свою работу, каждое утро заставляя себя подниматься в слякоть или жару, тащиться через весь город к своему любимому старенькому креслу, уютнотеплому и веселому, потому что оно знало больше веселых историй, чем наша Оля, так как дети часто шалили за ее спиной.
"Детская литература позволяет познакомить ребёнка с миром, с понятиями «хорошо» и «плохо», «добро» и «зло». Поучительные добрые истории, захватывающие волшебные приключения, забавные герои – порой в этом сказочном мире есть очень много глубины и для взрослого человека," – мысли скакали туда и сюда, заставляя шарахаться прохожих от Оленьки, как от сумасшедшей.
Наконец огромный и тернистый путь был пройден, и теплое кресло нашло своего героя. Тихая музыка заполнила уютное пространство библиотеки, заставляя зевать от восторга всех жителей этой огромной и дружной семьи, а другой у нашей героини и не было. Это очень расстраивало Олю и хочух, что неотступно норовили прожить этот день в голове библиотекарши.
Бредут хочухи не спеша,
несут смешного малыша,
который очень тихо спит,
но глаз его на нас глядит.
Такой огромный синий глаз,
Мигая забирает нас.
Не в лес, не тундру и тайгу,
а в долгий путь Хочу-могу.
***
– Какие глупые и непослушные строчки! – строго сказала Оля, желая приструнить забавных непосед, хотя, если честно, она совершенно не сердилась на них, скорее наоборот -желала поиграть в эти игры разума, размышляя постоянно о тяжелой участи малыша.
– Если он уже не спит, и его глаз подсматривает за ней- значит, она изумительная и очаровательная девушка – подумала хозяйка мыслей, одергивая свою маленькую и неуклюжую кофточку, о чего толстая оправа очков слегка подпрыгнула в подтверждение верности этих мыслей, она всегда соглашалась со своей хозяйкой, потому что очень боялась, что за столько лет ее могут списать в утиль.
– Ужасно неуклюжее слово "УТИЛЬ".
Оля побултыхала его во рту, покатала из угла в угол и выплюнула на свет божий.
– Утиль – на переработку, в отбросы, в хлам, на помойку! Как бы самой не угодить в это место…
***
Тут совершенно неожиданно ей вспомнился разговор с начальницей, которая так орала последний раз, что Олины волосы до сих пор не могли отойти от шока и немного завивались, став похожими на пружинки, а глаза на половину сантиметра увеличились в размере – так они испугались, а все это произошло из-за того, что зарплаты библиотекаря совершенно не хватало для жизни, а зарабатывать дополнительно наша героиня была не приспособлена, так как люди не от мира сего, постоянно мечтают и попадают в неприятности, которые оставляют собаки в парке, когда за ними не досмотрели.
Старый кошелек раскрыл свой рот и показал язык из трех купюр.
– Фу, как не стыдно, – Оля погрозила ему пальцем и спрятала в дальний карман, от искушений подальше. Как хотелось милой девушке купить вкусняшек, которые постоянно подмигивали ей в магазине, и засесть за веселенькую книжку вечером, но, как говорил Николай Носов, автор известной сказки «Незнайка на Луне»: " Наконец он всё же набрался храбрости настолько, что решился признаться в собственной трусости."
***
Да, да и еще раз да! Оля была настоящим трусом в обычной жизни. Все пугало и настораживало ее, делая совершенно беззащитной перед окриками бесцеремонных коллег, жадностью начальницы и скудной едой на завтрак. Только книги и дети делали счастливой нашу Олю Лукое, так обращались к ней, сравнивая с волшебным сказителем сказочной страны по названием " Детство".
Бредут хочухи не спеша,
несут смешного малыша,
который очень тихо спит,
но глаз его на нас глядит.
Такой огромный синий глаз,
Мигая забирает нас.
Не в лес, не тундру и тайгу,
а в долгий путь Хочу-могу.
Сейчас эти странные строчки скакали где-то совершенно рядом, за книжными полками. Оля решила поиграть с ними в прятки.
– За шторкой -нет! За полкой -нет.
Вдруг в противоположной стене загорелась огненная дверь, откуда неслись странные и таинственные слова детской песенки -считалки:
Бредут хочухи не спеша,
несут смешного малыша.
Оля приоткрыла дверь, и огромная волна света смыла ее внутрь, слизнув из пункта А в пункт В.
***
Непослушным глазком Оля решила подсмотреть куда же она попала, научившись у малыша из песенки. Это же не считается, когда лишь один твой кусочек воспользуется ситуацией и погреется в лучах сказки. Тихий скрип приглашал в глубь, заманивая таинственными существами и странными беседами или…
Огромный глаз Лукое протиснулся за свечение, сначала он даже боялся открыть веко, чтобы полюбоваться загадочной страной, поэтому подсматривал сквозь дрожащие ресницы. Таинственная страна ждала своих героев за поворотом, со сладкими леденцами или сказочными веселыми зверюшками, или....Еще много всего прекрасного представлялось Оле.
***
Яркое теплое и загадочное Нечто открыло свои объятия:
– Добрый день, наш дорогой гость, – проговорило оно, обнимая Олю и облизывая ее с ног до головы.
Выглядело это Нечто очень странно и несуразно, под стать нашей героини: огромное, непредсказуемое в светлой простынке, натянутой на тело.
– Я , наверное , ошиблась, – девушка попыталась закрыть дверь и вырваться из радушных обжимании, но чья-то отважная нога помешала этому.
После приветственных слов ее быстро втащили внутрь полностью, даже не пожалели желтых прошлогодних ботинок, которые были подарены тетей Машей, что носила их еще при великой революции или первой войне, а потом подарила своей верной помощнице и подруге, поэтому подошва немного отошла и сейчас мило зевала, проговаривая:
– Осторожнее. Это вам не ширпотреб какой-то, мы с хозяйкой "раритеты".
Оля как всегда не выдержала и вмешалась:
– Разрешите уточнить. Раритет – это не старье какое-то, а ценная редкая вещь. В библиотеке так называют книгу со старым почтовым штемпелем, поставленной в далеком от нас году, или другие бумажные предметы, которые представляют собой ценный коллекционный экземпляр. В переносном смысле слово «раритет» может означать чудо, диковину.
Оля попыталась выпятить плоскую грудь, но в это время тысяча глаз волшебной страны посмотрели на нее с презрением и отвернулись.
– Попрошу не унижать древнее сословие вещей, что в труде пережили многие потрясения, а сегодня все еще продолжают согревать чьи-то ледяные ноги!-прошептала она неуверенно.
Ботинки покосились своими глазами-заклепками на Олю, вытащив стельку из огромной дыры и слизывая грязь со своего носка. Кажется, заступничество не принесло хороших плодов, а наоборот…
Оле стало немного стыдно за себя, как становилось всегда, когда она появлялась в обществе обычных людей, за истрепанный и неуклюжий вид, неуверенные слова и слишком добрый характер. Разве только дети да бомжи считали ее своей подругой. Конечно, это не являлось нормой в обычной жизни, но сегодня все выходило за свои пределы.
***
Особенно Нечто, оно разрасталось на глазах от своей значимости, закрывая весь обзор сказочного пространства, да и как было не увеличиться, когда ему довелось встретить хозяйку и хранительницу целого мира-Олю Лукое.
Конечно, по странному совпадению или стечению ген и обстоятельств фамилия Оли действительно была Лукое, но ударение всегда падало на последнюю гласную (на французский манер)
– Я ОлЯ ЛукоЕ, разрешите представиться, – вырвавшись из объятий и отряхиваясь, прошептала библиотекарша.
Нечто ахнуло и упало навзничь, открыв прекрасный вид на изумительно волшебное государство.
Потрясение было долгим, оно грохотало тяжелым эхом, перекатываясь из одной стороны мозга в другую, совершенно на заботясь о своей хозяйке, которая испуганно пыталась уползти, спрятаться за дверью и никогда не возвращаться в это отвратительное место.
Оле это почти удалось, хотя желтые ботинки предательски уцепились зубами за Нечто и не пускали Олю уйти по-английски.
Наверняка каждый из Вас хотя бы раз в жизни слышал это выражение, которое сейчас вылетев изо рта Оли, больно шлепнулось на землю, изрядно запачкавшись в какой-то слизи.
– Откуда взялось это ужасное создание? – пролепетала Оля, ощупывая свой рот.
***
Словосочетание быстро подскочило, расшаркиваясь ногами и представилось огромной тирадой, остановить которую не представлялось возможным.
– Разрешите объяснить. Стереотип о том, что так невежливо поступают именно жители Соединенного Королевства, которые, как принято думать, строго соблюдают все нормы этикета – совершенно ошибочный.
На самом деле выражение «уйти по-английски» является дословным переводом с французского словосочетаний filer ? l’anglaise / partir ? l’anglaise. Традиционно считается, что мое рождение —это изысканная месть англичанам, у которых есть похожее выражение, высмеивающее легкомысленных и непостоянных жителей Франции, – to take French leave, буквально «уйти по-французски». А на самом деле в британской армии во время Семилетней войны (1756–1763) так говорили о солдатах, дезертировавших с поля боя.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71657224?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.