Русско-болгарский язык в сказках для детей

Русско-болгарский язык в сказках для детей
Ивелина Дюлгерова
RU: Дорогие ребята! Эта книжка поможет вам выучить болгарский язык весело и интересно. В ней вы найдете любимые русские сказки, переведенные на болгарский язык. Читайте сказки, учите болгарский язык и получайте удовольствие! BG: Скъпи деца! Тази книжка ще ви помогне да научите български език весело и интересно. В нея ще намерите любимите си руски приказки, преведени на български език. Четете приказките, учете български език и се забавлявайте!

Русско-болгарский язык в сказках для детей

Составитель Ивелина Дюлгерова
Переводчик Ивелина Дюлгерова

© Ивелина Дюлгерова, перевод, 2025

ISBN 978-5-0065-2357-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Русско-болгарский язык в сказках для детей
Книжка для детей, для изучения болгарского языка с русского

Введение
Дорогие ребята!
Эта книжка поможет вам выучить болгарский язык весело и интересно. В ней вы найдете любимые русские сказки, переведенные на болгарский язык.
Вы сможете не только читать сказки на болгарском языке, но и изучать новые слова и выражения. А чтобы вам было легче, в конце книжки есть словарик.
Читайте сказки, учите болгарский язык и получайте удовольствие!

Въведение
Скъпи деца!
Тази книжка ще ви помогне да научите български език весело и интересно. В нея ще намерите любимите си руски приказки, преведени на български език.
Ще можете не само да четете приказките на български език, но и да изучавате нови думи и изрази. А за да ви е по-лесно, в края на книжката има речник.
Четете приказките, учете български език и се забавлявайте!

Сказка 1 на русском языке
Сказка о репке
Дедка посадил репку.
Выросла репка большая-пребольшая.
Пошел дедка репку тянуть,
Тянет-потянет, вытянуть не может.

Позвал дедка бабку:
– Бабка, пойдем репку тянуть.
Пошли дедка с бабкой репку тянуть,
Тянут-потянут, вытянуть не могут.

Позвала бабка внучку:
– Внучка, пойдем репку тянуть.
Пошли дедка, бабка и внучка репку тянуть,
Тянут-потянут, вытянуть не могут.

Позвала внучка Жучку:
– Жучка, пойдем репку тянуть.
Пошли дедка, бабка, внучка и Жучка репку тянуть,
Тянут-потянут, вытянуть не могут.

Позвала Жучка кошку:
– Кошка, пойдем репку тянуть.
Пошли дедка, бабка, внучка, Жучка и кошка репку тянуть,
Тянут-потянут, вытянуть не могут.

Позвала кошка мышку:
– Мышка, пойдем репку тянуть.
Пошли дедка, бабка, внучка, Жучка, кошка и мышка репку тянуть,
Тянут-потянут – вытянули репку!

Приказка 1 на български език
Приказка за ряпата:
Дядото посадил ряпа.
Израснала ряпа голяма-преголяма.
Отишъл дядото ряпата да вади,
дърпа-дърпа, не може да я извади.

Повикал дядото бабата:
– Бабо, ела ряпата да вадим.
Отишли дядото и бабата ряпата да вадят,
дърпат-дърпат, не могат да я извадят.

Повикала бабата внучката:
– Внучко, ела ряпата да вадим.
Отишли дядото, бабата и внучката ряпата да вадят,
дърпат-дърпат, не могат да я извадят.

Повикала внучката Жучка:
– Жучке, ела ряпата да вадим.
Отишли дядото, бабата, внучката и Жучка ряпата да вадят,
дърпат-дърпат, не могат да я извадят.

Повикала Жучка котката:
– Котке, ела ряпата да вадим.
Отишли дядото, бабата, внучката, Жучка и котката ряпата да вадят,
дърпат-дърпат, не могат да я извадят.

Повикала котката мишката:
– Мишке, ела ряпата да вадим.
Отишли дядото, бабата, внучката, Жучка, котката и мишката ряпата да вадят,
дърпат-дърпат – извадили ряпата!

Сказка 2 на русском языке
Колобок
Жили-были старик со старухой. Испекла старуха колобок, положила его на окошко студить. А колобок взял и покатился – с окна на лавку, с лавки на пол, по полу к двери, через порог – и в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота – и покатился по дорожке.

Катится колобок, а навстречу ему заяц:
– Колобок, колобок, я тебя съем!
– Не ешь меня, заяц, я тебе песенку спою:
Я колобок, колобок,
По амбару метён,
По сусекам скребён,
На сметане мешён,
В печку сажён,
На окошке стужён.
Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл,
От тебя, зайца, нехитро уйти.

И покатился колобок дальше. Катится, а навстречу ему волк:
– Колобок, колобок, я тебя съем!
– Не ешь меня, волк, я тебе песенку спою…
И дальше покатился. Катится, а навстречу ему медведь:
– Колобок, колобок, я тебя съем!
– Не ешь меня, медведь, я тебе песенку спою…

И снова покатился. Катится, а навстречу ему лиса:
– Колобок, колобок, я тебя съем!
– Не ешь меня, лиса, я тебе песенку спою…

Спела лиса песенку, а колобок и рад стараться:
– А теперь, лисонька, сядь на пенёк, да послушай мою песенку ещё разок.
Села лиса на пенёк, а колобок ей на нос – и запел свою песенку. Лиса обрадовалась, закрыла глаза и стала слушать. А колобок прыг с пенька – и покатился дальше. Катится, катится, а лиса за ним. Катится колобок по лесу, а навстречу ему охотники:
– Колобок, колобок, мы тебя съедим!
– Не ешьте меня, охотники, я вам песенку спою…
Только колобок хотел песенку спеть, как охотники его – бац! – и съели.

Приказка 2 на български език
Питката
Живели дядо и баба. Изпекла бабата една питка, сложила я на прозореца да изстива. А питката взела, че се търкулнала – от прозореца на пейката, от пейката на пода, по пода към вратата, през прага – и в антрето, от антрето на верандата, от верандата на двора, от двора през портата – и се търкулнала по пътеката.

Търкаля се питката, а срещу нея заекът:
– Питке, питке, ще те изям!
– Не ме яж, зайче, ще ти изпея песничка:
Аз съм питка, питка,
По хамбара метена,
По сандъците стъргана,
Със сметана месена,
В пещ печена,
На прозореца охладена.
От дядо избягах,
От баба избягах,
От теб, зайче, не е трудно да избягам.

И се търкулнала питката нататък. Търкаля се, а срещу нея вълкът:
– Питке, питке, ще те изям!
– Не ме яж, вълчо, ще ти изпея песничка…
И пак се търкулнала. Търкаля се, а срещу нея мечката:
– Питке, питке, ще те изям!
– Не ме яж, мечке, ще ти изпея песничка…

И отново се търкулнала. Търкаля се, а срещу нея лисицата:
– Питке, питке, ще те изям!
– Не ме яж, лисичке, ще ти изпея песничка…
Спела лиса песенку, а колобок и рад стараться:

Изпяла на лисицата песничката, а питката се радва на старанието си:
– А сега, лисичке, седни на пънчето и послушай още веднъж песента ми.
Седнала лисицата на пънчето, а питката й на носа – и запяла своята песничка. Лисицата се зарадвала, затворила очи и започнала да слуша. А питката скочила от пънчето – и се търкулнала нататък. Търкаля се, търкаля се, а лисицата след нея. Търкаля се питката из гората, а срещу нея ловците:
– Питке, питке, ще те изядем!
– Не ме яжте, ловци, ще ви изпея песничка…
Само питката поискала да изпее песничката, когато ловците – бам! – и я изяли.

Сказка 3 на русском языке
Теремок
Стоит в поле теремок. Бежит мимо мышка-норушка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Никто не живет.
– А я тут буду жить.
Влезла мышка в теремок и стала в нем жить. Бежит мимо лягушка-квакушка.
Увидела теремок, остановилась и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Я, мышка-норушка. А ты кто?
– А я лягушка-квакушка.
– Иди ко мне жить.
Влезла лягушка в теремок. Стали они вдвоем жить. Бежит мимо зайчик-побегайчик. Увидел теремок, остановился и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Я, мышка-норушка.
– Я, лягушка-квакушка. А ты кто?
– А я зайчик-побегайчик.
– Иди к нам жить.
Влез зайчик в теремок. Стали они втроем жить. Бежит мимо лисичка-сестричка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Я, мышка-норушка.
– Я, лягушка-квакушка.
– Я, зайчик-побегайчик. А ты кто?
– А я лисичка-сестричка.
– Иди к нам жить.
Влезла лисичка в теремок. Стали они вчетвером жить. Бежит мимо волчок-серый бочок. Увидел теремок, остановился и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Я, мышка-норушка.
– Я, лягушка-квакушка.
– Я, зайчик-побегайчик.
– Я, лисичка-сестричка. А ты кто?
– А я волчок-серый бочок.
– Иди к нам жить.
Влез волчок в теремок. Стали они впятером жить. Бежит мимо медведь косолапый. Увидел теремок, остановился и спрашивает:
– Теремок-теремок! Кто в теремочке живет?
– Я, мышка-норушка.
– Я, лягушка-квакушка.
– Я, зайчик-побегайчик.
– Я, лисичка-сестричка.
– Я, волчок-серый бочок. А ты кто?
– А я медведь косолапый.
– Иди к нам жить.
Влез медведь в теремок. Да такой он большой, что теремок затрещал и развалился. И все звери разбежались кто куда.

Приказка 3 на български език
Къщичката
Стои на полето една къщичка. Минава покрай нея мишлето-дупчица. Видяло къщичката, спряло се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Никой не живее.
– А аз тук ще живея.
Влязло мишлето в къщичката и започнало да живее в нея. Минава покрай нея жабчето-квакачка. Видяло къщичката, спряло се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Аз, мишлето-дупчица. А ти кой си?
– Аз съм жабчето-квакачка.
– Ела при мен да живеем.
Влязло жабчето в къщичката. Започнали да живеят заедно. Минава покрай тях зайчето-тичайко. Видяло къщичката, спряло се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Аз, мишлето-дупчица.
– Аз, жабчето-квакачка. А ти кой си?
– Аз съм зайчето-тичайко.
– Ела при нас да живеем.
Влязло зайчето в къщичката. Започнали да живеят тримата. Минава покрай тях лисичката-сестричка. Видяла къщичката, спряла се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Аз, мишлето-дупчица.
– Аз, жабчето-квакачка.
– Аз, зайчето-тичайко. А ти коя си?
– Аз съм лисичката-сестричка.
– Ела при нас да живеем.
Влязла лисичката в къщичката. Започнали да живеят четиримата. Минава покрай тях вълчето-сивогръбко. Видяло къщичката, спряло се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Аз, мишлето-дупчица.
– Аз, жабчето-квакачка.
– Аз, зайчето-тичайко.
– Аз, лисичката-сестричка. А ти кой си?
– Аз съм вълчето-сивогръбко.
– Ела при нас да живеем.
Влязло вълчето в къщичката. Започнали да живеят петимата. Минава покрай тях мечокът-тромавко. Видял къщичката, спрял се и пита:
– Къщичке, къщичке! Кой в къщичката живее?
– Аз, мишлето-дупчица.
– Аз, жабчето-квакачка.
– Аз, зайчето-тичайко.
– Аз, лисичката-сестричка.
– Аз, вълчето-сивогръбко. А ти кой си?
– Аз съм мечокът-тромавко.
– Ела при нас да живеем.
Влязъл мечокът в къщичката. Но бил толкова голям, че къщичката се разпукала и се разпаднала. И всички животни се разбягали кой накъдето види.

Сказка 4 на русском языке
Заюшкина избушка
Жили-были заяц и лиса. У зайца была избушка от дерево, а у лисы – ледяная.
Пришла весна, у лисы избушка растаяла, и она попросилась к зайцу:
– Пусти меня, зайчик, переночевать.
– Заходи, лисонька, только не выгоняй меня.
Лиса зашла в избушку и выгнала зайца. Заяц пошел в лес и встретил петуха:
– Петушок, петушок, лиса меня из избушки выгнала.
– Не плачь, зайчик, я тебе помогу.
Петушок пришел к избушке и запел:
– Ку-ка-ре-ку! Иду лису бить!
Лиса испугалась и выскочила из избушки. Заяц и петушок вошли в избушку и стали в ней жить.

Приказка 4 на български език
Зайковата къщичка
Живели заек и лисица. Заекът имал къщичка от дърво, а лисицата – от лед. Дошла пролетта, къщичката на лисицата се стопила и тя помолила заека:
– Пусни ме, зайче, да пренощувам.
– Влизай, лисичке, само не ме изгонвай.
Лисицата влязла в къщичката и изгонила заека. Заекът отишъл в гората и срещнал петела:
– Петле, петле, лисицата ме изгони от къщичката.
– Не плачи, зайче, аз ще ти помогна.
Петелът отишъл до къщичката и изпял:
– Ку-ку-ри-гу! Идвам да бия лисицата!
Лисицата се изплашила и изскочила от къщичката. Заекът и петелът влезли в къщичката и започнали да живеят в нея.

Сказка 5 на русском языке
Маша и медведь
Жила-была девочка Маша. Однажды она пошла в лес за грибами и ягодами и заблудилась. Долго бродила она по лесу и вышла к избушке. Дверь была открыта, Маша вошла в избушку и видит: на столе стоит еда, а на лавке кто-то спи, накрывшись тулупом.
Маша села за стол и съела всю кашу, выпила всё молоко, а потом легла на кровать и уснула. А когда проснулась, увидела перед собой медведя. Медведь заревел и говорит:

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71535475?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
  • Добавить отзыв
Русско-болгарский язык в сказках для детей Ивелина Дюлгерова

Ивелина Дюлгерова

Тип: электронная книга

Жанр: Языкознание

Язык: на русском языке

Стоимость: 1000.00 ₽

Издательство: Издательские решения

Дата публикации: 15.01.2025

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: RU: Дорогие ребята! Эта книжка поможет вам выучить болгарский язык весело и интересно. В ней вы найдете любимые русские сказки, переведенные на болгарский язык. Читайте сказки, учите болгарский язык и получайте удовольствие! BG: Скъпи деца! Тази книжка ще ви помогне да научите български език весело и интересно. В нея ще намерите любимите си руски приказки, преведени на български език. Четете приказките, учете български език и се забавлявайте!