Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий

Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий
Джордж Бёрд Гриннелл
Джордж Бёрд Гриннелл – друг и коллега Джеймса Уилларда Шульца; по его словам, именно он подтолкнул того к мысли заняться писательским ремеслом. Предлагаемая книга содержит легенды и предания черноногих, их рассказы о жизни во времена бизонов, о первых годах жизни в резервации.

Джордж Бёрд Гриннелл
Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий

Мы сидели вокруг костра в вигваме на реке Двух Талисманов. Двойной Бегун, Маленькие Леггинсы, Бешеный Волк и Маленький Черноногий курили и разговаривали, а я делал записи в своей записной книжке. Когда я отложил книжку и потянулся за трубкой, Двойной Бегун наклонился и поднял клочок покрытой печатным текстом бумаги, упавший на землю. Он молча посмотрел на него, а затем, подняв его и назвав меня по имени, сказал:
– Пи-нут-у-йе ис-цим-окан, это образование. Вот в чём разница между тобой и мной, между индейцами и белыми людьми. Ты знаешь, что это значит. Я не знаю. Если бы я знал, я был бы таким же умным, как ты. Если бы все мои соплеменники знали, белые люди не во всём бы нас превосходили.
– Ниса (старший брат), твои слова правдивы. Поэтому ты должен позаботиться о том, чтобы твои дети ходили в школу, чтобы они могли получить знания белых людей. Когда они станут мужчинами, им придётся торговать с белыми людьми, и если они ничего не будут знать, они никогда не разбогатеют. Времена изменились. Всё уже никогда не будет так, как было, когда мы с тобой были молоды.
– Ты хорошо говоришь, Пи-нут-у-йе ис-цим-окан, я видел эти дни и знаю, что это так. Старое уходит, и дети моих детей будут похожи на белых людей. Никто из них не узнает, как было во времена их отцов, если только они не прочтут то, что мы рассказали тебе и что ты всё время записываешь в своих книгах.
– Они все записаны, Ниса, история трёх племён, сиксика, кайна и пикуни.

Индейцы и их истории
Самая позорная глава американской истории – это та, в которой изложены наши отношения с индейцами. История взаимодействия нашего правительства с этой расой – это непрерывная череда несправедливости, обмана и грабежа. Наш народ забывал о честности и правде всякий раз, когда вступал в контакт с индейцами, а у тех не было никаких прав, потому что у них никогда не было силы, чтобы их отстаивать.
Протесты против того, что правительство обманывает этих дикарей, звучали снова и снова, но такие протесты не привлекали всеобщего внимания. Почти все готовы признать, что в прошлом индейцев бесстыдно грабили, но, по-видимому, считается, что сейчас этого не происходит. Это большая ошибка. Сейчас мы относимся к ним так же, как и всегда. В течение двух лет я находился в резервации, где правительственные уполномоченные с помощью угроз, взяток, выплачиваемых вождям, и мошеннического голосования за отсутствующих лиц после нескольких месяцев усилий смогли получить достаточно голосов, чтобы утверждать, что племя индейцев, совершенно дикое и не умеющее вести хозяйство, согласилось продать свои земли и поселиться на 160 акрах самой засушливой и бесплодной земли на Североамериканском континенте. Мошенничество, совершённое в отношении этого племени, было настолько грубым, насколько это вообще возможно для одних людей по отношению к другим. Точно так же южные юты недавно были вынуждены согласиться на то, чтобы отказаться от своей резервации в пользу другой.
Американцы – люди честные, но их не интересуют эти махинации. В них силён англосаксонский дух честной игры – они сочувствуют слабым, но они не протестуют против угнетения, которому подвергаются индейцы. Они великодушны; голод в Ирландии, Японии или России вызывает сочувствие и щедрость нации, но они не обращают внимания на страдания индейцев, которые живут среди них. Они не понимают, что индейцы – такие же люди, как и они сами.
Для такого положения дел должна быть причина, и я полагаю, что эту причину можно найти в том факте, что практически никто из них не имеет личного представления об индейской расе. Те немногие, кто знаком с ними, не являются ни писателями, ни ораторами, и для них по большей части было бы легче объездить лошадь, чем написать письмо. Если широкая общественность мало что знает об этой расе, то те, кто принимает законы о ней, в равной степени невежественны. От конгрессмена, который распространяет копии законопроекта, находящегося на рассмотрении, до представителей и сенаторов, которые голосуют за него, и президента, чья подпись превращает законопроект в закон – все они совершенно не знакомы с этим народом и его нуждами.
Было написано много историй об индейцах, некоторые из которых интересны, а некоторые, возможно, правдивы. Однако все они были написаны цивилизованными людьми и, следовательно, неизбежно вводят в заблуждение. Причина этого очевидна. Белый человек, который рассказывает историю из жизни индейцев, неизбежно смотрит на вещи с точки зрения человека цивилизованного, и приписывает индейцам те мотивы и чувства, которые управляют цивилизованным человеком. Но зачастую чувства, которые побуждают индейца совершить то или иное действие – вовсе не те, что побудили бы белого человека сделать то же самое, а если и те, то ход рассуждений, который привёл индейца к такому решению, отличается от рассуждений белого человека.
В книге о племени пауни[1 - «Героические рассказы и предания пауни»] я попытался показать, как индейцы думают и чувствуют, позволив некоторым из них рассказать свои истории на их собственный манер и таким образом объяснить, как они смотрят на повседневные события своей жизни, какие мотивы ими движут и как они рассуждают.
В этом томе я точно так же рассказываю о другом племени индейцев. Я привожу истории черноногих в том виде, в каком они были рассказаны мне самими индейцами, не дополняя и не изменяя их. Во всех случаях, кроме одного, они были записаны так, как слетали с уст рассказчика. Иногда я переставлял одно-два предложения или добавлял несколько слов для пояснения, но истории, приведённые здесь, переданы словами самих рассказчиков, насколько это возможно, чтобы перевести эти слова на простой повседневный английский. Это истории индейцев, картины их жизни, нарисованные индейскими художниками и показывающие их жизнь с их точки зрения. Те, кто прочитает эти истории, услышат их в том виде, в каком они дошли до меня из уст самих индейцев, и из этих рассказов они смогут составить истинное представление о человеке, который их рассказал. Это не индеец из газет, не индеец из романа, не индеец из произведений восточных сентименталистов или западных любителей сенсаций, а настоящий индеец в своей повседневной жизни среди своего народа, среди своих друзей, где он не стесняется присутствия незнакомцев и не пытается произвести впечатление, а остаётся самим собой – настоящим, естественным человеком.
И когда вы разговариваете со своим другом-индейцем, когда вы сидите рядом с ним и курите с ним на голой прерии во время дневного привала, или ночью лежите у одинокого костра в горах, или сидите в кругу пирующих в его вигваме, вы становитесь очень близки к природе. Некоторые чувства, которые он выражает, могут шокировать ваш цивилизованный разум, но они не так уж сильно отличаются от того, что мог бы выразить ваш собственный маленький мальчик. Индеец говорит о крови, ранах и смерти так спокойно, как о самых обычных вещах, что это может вас напугать. Но раньше всё это было частью его повседневной жизни, и даже сегодня вы можете услышать, как высохший, парализованный ветеран древних войн пронзительно смеётся, рассказывая леденящую кровь историю о пытках, которым он давным-давно подверг какого-то врага.
В других местах я высказывал своё мнение об индейском характере, основанное на знакомстве с этой расой, которое длилось более двадцати лет. За это время я познакомился со многими племенами, с некоторыми из которых жил в тесной дружбе.
Индеец – это человек, не сильно отличающийся от своего белого собрата, за исключением того, что он неразвит. В своём естественном состоянии он добр и нежен со своей семьёй, гостеприимен, честен и прямодушен со своими товарищами – он настоящий друг. Если вы его гость, то всё, что у него есть, в вашем распоряжении; если в лагере голод, вам всё равно предложат часть из того, что есть в вигваме. Ради своего друга он готов умереть, если потребуется. Он рад совершать добрые поступки ради тех, кто ему нравится. Когда я путешествовал в летнюю жару по длинным безводным прериям, один индеец, увидев, что я страдаю от жажды, оставил меня, не сказав, куда он направляется, и проехал тридцать миль, чтобы принести мне флягу с прохладной водой.
Индейцы очень религиозны. Ни один народ не молится так усердно и часто. Особенно это касается всех индейцев Великих равнин.
У индейца разум и чувства ребёнка, а тело взрослого мужчины; и если это чётко понимать и учитывать, то можно легко объяснить многое из того плохого, что мы о нём слышим, и многие из тех пороков, которые ему обычно приписывают. Цивилизованный и образованный индеец из высшего сословия не менее умён, чем среднестатистический белый человек, и у него есть все возможности стать хорошим гражданином.
Такого мнения придерживаюсь не только я, но и все мои знакомые старожилы, которым доводилось подолгу жить среди индейцев, а также большинство опытных армейских офицеров. Такого же мнения придерживался мой друг и одноклассник, покойный лейтенант Кейси, чья заслуга в превращении свирепых северных шайенов в солдат Соединённых Штатов хорошо известна всем армейским офицерам, а его печальная смерть от индейской пули, я полагаю, ещё не забыта общественностью.
Следует сказать несколько слов о том, как была написана эта книга.
Около десяти лет назад мистер Дж. У. Шульц из Монтаны, который в то время жил в лагере черноногих, опубликовал в журнале «Лес и ручей» под названием «Жизнь среди черноногих» серию очерков об этом народе. Эти статьи показались мне необычайно интересными и заслуживающими того, чтобы быть изданными в более постоянной форме, чем газетные колонки; но тогда у меня не было возможности дополнить их.
Вскоре после этого я посетил племя пикуни, одно из племён черноногих, и с тех пор каждый год проводил в их лагерях большее или меньшее время. Я хорошо узнал всех их вождей, а также многих из племени Крови и черноногих, и посвятил много времени и сил сбору у их стариков и лучших воинов сведений об истории, обычаях и преданиях племени, которые представлены в этом томе.
В 1889 году была опубликована моя книга о пауни, и, казалось, она вызвала такой большой интерес к жизни индейцев глазами самих индейцев, что я написал мистеру Шульцу, убеждая его, как я часто делал раньше, оформить свои наблюдения в форму, пригодную для публикации, и предложил отредактировать его заметки и просмотреть их в прессе. Мистер Шульц не захотел браться за эту задачу и уговорил меня использовать весь материал, который я собрал, и всё, что он сможет предоставить, при подготовке книги о черноногих.
Часть материала, содержащегося на этих страницах, изначально была обнародована мистером Шульцем, и, таким образом, он стал первооткрывателем литературы о черноногих. Благодаря собственным исследованиям я ознакомился со всеми рассказами, записанными здесь, из первоисточников, но некоторые из них он впервые опубликовал в журнале «Лес и ручей». За эту работу он заслуживает большой похвалы, поскольку очень необычно встретить человека, ведущего тяжёлую жизнь за границей цивилизации и ежедневно общающегося с индейцами, который обладает достаточным умом, чтобы изучать их традиции, историю и обычаи, и трудолюбием, чтобы записывать свои наблюдения.
Помимо неоценимой помощи, оказанной мне мистером Шульцем, я с благодарностью признаю добрую помощь мисс Коры М. Росс, одной из школьных учительниц в агентстве черноногих, которая предоставила мне версию истории о происхождении Магической Хижины, и миссис Томас Доусон, которая помогла мне с историей о пропавших детях. Уильям Джексон, образованный полукровка, который с 1874 по 1879 год служил в разведке под началом генералов Кастера и Майлза, и Уильям Рассел, полукровка, который одно время был правительственным переводчиком в агентстве, оказали мне ценную помощь. Последний всегда был готов прийти мне на помощь, когда мне требовался переводчик, а мистер Джексон приложил немало усилий, чтобы помочь мне собрать несколько историй, которые иначе я бы не услышал, и во многом мне помог. Ветеран прерий, мистер Хью Монро, и его сын Джон Монро также предоставили мне много сведений. Большинством историй я обязан чистокровным черноногим, Крови и пиеганам чистой расы. Некоторые из этих людей умерли за последние несколько лет, в том числе добрый и почтенный Красный Орёл, Почти Собака, благородный старик, которого индейцы и белые уважали и любили, и несравненный оратор Четыре Медведя. Другие, ещё живые, кому я обязан – это Волчонок, Большой Нос, Тяжёлый Бегун, Молодой Медведь, Волчий Хвост, Бешеный Волк, Бегущий Кролик, Белый Телёнок, Все-Его-Дети, Двойной Бегун, Одинокий Знахарь и многие другие.
Приведённые здесь истории охватывают широкий спектр тем, но все они являются достойными образцами устной литературы черноногих. Они посвящены религии, происхождению вещей, представлениям шаманов, храбрости и самоотверженности воинов.
Можно заметить, что не раз две истории начинаются одинаково и в течение нескольких абзацев излагаются почти одними словами. Точно так же часто можно заметить, что в разных историях происходят одни и те же события. Всё это вполне естественно, если вспомнить, что кругозор индейцев очень узок. События жизни лагеря, охоты и военных походов не отличаются большим разнообразием, и, конечно, рассказы людей в основном посвящены тому, с чем они хорошо знакомы. Они основаны на повседневной жизни рассказчиков.
Читатель этих историй черноногих не сможет не заметить множество любопытных сходств с рассказами, которые рассказывают другие далёкие и непохожие на них народы. Их сходство с рассказами, которые рассказывают оджибве и другие восточные племена алгонкинов, достаточно очевидно и вполне ожидаемо, и нет ничего удивительного в том, что у черноногих мы находим истории, идентичные тем, что рассказывают племена, принадлежащие к другому роду, далеко на юге. Но немного странно видеть в истории о Трубке Червя близкую параллель с классическим мифом об Орфее и Эвридике. В другой истории есть эпизод, который, возможно, был взят из «Одиссеи».
Хорошо подготовленные исследователи народного творчества найдут в этих сказках много интересного, и им можно оставить задачу прокомментировать этот сборник.

Рассказы о приключениях
Мир с племенем Змей
I
В те дни жил вождь племени пbеганов по имени Совиный Медведь. Он был великим вождём, очень храбрым и щедрым. Однажды ночью ему приснился сон: он увидел множество мёртвых тел врагов, с которых были сняты скальпы, и понял, что должен отправиться на войну. Поэтому он устроил пир, и после того, как люди поели, он сказал:
– Прошлой ночью у меня было сильное видение. Я отправился на войну со Змеями и убил многих их воинов. Так что знаки хороши, и я чувствую, что должен идти. Давайте соберём большой отряд, и я буду его предводителем. Мы выступим завтра вечером.
Тогда он велел двум старикам пойти в лагерь и прокричать эту новость, чтобы все её узнали. Собралось много людей. Говорят, двести человек отправились с этим вождём на войну. В первую ночь они прошли совсем немного, потому что не привыкли ходить пешком и вскоре устали.
Утром вождь встал рано, пошёл и принёс жертву, и, когда вернулся к остальным, некоторые сказали:
– Ну-ка, расскажи нам свой сон этой ночью.
– Мне снилось что-то хорошее, – сказал Совиный Медведь. – У меня было хорошее видение. У нас всё будет хорошо.
Но многие другие говорили, что им снились плохие сны. Они видели, как из их тел течёт кровь.
Наступила ночь, и отряд двинулся дальше, держась ближе к подножию холмов. Когда рассвело, они остановились в густом сосновом лесу и сделали военные хижины. Они установили шесты, как для вигвамов, и очень плотно накрыли их сосновыми ветками, чтобы можно было разводить костры и готовить еду, и никто не увидел бы свет и дым. Они съели немного еды, которую взяли с собой, а потом легли спать.
Вождю снова приснился хороший сон, но у всех остальных сны были плохие, и некоторые поговаривали о том, чтобы повернуть назад; но Совиный Медведь посмеялся над ними, и когда наступила ночь, все двинулись дальше. Так они шли несколько ночей, и всем, кроме вождя, снились плохие сны. Ему всегда снились хорошие сны. Однажды после сна человек снова спросил Совиного Медведя, хорошие ли ему снились сны.
– Да, – ответил он. – Моё видение снова предвещало удачу.
– Нам всё ещё снятся плохие сны, – сказал этот воин, – и теперь некоторые из нас собираются повернуть назад. Мы не пойдём дальше, потому что впереди нас наверняка ждёт неудача.
– Возвращайтесь! Возвращайтесь! – сказал Совиный Медведь. – Я думаю, вы трусы; я не хочу, чтобы трусы были рядом со мной.
Они больше ничего не сказали. Многие из них развернулись и пошли на север, домой.
Ещё два дня они шли. Совиный Медведь и его воины продолжили путь, а затем ещё одна группа повернула назад, потому что им всё ещё снились плохие сны. Все, кто остался с ним, были его родственниками. Все остальные повернули назад.
Они шли и шли, и им всё время снились плохие сны, пока они не подошли к Лосиной реке[2 - Йеллоустоун]. Тогда самый старший из них сказал:
– Давай, мой вождь, повернём назад. Нам всё ещё снятся плохие сны. Нам не повезёт.
– Нет, – ответил Совиный Медведь, – я не поверну назад.
Тогда они собирались схватить его и связать ему руки, потому что уже говорили об этом раньше. Они хотели связать его и заставить вернуться с ними. Тогда вождь очень разозлился. Он наложил стрелу на тетиву и сказал:
– Не трогайте меня. Вы мои родственники, но если кто-нибудь из вас попытается связать меня, я убью его. Теперь мне стыдно. Мои родственники трусы и повернут назад. Я говорил вам, что мне всегда снились хорошие сны и что нам повезёт. Теперь мне всё равно; я сгораю от стыда. Я иду в лагерь Змей и отдам им своё тело. Мне стыдно. Идите! Идите! А когда вернётесь домой, наденьте женские платья. Вы больше не мужчины.
Они больше ничего не сказали. Они повернули обратно домой, и вождь остался один. Ему было очень грустно, когда он шёл дальше, и ему было очень стыдно, потому что родственники бросили его.

II
Наступала ночь. Солнце село, и начался дождь. Совиный Медведь огляделся в поисках сухого места, где можно было бы переночевать. Неподалёку он увидел расщелину в скале. Он опустился на четвереньки и заполз внутрь. Там было очень темно. Он ничего не видел, поэтому полз очень медленно, нащупывая дорогу. Внезапно его рука коснулась чего-то странного. Он почувствовал это. Это была человеческая нога, обутая в мокасин. Он остановился и сел. Затем он ощупал её чуть дальше. Да, это была человеческая нога. Он почувствовал штанину из кожи бизона. Теперь он не знал, что делать. Он подумал, что, возможно, это мёртвый человек, и снова подумал, что это может быть кто-то из его родственников, которому стало стыдно и который вернулся за ним.
Вскоре он снова положил руку на ногу и провёл вверх. Он коснулся живота человека. Он был тёплым. Он нащупал грудь и почувствовал, как она поднимается и опускается при дыхании, а сердце быстро бьётся. Но человек не двигался. Может быть, он боялся. Может быть, он думал, что это призрак.
Теперь Совиный Медведь знал, что этот человек не умер. Он решил, что попытается узнать, кто это, потому что не боялся. На сердце у него было грустно. Его народ и родственники бросили его, и он решил отдать своё тело Змеям. Поэтому он начал и ощупал всего человека – его лицо, волосы, одежду, штаны, пояс, оружие – пока не ощупал его всего. Он не мог сказать, был ли это кто-то из его народа, или нет.
Вскоре этот странный человек сел и ощупал Совиного Медведя, а когда закончил, взял пиегана за ладонь, разжал её и поднял вверх, помахивая ею из стороны в сторону и спрашивая знаками:
– Кто ты?
Совиный Медведь приложил свою закрытую ладонь к щеке человека и потер её; так он сказал на языке жестов: «Пиеган!» – а затем спросил человека, кто он такой. Тот приложил палец к его груди и провёл по ней зигзагом. Это означало «Змея».
– Хай ях! – подумал Совиный Медведь. – Змея, мой враг.
Долгое время он сидел неподвижно, размышляя. Наконец он вытащил из-за пояса нож, вложил его в руку Змеи и знаками сказал:
– Убей меня!
Он ждал. Он думал, что скоро его сердце будет пронзено. Он хотел умереть. Зачем жить? Его народ покинул его.
Тогда Змея взял Совиного Медведя за руку, вложил в неё нож и дал понять Совиному Медведю, что это он должен пронзить его сердце, но пиеган не стал этого делать. Он лёг, и Змея лёг рядом с ним. Может быть, они уснули. Скорее всего, нет.
Так прошла ночь, и наступило утро. Стало светло, и они выползли из пещеры и долго разговаривали на языке знаков. Совиный Медведь рассказал Змее, откуда он пришёл, как его сородичи увидели плохой сон и бросили его, и что он идёт один, чтобы отдать своё тело Змеям.
Тогда Змея сказал:
– Я тоже собирался на войну. Я собирался воевать с пиеганами. Теперь я закончил. Ты вождь?
– Я главный вождь, – ответил Совиный Медведь. – Я веду. Все остальные следуют за мной.
– Я такой же, как ты, – сказал Змея. – Я вождь. Ты мне нравишься. Ты храбр. Ты отдал мне свой нож, чтобы я тебя убил. Что в твоём сердце? Заключат ли Змеи и пиеганы мир?
– Твои слова хороши, – ответил Совиный Медведь. – Я рад.
– Сколько ночей тебе понадобится, чтобы вернуться домой и возвратиться сюда со своим народом? – спросил Змея.
Совиный Медведь подумал и подсчитал.
– Через двадцать пять ночей, – ответил он, – пиеганы поставят лагерь у того ручья.
– Мой путь, – сказал Змея, – лежит через горы. Я постараюсь быть здесь через двадцать пять ночей, но я разобью лагерь со своим народом сразу за первой горой. Когда ты придёшь сюда с пиеганами, приходи с одной из своих жён и останьтесь со мной на всю ночь. Утром Змеи уйдут и поставят свои вигвамы рядом с пиеганами.
– Как скажешь, – ответил вождь, – так и будет.
Затем они развели костёр, приготовили немного мяса и поели вместе.
– Мне стыдно возвращаться домой, – сказал Совиный Медведь. – Я не добыл ни лошадей, ни скальпов. Позволь мне отрезать твои косы?
– Возьми их, – сказал Змея.
Совиный Медведь отрезал косы вождя у самой головы, а Змея отрезал косы у пиегана. Затем они поменялись одеждой и оружием и отправились в путь: пиеган на север, Змея на юг.

III
– Совиный Медведь пришёл! Совиный Медведь пришёл! – кричали люди.
Воины бросились в его вигвам. Ух ты! как быстро он наполнился! Сотни людей стояли снаружи, ожидая новостей.
Вождь долго молчал. Он всё ещё был зол на свой народ. Один старик говорил, рассказывая новости лагеря. Совиный Медведь не смотрел на него. Он поел и отдохнул. В вигваме было много тех, кто отправился с ним в поход. Теперь им было стыдно. Они тоже молчали, глядя на огонь. Через некоторое время вождь сказал:
– Я отправился в путь один. Я встретил Змею. Я взял его скальп, одежду и оружие. Смотрите, вот его скальп! – и он поднял вверх две косы.
Никто не проронил ни слова, но вождь заметил, как они переглянулись и слегка улыбнулись. Вскоре они вышли и сказали друг другу:
– Что за ложь! Это не скальп врага, на нём нет плоти. Он обокрал какого-то мертвеца.
Кто-то передал вождю их слова, но он лишь рассмеялся и ответил:
– Мне всё равно. Они слишком боялись даже ограбить мертвеца. Им следовало бы носить женские платья.
Ближе к закату Совиный Медведь подозвал лошадь и проехал через весь лагерь, чтобы все слышали, и кричал:
– Слушайте! Слушайте! Завтра мы переносим лагерь. Мы отправляемся на юг. Пиеганы и Змеи собираются заключить мир. Если кто-то откажется идти, я убью его. Все должны идти.
Тогда к нему подошёл старый шаман и сказал:
– Кай, Совиный Медведь! Послушай меня. Зачем так говорить? Ты же знаешь, что мы не боимся Змей. Разве мы не сражались с ними и не прогнали их из этой страны? Думаешь, мы боимся встретиться с ними? Нет. Мы пойдём и заключим с ними мир, как ты и сказал, а если они захотят сражаться, мы будем сражаться. Теперь ты злишься на тех, кто отправился с тобой в поход. Не злись. Сны принадлежат Солнцу. Он дал их нам, чтобы мы могли видеть будущее и знать, что произойдёт. Пиеганы не трусы. Их сны велели им повернуть назад. Так что больше не злись на них.
– В твоих словах есть доля правды, старик, – ответил Совиный Медведь. – Я запомню твои слова.

IV
В те дни пиеганы были великим племенем. Когда они путешествовали, если вы были в голове колонны, то не видели тех, кто был в её конце – так далеко они отставали. У них было столько лошадей, что они не могли их сосчитать, поэтому каждый день они меняли лошадей и ехали очень быстро. На двадцать четвёртый день они добрались до места, где, как сказал Совиный Медведь Змее, они разобьют лагерь, и поставили свои вигвамы вдоль ручья. Вскоре пришли несколько молодых людей и сказали, что видели свежие следы лошадей, ведущие к горе.
– Должно быть, это Змеи, – сказал вождь, – они уже прибыли, хотя ещё не наступила ночь.
Он позвал одну из своих жён, и они, сев на лошадей, отправились на поиски лагеря Змей. Они поднялись по склону горы и вскоре увидели вигвамы. Это был большой лагерь. Каждое открытое место в долине было заставлено вигвамами, а на холмах было полно лошадей, потому что у Змей было гораздо больше лошадей, чем у пиеганов.
Некоторые из Змей увидели приближающихся пиеганов и побежали к вождю, говоря:
– Мы заметили двоих чужаков, они идут сюда. Что будем делать?
– Не причиняйте им вреда, – ответил вождь. – Они мои друзья. Я их ждал.
Тогда Змеи удивились, потому что вождь ничего не рассказывал им о своём военном походе.
Когда Совиный Медведь прибыл в лагерь, он знаками спросил, где вигвам вождя, и ему указали на вигвам в центре. Он был маленьким и старым. Пиеган слез с коня, и вождь Змей вышел, обнял его, поцеловал и сказал:
– Я рад, что ты сегодня пришел в мой вигвам. И мой народ тоже рад. Ты устал. Войди в мой вигвам, и мы поедим.
Они вошли внутрь, и многие Змеи тоже вошли, и они устроили большой пир.
Тогда вождь Змей рассказал своим людям, как он встретил пиегана и каким храбрым тот был, и что теперь они собираются заключить великий мир. Он послал нескольких человек, чтобы они рассказали об этом людям, чтобы они были готовы к тому, что утром придётся покинуть лагерь. Наступил вечер. Повсюду люди кричали, зовя на пир, и вождь привёл к ним Совиного Медведя. Они вернулись очень поздно. Тогда Змея велел одной из своих жён постелить постель в задней части вигвама, и когда она была готова, он сказал:
– Вот, друг мой, твоя постель. Теперь это твой вигвам; и женщина, которая постелила постель, теперь твоя жена; и всё в этом вигваме твоё. Попоны, сёдла, еда, одежды, чаши – всё твоё. Я отдаю это тебе, потому что ты мой друг и храбрый человек.
– Ты слишком много мне даёшь, – ответил Совиный Медведь. – Мне стыдно, но я принимаю твои слова. У меня нет ничего, кроме одной жены. Она твоя.
На следующее утро лагерь был снят рано. Привели лошадей, и вождь Змей отдал Совиному Медведю весь свой табун – двести голов, все крупные, сильные лошади.
Теперь все были готовы, и вожди двинулись вперёд. За ними следовали все воины, сотни и сотни воинов, а последними шли женщины и дети, а также юноши, ведущие свободных лошадей. Когда они увидели лагерь пиеганов, все воины вышли им навстречу, одетые в боевые костюмы и распевающие великую военную песню. Ветра не было, и звук разносился по долине и поднимался на холм, словно раскаты грома. Затем запели Змеи, и так обе стороны двинулись вперёд. Наконец они встретились. Пиеганы развернулись и поскакали рядом с ними, и так они добрались до лагеря. Затем они спешились и поцеловались. Каждый пиеган пригласил Змею в свой вигвам, чтобы поесть и отдохнуть, а женщины-Змеи поставили свои вигвамы рядом с вигвамами пиеганов. Так был заключён великий мир.
В вигваме Совиного Медведя был большой пир, и когда они закончили, он сказал своим людям:
– Вот человек, чей скальп я снял. Я сказал, что убил его? Нет. Я дал ему свой нож и сказал убить меня. Он не стал этого делать; и он дал мне свой нож, но я не стал его убивать. Итак, мы вместе обсудили, что нам следует делать, и теперь мы заключили мир. А теперь (поворачиваясь к Змее) это твой вигвам, а также все вещи в нём. Своих лошадей я тоже отдаю тебе. Всё это твоё.
Так оно и было. Пиеган забрал жену Змеи, вигвам и лошадей, а Змея забрал лошадей пиегана, и они разбили лагерь бок о бок. Все люди жили в одном лагере, угощали друг друга и делали подарки. Так был заключен мир.

V
Много дней они жили бок о бок. Молодые мужчины продолжали охотиться, а женщины постоянно вялили мясо и выделывали шкуры. Бизоны всегда были рядом, и через некоторое время у людей было столько мяса и шкур, сколько они могли унести. Однажды вождь Змей сказал Совиному Медведю:
– Друг мой, мы долго жили вместе, и я рад, что мы заключили мир. Мы вырыли в земле яму, положили в неё наш гнев и засыпали его, чтобы между нами больше не было войны. А теперь я думаю, что пора идти. Завтра утром Змеи снимут лагерь и вернутся на юг.
– Твои слова хороши, – ответил Совиный Медведь. – Я тоже рад, что мы заключили этот мир. Ты говоришь, что тебе нужно идти на юг, и мне одиноко. Я бы хотел, чтобы ты пошёл с нами, и мы бы долго путешествовали вместе, но, как ты и сказал, так и будет. Завтра ты отправишься на юг. Я тоже сниму лагерь, потому что мне будет одиноко здесь без тебя, а пиеганы пойдут домой.
Вигвамы разбирали и укладывали. Мужчины сидели у костров и в последний раз курили вместе.
Теперь они были большими друзьями. Многие Змеи женились на женщинах-пиеганах, и многие пиеганы женились на женщинах-Змеях. Наконец всё было готово. Великие вожди сели на коней и отправились в путь, и вскоре оба отряда растянулись по дороге.
Однако некоторые молодые люди задержались, чтобы немного поиграть в азартные игры. Было ещё рано утром, и, если они будут ехать быстро, им не составит труда догнать свои лагеря. Они играли весь день, и иногда выигрывали пиеганы, а иногда Змеи.
Уже почти стемнело.
– Давайте устроим скачки, – сказали они, – и на этом закончим.
У обоих были хорошие лошади, и они скакали изо всех сил, но так близко друг к другу, что нельзя было сказать, кто победил. Змеи утверждали, что победила их лошадь, а пиеганы не соглашались. Тогда они разозлились и начали ссориться, и скоро дошло до драки и стрельбы, и кое-кто был убит.
С тех пор Змеи и пиеганы никогда не жили в мире.

Пропавшая женщина
I
Давным-давно черноногие разбили лагерь у ручья Спинного Сала. В этом лагере был мужчина, у которого была только одна жена, и он очень её любил. Он никогда не хотел иметь двух жён. Со временем у них родился ребёнок, маленькая девочка. Ближе к концу лета жена этого мужчины захотела собрать ягоды и попросила мужа отвести её в одно место, где росли ягоды, чтобы она могла их собрать. Мужчина сказал своей жене:
– В это время года я не люблю ходить в то место за ягодами. Там всегда бродят военные отряды Змей или Ворон. Женщине очень хотелось пойти, и она долго уговаривала мужа. В конце концов он согласился, и они отправились в путь, а за ними последовало много других женщин.
Когда они подошли к тому месту, где росли ягоды, мужчина сказал своей жене:
– Внизу, в овраге, есть ягоды. Вы можете спуститься туда и собрать их, а я поднимусь на этот холм и буду сторожить. Если я увижу кого-нибудь, я позову вас, и вы все должны будете сесть на своих лошадей и ускакать.
И женщины спустились собирать ягоды.
Мужчина поднялся на холм, сел и оглядел окрестности. Через некоторое время он посмотрел вниз, в другой овраг неподалёку, и увидел, что там полно всадников. Они поскакали к нему, и он громко закричал:
– Бегите, бегите, враг приближается!
Женщины побежали, а он вскочил на коня и поскакал за ними. Враги погнались за ними, и он достал свой лук и стрелы, приготовившись сражаться и защищать женщин. Когда они отъехали немного, враги приблизились настолько, что стали пускать в черноногих стрелы, а мужчина скакал взад-вперёд позади женщин и нахлёстывал лошадей – то одну, то другую, заставляя их скакать быстрее. Враги всё приближались и наконец оказались так близко, что начали тыкать в него копьями, а он уворачивался от них и свешивался то на один бок лошади, то на другой.
В конце концов он понял, что больше не может защищать всех женщин, и решил оставить тех, у кого были самые медленные лошади, на милость врага, а сам продолжил путь с теми, у кого лошади были быстрее. Когда он понял, что должен оставить этих женщин, то разволновался и поскакал вперёд; но когда он проезжал мимо, кто-то крикнул ему:
– Не оставляй меня, – и он оглянулся и увидел, что оставляет свою жену. Услышав, как жена зовёт его, он сказал ей: – Здесь мне не выжить. Ты красивая женщина. Тебя не убьют, но мне здесь не выжить.
Она ответила:
– Нет, пожалей меня. Не бросай меня. Мой конь устал. Давай мы оба сядем на одну лошадь, и тогда, если нас поймают, мы умрём вместе.
Когда он услышал это, его сердце дрогнуло, и он сказал:
– Нет, жена, я не оставлю тебя. Приблизься к моей лошади и прыгай на неё позади меня.
Враги были уже так близко, что убили или схватили нескольких женщин, и так близко к мужчине, что готовились ударить его боевыми дубинками. Его лошадь была изранена стрелами, но это была хорошая, сильная, быстрая лошадь.
Его жена подъехала к нему вплотную и запрыгнула на его лошадь позади него. Когда он поскакал с ней, враги оказались по обе стороны от него, а некоторые – позади, но они боялись стрелять из луков, чтобы не попасть в своих, и били мужчину боевыми дубинками. Но они не хотели убивать женщину и не причинили ему вреда. Они протянули руки, чтобы стащить женщину с лошади, но она обхватила руками своего мужа и крепко держалась, и они не могли её снять, но сорвали с неё одежду. Поскольку она обнимала своего мужа, он не мог стрелять из лука и защищаться. Его лошадь теперь шла очень медленно, и враги догнали их и окружили.
Мужчина сказал своей жене:
– Не волнуйся, пусть они заберут тебя: они тебя не убьют. Ты слишком красивая женщина, чтобы они тебя убили.
Его жена сказала:
– Нет, нам обоим будет не плохо умереть вместе.
Когда он увидел, что его жена не слезает с лошади и что он не может сражаться, он сказал ей:
– Смотри-ка! Ты толкаешь меня на шею лошади. Отодвинься подальше. Он начал пятиться назад и, наконец, когда его жена оказалась довольно далеко позади него на лошади, он сильно толкнул её и сбросил. Когда она упала, его лошадь прибавила в скорости и начала убегать от врага, а он стрелял в ответ. Теперь, когда они подъезжали, чтобы ударить его топорами, он стрелял в них и убивал, и они начали бояться его и держались подальше. Его лошадь была очень выносливой, и теперь, когда он удалялся от врагов, только двое из них могли его догнать. Остальные отставали, останавливались и возвращались туда, где другие убили или схватили женщин; и теперь только двое мужчин преследовали его.
Через некоторое время черноногий спрыгнул с коня, чтобы сражаться пешим, и двое врагов подъехали к нему с обеих сторон, но держась подальше, и тоже спрыгнули с коней. Увидев их по обе стороны от себя, он взял в руку пучок стрел и прицелился сначала в того, что был справа, а потом в того, что был слева. Сделав так, он увидел, что один из мужчин, когда он подбежал к нему и прицелился, отступил, а другой остался на месте. Тогда он понял, что один из них был трусом, а другой – храбрецом. Но всё это время они приближались к нему. Увидев, что они приближаются, он бросился на храбреца. Тот всё время стрелял из лука, но черноногий не стрелял, пока не приблизился к нему, а затем он выпустил в него стрелу, подбежал к нему, ударил его каменным топором и убил. Затем он повернулся к трусливому и побежал на него. Тот развернулся, чтобы убежать, но черноногий догнал его, ударил топором и убил.
Убив их, он снял с них скальпы и забрал их стрелы, лошадей и каменные ножи, которые у них были. Затем он отправился домой и, въехав в лагерь, заплакал из-за потери жены. Когда он подъехал к своему вигваму и слез с лошади, друзья подошли к нему и спросили, что случилось. Он рассказал им, как были убиты все женщины, как его преследовали два врага, как он сражался с ними и убил их обоих, и показал им стрелы, лошадей и скальпы. Он сказал родственникам женщин, что все они были убиты, и все они были в большом горе и плакали из-за потери своих близких.
На следующее утро они собрали совет и решили, что нужно пойти и посмотреть, где было сражение, и выяснить, что стало с женщинами. Когда они добрались до места, то нашли всех женщин мёртвыми, кроме жены этого человека. Её они не смогли найти. Они также нашли двух индейцев, которых, по словам мужчины, он убил, и, кроме того, многих других, которых он убил, когда убегал.

II
Когда этот черноногий вернулся в лагерь, он взял своего ребёнка, посадил его на спину и ходил по лагерю, горюя и плача, а ребёнок плакал, и так продолжалось четыре дня и четыре ночи, пока он не выбился из сил и не уснул. Когда остальные люди увидели, что он ходит в трауре и не ест и не пьёт, их сердца сильно сжались, и им стало очень жаль его и ребёнка, потому что люди очень уважали его.
Пока он лежал там и спал, к нему подошёл вождь лагеря, разбудил его и сказал:
– Ну что, друг, что ты решил? Что у тебя на уме? Что ты собираешься делать?
Мужчина ответил:
– Мой ребёнок одинок. Он не ест. Он плачет по своей матери. Он никого не замечает. Я собираюсь искать свою жену.
Вождь сказал:
– Я ничего не могу сказать.
Он обошёл все вигвамы и сказал людям, что этот человек уходит искать свою жену.
Тогда в лагере был сильный знахарь, который не был женат и вообще не собирался жениться. Он говорил:
– Когда мне было видение, в нём было сказано, что у меня никогда не должно быть жены.
У мужчины, потерявшего жену, была очень красивая сестра, которая никогда не была замужем. Она была очень гордой и очень красивой. Многие мужчины хотели жениться на ней, но она не хотела иметь ничего общего ни с одним мужчиной. Знахарь втайне любил эту красивую девушку, сестру бедняги. Услышав о несчастье этого человека, знахарь сильно опечалился и заплакал. Он послал весточку бедняге, сказав посыльному:
– Иди и скажи этому человеку, что я обещал никогда не брать себе жену, но если он отдаст мне свою прекрасную сестру, ему не нужно будет искать свою жену. Я пошлю своего тайного помощника на её поиски.
Когда девушка услышала, что сказал этот знахарь, она послала ему весточку со словами:
– Да, если ты приведёшь жену моего брата домой, и я увижу, что она сидит здесь рядом с ним, я стану твоей женой, но не прежде.
Но она не собиралась делать то, что сказала. Она хотела каким-то образом обмануть его и вообще не выходить за него замуж. Когда девушка послала ему это сообщение, знахарь велел ей и её брату прийти к нему в вигвам. Когда они пришли, он обратился к бедняге и сказал:
– Если я приведу сюда твою жену, ты отдашь мне свою сестру в жёны?
Бедняга ответил: «Да». Но девушка молчала в его присутствии, и ей нечего было сказать. Тогда знахарь сказал им:
– Идите. Сегодня ночью, посреди ночи, вы услышите, как я пою.
Он выпроводил всех из своего вигвама и сказал людям:
– Я закрою вход в свой вигвам и не хочу, чтобы кто-нибудь заходил сегодня ночью или подглядывал. Сегодня ночью ко мне придёт дух.
Он дал людям понять с помощью таблички, выставленной перед входом в его вигвам, что никто не должен входить в него, пока он не закончит готовить своё снадобье. Затем он развёл костёр и начал доставать все свои талисманы. Он развернул свой свёрток и достал трубку, погремушки и другие свои вещи. Через какое-то время огонь догорел, остались только угли, и в его вигваме стало темно. Он бросил в огонь душистые травы, сладкую траву и сладкую сосновую хвою, чтобы его священный помощник пришёл к нему в его видении.
В полночь он пел в вигваме, и вдруг люди услышали, как из вигвама донёсся странный голос, который говорил:
– Ну что ж, вождь мой, я пришёл. В чём дело?
Знахарь сказал:
– Я хочу, чтобы ты мне помог.
Голос ответил:
– Да, я знаю, и я знаю, что ты хочешь, чтобы я сделал.
– И что это? – спросил знахарь.
Голос ответил:
– Ты хочешь, чтобы я пошёл и привёл женщину.
Знахарь ответил:
– Да, я этого хочу. Я хочу, чтобы ты пошёл и нашёл женщину – потерянную женщину.
Голос сказал ему:
– Разве я не говорил тебе никогда не звать меня, если только ты не будешь сильно нуждаться в моей помощи?
Знахарь ответил:
– Да, но та девушка, которая не хочет выходить замуж, будет отдана мне с твоей помощью.
Тогда голос сказал: «О!» и ненадолго замолчал. Затем он продолжил:
– Что ж, мы хорошо к тебе относимся, и тебе давно пора жениться, так что мы поможем тебе заполучить эту девушку, и она будет твоей. Да, мы очень тебя жалеем. Мы пойдём искать эту женщину и постараемся найти её; я не могу обещать тебе, что мы приведём её, но мы постараемся. Мы отправимся, и через четыре ночи я снова вернусь сюда в это же время, и я думаю, что смогу привести эту женщину; но обещать не буду. Пока меня не будет, я дам тебе знать, как у меня идут дела. Теперь я ухожу.
И тогда люди услышали в вигваме звук, похожий на сильный порыв ветра, и ничего больше. Он ушел.
Кто-то пошёл и рассказал сестре о том, что говорили знахарь и голос, и девушка очень расстроилась и заплакала из-за того, что ей придётся выйти замуж и что её вынудили сделать это таким образом.

III
Когда человек из сна ушёл, он пришёл поздно ночью в лагерь Змей, своих врагов. Женщина, которую схватили, всё время плакала из-за потери своего мужчины и ребёнка. Теперь у неё был другой муж. Мужчина, который её схватил, взял её в жёны. Когда она лежала в хижине своего мужа и плакала от горя, к ней пришёл человек из сна. Её муж спал. Помощник во сне прикоснулся к ней и слегка подтолкнул, и она подняла глаза и увидела человека, стоявшего рядом с ней, но не знала, кто это. Человек прошептал ей на ухо:
– Вставай, я хочу отвести тебя домой.
Она начала отодвигаться от мужа и в конце концов встала, и всё это время человек двигался к входу. Она вышла за ним и увидела, как он выходит из вигвама, и последовала за ним. Мужчина пошёл вперёд, женщина последовала за ним, и они ушли, двигаясь очень быстро. Пройдя некоторое расстояние, она окликнула мужчину из сна, чтобы он остановился, потому что она устала. Тогда мужчина остановился и, увидев сидящую женщину, сел рядом с ней, но не стал с ней разговаривать.
Пока они шли, женщина, когда уставала, садилась и, поскольку была очень утомлена, засыпала; а когда она просыпалась и поднимала голову, то всегда видела, что человек уходит от неё, и она вставала и шла за ним. Когда наступал день, фигура была далеко впереди неё, но ночью она приближалась. Когда она разговаривала с этим человеком, то называла его «молодой человек». Однажды она сказала ему:
– Молодой человек, мои мокасины совсем износились, у меня очень болят ноги, я очень устала и голодна.
Сказав это, она села и заснула, а когда проснулась, то увидела, что этот человек уходит от неё. Он вернулся в вигвам знахаря.
В ту ночь в лагере услышали, как знахарь поёт свою песню, и поняли, что человек из сна, должно быть, вернулся или что его вождь зовёт его. Знахарь развернул свой свёрток, достал все свои талисманы и снова развёл костёр из углей, на которых он сжигал ароматную сосновую хвою и сладкую траву. Те, кто слушал, услышали голос, который сказал:
– Ну что ж, мой вождь, я вернулся и хочу тебе кое-что сказать. Я привёл женщину, за которой ты меня послал. Она очень голодна, и у нее нет мокасин. Дай мне эти вещи, и я отнесу их ей.
Знахарь вышел из вигвама и крикнул бедняге, который оплакивал свою жену, что хочет его видеть. Мужчина пришел, неся ребенка на спине, послушать, что скажет знахарь. Он сказал ему:
– Принеси мокасины и что-нибудь поесть для своей жены. Я хочу отправить их ей. Она идёт.
Бедняга пошёл к своей сестре и попросил её дать ему мокасины и пеммикан. Она собрала всё это в узел, и мужчина отнёс его знахарю, который отдал его человеку из сна, и тот снова исчез из хижины, как ветер.

IV
Когда женщина проснулась утром и начала вставать, она задела лицом о сверток, лежавший рядом с ней, и открыв его, она обнаружила в нём мокасины и немного пеммикана; и она надела мокасины и поела, и пока она надевала мокасины и ела, она посмотрела туда, где в последний раз видела этого человека – и тот сидел там спиной к ней. Она так и не могла разглядеть его лица. Когда она закончила есть, он встал и пошел, и она встала и последовала за ним. Они пошли дальше, и женщина подумала:
– Теперь я путешествовала два дня и две ночи с этим молодым человеком, и мне интересно, что он за человек. Кажется, он не обращает на меня внимания.
Поэтому она решила идти быстро и попытаться догнать его и посмотреть, что он за человек. Она начала это делать, но как бы быстро она ни шла, это не имело никакого результата. Она не могла его догнать. Шла ли она быстро или медленно, он всегда был на одинаковом расстоянии от неё. Они шли до самой ночи, а потом она снова легла и заснула. Ей приснилось, что молодой человек снова её бросил.
Человек из сна действительно оставил её и вернулся в хижину знахаря, сказав ему:
– Ну что ж, мой вождь, я вернулся. Я приведу женщину. Ты должен сказать этому бедняге, чтобы он сел на своего коня и поехал обратно к Молочной реке (Тетон). Пусть он зайдёт в холмы по эту сторону Грязного ручья и подождёт там до рассвета, глядя в сторону холмов у Молочной реки. Когда солнце немного поднимется, он увидит стадо антилоп, бегущих к нему по тропе, по которой ходят черноногие. Это его жена спугнула этих антилоп. Пусть он подождёт там немного, и он увидит приближающегося человека. Это будет его жена. Тогда пусть он пойдёт к ней, потому что у неё нет мокасин. Она будет рада его видеть, потому что всё время плачет.
Шаман сказал об этом бедняге, и тот сел на коня и отправился в путь, как ему было велено. Он не мог поверить, что это правда. Но он поехал. Наконец он добрался до нужного места, и вскоре после восхода солнца, когда он лежал на холме и смотрел на холмы у Молочной реки, он увидел стадо антилоп, бегущих к нему, как ему и было сказано. Он долго лежал там, но больше ничего не видел, и в конце концов разозлился и решил, что ему солгали, и встал, чтобы сесть на лошадь и вернуться. И тут он увидел вдалеке, в прерии, маленькое чёрное пятнышко, но ему показалось, что оно не движется, – оно было так далеко, что его едва можно было разглядеть. Он подумал, что, может быть, это камень. Он снова лёг и стал смотреть на пятнышко мимо травинки перед собой. Он долго смотрел, и через какое-то время пятнышко прошло мимо травинки, и тогда он понял, что это что-то. Он сел на коня и поехал вперёд, чтобы узнать, что это такое, объезжая его по холмам и оврагам, чтобы его не заметили. Он подъехал к нему по оврагу, довольно близко, и тогда увидел, что это был человек. Он достал свой лук и стрелы и приготовился стрелять, а затем поскакал к нему. Он подъехал к человеку и, наконец, оказался достаточно близко, чтобы увидеть, что это была его жена. Увидев это, он не смог сдержать слёз; когда он подъехал, женщина оглянулась и сначала узнала лошадь, а затем своего мужа, и она была так рада, что упала и ничего не соображала.
Когда она пришла в себя, и они поговорили, то сели на лошадь и поскакали в лагерь. Когда он поднялся на холм и из лагеря его стало видно, все люди начали говорить:
– Вот он, этот человек, – и наконец они увидели, что позади него на лошади кто-то едет, и поняли, что это, должно быть, его жена, и обрадовались, что он вернулся с ней, потому что о нём много говорили, и он всем нравился, и его жена тоже, и то, как он был добр к ней.
Затем красивая девушка была отдана знахарю и стала его женой.

Приключения Поворачивающегося Бизона
I
Однажды лагерь переместили, но один вигвам остался. Он принадлежал Волчьему Хвосту, а младший брат Волчьего Хвоста, Поворачивающийся Бизон, жил с ним. Отец любил обоих сыновей, но младшего любил больше, и когда он ушёл с большим лагерем, то сказал Волчьему Хвосту:
– Береги своего младшего брата, он ещё не сильный. Присматривай за ним, чтобы с ним ничего не случилось.
Однажды Волчий Хвост отправился на охоту, а Поворачивающийся Бизон сидел перед вигвамом и делал стрелы, перед ним на землю села красивая странная птица. Тогда одна из жён Волчьего Хвоста воскликнула:
– О, брат, подстрели эту маленькую птичку.
– Не мешай мне, сестра, – ответил он, – я делаю стрелы.
Женщина снова сказала:
– О, брат, подстрели эту птичку для меня. Тогда Поворачивающийся Бизон натянул тетиву и застрелил птичку, а женщина подошла, подняла её и погладила по лицу, и её лицо распухло так сильно, что глаз и носа не было видно. Но когда Поворачивающийся Бизон подстрелил птицу, он отправился на охоту и не знал, что случилось с лицом женщины.
Когда Волчий Хвост вернулся домой и увидел лицо своей жены, он спросил:
– Что случилось?
А жена ответила:
– Твой брат избил меня так, что я ничего не вижу. Иди и убей его.
Но Волчий Хвост сказал:
– Нет, я люблю своего брата, я не могу его убить.
Тогда его жена заплакала и сказала:
– Я знаю, что ты меня не любишь, и ты рад, что твой брат меня избил. Если бы ты любил меня, ты бы пошёл и убил его.
Тогда Волчий Хвост пошёл искать своего брата и, найдя его, сказал:
– Пойдём, соберём немного перьев. Я знаю, где есть орлиное гнездо.
И он привёл его к высокому утёсу, нависавшему над рекой, а на краю утёса стояло мёртвое дерево, на верхушке которого орлы свили своё гнездо. Тогда Волчий Хвост сказал:
– Поднимайся, брат, и убей этих орлов. И когда Поворачивающийся Бизон почти добрался до верхушки, Волчий Хвост крикнул:
– Я столкну дерево со скалы, и ты погибнешь.
– О, брат! О, брат! Пожалей меня, не убивай, – сказал Поворачивающийся Бизон.
– Зачем ты так избил мою жену? – спросил Волчий Хвост.
– Я не делал этого, – крикнул юноша. – Я не понимаю, о чём ты говоришь.
– Ты лжешь, – сказал Волчий Хвост и столкнул дерево со скалы. Он оглянулся и увидел, что его брат упал в воду, но больше не вынырнул. Затем Волчий Хвост вернулся домой, снял свой вигвам и отправился в главный лагерь. Когда его отец увидел, что он идет только со своими жёнами, он спросил его:
– Где твой младший брат?
И Волчий Хвост ответил:
– Он ушёл на охоту и не вернулся. Мы ждали его четыре дня. Я думаю, его, должно быть, убили медведи.

II
Когда Поворачивающийся Бизон упал в реку, он был оглушён, вода унесла его далеко вниз по течению и в конце концов выбросила на песчаную отмель. Рядом с этой отмелью стоял дом Подводных Людей – старика, его жены и двух дочерей. Этот старик был очень богат: у него были большие стаи гусей, лебедей, уток и других водоплавающих птиц, а также большое стадо ручных бизонов. Эти бизоны всегда паслись неподалёку, и старик каждый вечер звал их пить. Но он и его семья ничего из этого не ели. Их единственной пищей были москиты.
Однажды вечером дочери старика плавали в реке и нашли Поворачивающегося Бизона, лежащим на отмели, мёртвым. Они вернулись домой, рассказали отцу и попросили его оживить человека и отдать его им в мужья.
– Идите, дочери мои, – сказал он, – и постройте четыре парильни, а я приведу человека.
Он пошёл и привёл Поворачивающегося Бизона, и когда парильни были готовы, старик завёл его в одну из них и, побрызгав водой на раскалённые камни, соскрёб с Поворачивающегося Бизона много песка. Затем он отвёл его в другую хижину и сделал то же самое, а когда он отвёл его в четвёртую хижину и соскрёб с него весь песок, Поворачивающийся Бизон ожил, и старик вывел его и отдал своим дочерям. И ещё старик подарил своему зятю новый вигвам, лук и стрелы, а также много хороших подарков.
Тогда женщины приготовили несколько москитов и дали их своему мужу, но когда он почувствовал их запах, то не смог есть и бросил их в огонь. Тогда его жёны спросили его, что бы он хотел съесть.
– Бизон, – ответил он, – это единственное мясо для мужчин.
– О, отец! – закричали девушки, подбегая к вигваму старика, – наш муж не ест нашу еду. Он говорит, что бизон – единственное мясо для мужчин.
– Идите же, дочери мои, – сказал старик, – и скажите своему мужу, чтобы он убил бизона, но не берите и не ломайте костей, потому что я оживлю его.
Затем старик позвал бизона, чтобы тот подошёл напиться, и Поворачивающийся Бизон застрелил жирную корову и взял всё её мясо. И когда он зажарил язык, он дал каждой из своих жён по маленькому кусочку; им это понравилось, и они зажарили и съели много мяса.

III
Однажды Поворачивающийся Бизон пришёл к старику и сказал:
– Я горюю по своему отцу.
– Как ты оказался мёртвым на песчаной отмели? – спросил старик. Тогда

Поворачивающийся Бизон рассказал, что сделал с ним его брат.
– Возьми этот кусок сухожилия, – сказал старик. – Иди и повидайся со своим отцом. Когда ты бросишь это сухожилие в огонь, твой брат и его жена свернутся, съёжатся и умрут.
Затем старик дал ему стадо бизонов, много собак, чтобы охранять вигвам, и другие вещи; и Поворачивающийся Бизон взял своих жён и отправился на поиски отца.
Однажды, сразу после захода солнца, они увидели большой лагерь и разбили лагерь на вершине очень высокой скалы. Бизоны паслись неподалёку, и их было так много, что они покрывали весь холм.
Сейчас люди голодали, и некоторые умирали, потому что у них не было бизонов. Рано утром встал человек, чей сын умер от голода, и когда он вышел и увидел этот вигвам на вершине холма и всех бизонов, пасущихся рядом с ним, то громко закричал. Все люди вышли и посмотрели на него, и они испугались, потому что подумали, что это нечто ужасное. Тогда человек, чей сын умер, сказал:
– Я больше не радуюсь жизни. Я поднимусь в этот вигвам и узнаю, что там такое. Когда он это сказал, все мужчины схватили свои луки и стрелы и последовали за ним. Когда они поднялись на холм, бизоны просто ушли с их пути и продолжили пастись. Когда они подошли к вигваму, Поворачивающийся Бизон вышел, и все люди сказали:
– Вот тот, кого, как мы думали, убили медведи.
Волчий Хвост подбежал и сказал:
– О, брат, ты не умер. Ты пошёл за перьями, но мы решили, что тебя убили.
Тогда Поворачивающийся Бизон позвал своего брата в вигвам и бросил сухожилие в огонь; и Волчий Хвост и его жена, стоявшие снаружи, свернулись калачиком и умерли.
Тогда Поворачивающийся Бизон рассказал своему отцу обо всём, что с ним случилось; и когда он узнал, что люди голодают, он набрал в рот перьев и выдул их, и бизоны разбежались во все стороны, а он сказал людям:
– Вот вам еда, идите за ней.
Тогда люди обрадовались и каждый принёс ему подарок. Они принесли ему военные рубахи, луки и стрелы, щиты, копья, белые одежды и много любопытных вещей.

Кай-ют-о-йис
Давным-давно, там, где сливаются река Двух Талисманов и Барсучий ручей, жил старик. У него была всего одна жена и две дочери. Однажды в его лагерь пришел молодой человек, который был очень храбрым и великим охотником. Старик сказал:
– Ах! Я хочу, чтобы этот молодой человек помог мне. Я отдам ему в жены своих дочерей.
И он отдал ему своих дочерей. Он также отдал этому зятю всё своё имущество, оставив себе лишь маленький вигвам, в которой жил со своей старой женой. Зять жил в большом и красивом вигваме.
Поначалу зять был очень добр к старикам. Всякий раз, когда он добывал какую-нибудь дичь, он отдавал им часть мяса и и давал им много шкур и мехов для постельных принадлежностей и одежды. Но через некоторое время он начал относиться к ним очень плохо.
Итак, зять подстерегал бизонов под большим завалом из деревьев, застрявших в реке. Всякий раз, когда он хотел кого-нибудь убить, он просил старика прийти ему на помощь; и старик стучал по стволам и пугал бизонов, а когда они выбегали, молодой человек подстреливал одного или двух, никогда не убивая напрасно. Но часто он не давал старикам ничего поесть, и они все время были голодны, и начали худеть и слабеть.
Однажды утром молодой человек позвал своего тестя на охоту. Они отправились в путь, и молодой человек убил жирную бизониху. Затем он сказал старику:
– Поспеши обратно и скажи своим детям, чтобы они взяли собак и отнесли это мясо домой, тогда у вас будет еда.
И старик сделал, как ему было велено, думая про себя:
– Наконец-то мой зять сжалился надо мной. Он отдаст мне часть этого мяса. Когда он вернулся с собаками, они освежевали корову, нарезали мясо, погрузили его на собачью волокушу и отправились домой. Затем молодой человек велел своим жёнам разгрузить волокушу и сказал тестю, чтобы тот шёл домой. Он не дал ему даже кусочка печени. Старшая дочь тоже не давала родителям ничего поесть, но младшая пожалела стариков и украла кусок мяса, и когда ей представился случай, она бросила его в вигвам к старикам. Зять велел своим жёнам не давать старикам никакой еды. Они получали еду только тогда, когда младшая женщина бросала им кусок мяса незаметно для мужа и сестры.
На следующее утро зять встал рано, пошёл и постучал в вигвам старика, чтобы разбудить его, и позвал его, чтобы тот встал и помог ему, пошёл и постучал по стволу, чтобы выгнать бизонов, которых он мог бы убить. Когда старик постучал по стволу, выбежал бизон, и зять выстрелил в него, но только ранил. Бизон убежал, но потом всё же упал и умер. Старик пошёл за ним и дошёл до того места, где из раны выпал большой сгусток крови. Когда он подошёл к тому месту, где на земле лежал этот сгусток крови, он споткнулся, упал и рассыпал стрелы из колчана. Подбирая их, он поднял и сгусток крови и спрятал его в колчан.
– Что ты подбираешь? – крикнул ему зять.
– Ничего, – сказал старик, – я просто упал и рассыпал свои стрелы и теперь собираю их.
– Будь ты проклят, старик, – сказал зять, – ты ленивый и бесполезный. Иди обратно и скажи своим дочерям, чтобы они пришли с собаками и забрали этого мёртвого бизона. Он также забрал у старика лук и стрелы.
Старик пошёл домой и рассказал об этом своим дочерям, а потом вернулся в свой дом и сказал жене:
– Поторопись и поставь котелок на огонь. Я принёс домой кое-что с охоты.
– Ах, – сказала старуха, – наш зять был так щедр и дал нам что-нибудь хорошее?
– Нет, – ответил старик, – поторопись и поставь котелок.
Когда вода начала закипать, старик наклонил свой колчан над котелком, и из него тут же донёсся детский плач, как будто ребёнку было больно, словно он обжёгся или ошпарился. Они заглянули в котелок и увидели там маленького мальчика и быстро вытащили его из воды. Они очень удивились. Старуха сделала свёрток из шкур, чтобы положить в него ребёнка, а потом они поговорили об этом. Они решили, что если зять узнает, что это мальчик, он его убьёт, поэтому они решили сказать дочерям, что ребёнок – девочка. Тогда он обрадуется, потому что подумает, что через какое-то время она станет его женой. Они назвали ребёнка Кай-ют-о-йис (Сгусток Крови).
Зять и его жёны вернулись домой, и через некоторое время он услышал плач ребёнка. Он велел своей младшей жене пойти и узнать, мальчик это или девочка; если мальчик, то сказать им, чтобы они его убили. Она вернулась и сказала им, что это девочка. Он не поверил и послал свою старшую жену узнать правду. Когда она вернулась и сказала ему то же самое, он поверил, что это действительно девочка. Тогда он обрадовался, потому что подумал, что, когда ребёнок вырастет, у него будет ещё одна жена. Он сказал своей младшей жене:
– Отнеси немного пеммикана своей матери; немного, только чтобы у неё для ребёнка было достаточно молока.
На четвёртый день ребёнок заговорил и сказал:
– Привяжи меня по очереди к каждому из этих столбов, и когда я дойду до последнего, то освобожусь от верёвок и стану взрослым.
Старуха так и сделала, и по мере того, как она привязывала его к каждому столбу, он становился всё выше, и наконец, когда его привязали к последнему столбу, он стал мужчиной. После того, как Кай-ют-о-йис осмотрел вигвам изнутри, он выглянул наружу через дыру в обшивке вигвама, а затем, обернувшись, сказал старикам:
– Как так получилось, что в этом вигваме нечего поесть? Я вижу много еды у другого вигвама.
– Тише, – сказала старуха, – тебя услышат. Это наш зять. Он совсем ничего нам не даёт поесть.
– Ну, – сказал Кай-ют-о-йис, – где твой пискан?
Старуха ответила:
– Он внизу, у реки. Мы стучим по нему, и выходят бизоны.
Тогда старик рассказал ему, как его зять издевался над ним.
– Он отобрал у меня оружие и даже моих собак, и уже много дней нам нечего есть, кроме того, что время от времени наша дочь крадёт для нас немного мяса.
– Отец, – сказал Кай-ют-о-йис, – у тебя нет стрел?
– Нет, сын мой, – ответил он, – но у меня есть ещё четыре каменных наконечника.
– Тогда сходи за дровами, – сказал Кай-ют-о-йис. – Мы сделаем лук и стрелы. Утром мы спустимся и у нас будет еда.
Рано утром Кай-ют-о-йис разбудил старика и сказал:
– Пойдём, мы спустимся вниз и убьём бизонов, когда они выйдут.
Когда они добрались до реки, старик сказал:
– Вот здесь можно встать и стрелять. Я спущусь вниз и выгоню их.
Когда он постучал по стволу, выбежала жирная корова, и Кай-ют-о-йис убил её.
Тем временем зять вышел из дома и, как обычно, постучал в вигвам старика и позвал его, чтобы тот встал и спустился помочь ему охотиться. Старуха крикнула ему, что её муж уже внизу. Это очень разозлило зятя. Он сказал:
– Я бы с удовольствием убил тебя прямо сейчас, старуха. Думаю, когда-нибудь я так и сделаю.
Зять спустился к завалу и, подойдя ближе, увидел, что старик, наклонившись, снимает шкуру с бизона.
– Старик, – сказал он, – встань и оглянись вокруг. Оглянись хорошенько, потому что это твой последний взгляд.
Увидев приближающегося зятя, Кай-ют-о-йис лёг и спрятался за тушей бизона. Он велел старику сказать своему зятю:
– Лучше тебе в последний раз взглянуть на меня, потому что я собираюсь убить тебя прямо сейчас.
Старик так и сказал.
– Ах! – сказал зять, – ты ещё больше злишь меня, отвечая мне так. Он натянул тетиву и выстрелил в старика, но не попал в него. Кай-ют-о-йис велел старику поднять стрелу и выстрелить в него в ответ, что он и сделал. Так они выстрелили друг в друга четыре раза, и тогда старик сказал Кай-ют-о-йису:
– Теперь я боюсь. Встань и помоги мне.
Теперь Кай-ют-о-йис поднялся на ноги и сказал:
– Послушай, что ты делаешь? Я думаю, что ты долгое время плохо обращался с этим стариком.
Тогда зять любезно улыбнулся, потому что испугался Кай-ют-о-йиса.
– О нет, – сказал он, – никто не думает об этом старике больше, чем я. Я всегда очень его жалел.
Тогда Кай-ют-о-йис сказал:
– Ты лжешь. Сейчас я убью тебя. Он выпустил в него четыре раза, и этот мужчина умер. Тогда Кай-ют-о-йис велел старику пойти и привести вниз дочь, которая плохо вела себя по отношению к нему. Он так и сделал, и Кай-ют-о-йис убил ее. Затем он подошёл к вигвамам и сказал молодой женщине:
– Может быть, ты любила своего мужа?
– Да, – ответила она, – я люблю его.
И он убил её тоже. Затем он сказал старикам:
– Идите туда и живите в том вигваме. Там много еды, а когда она закончится, я добуду ещё. Что касается меня, я отправлюсь в путешествие. Где тут люди? В какой стороне?
– Ну, – сказал старик, – там, наверху, на Бобровом ручье и реке Двух Талисманов, где находится пискан, есть несколько человек.
Кай-ют-о-йис подошёл к тому месту, где был пискан, и увидел там много человеческих жилищ. В центре лагеря стоял большой вигвам с нарисованным на нём медведем. Он не стал заходить в этот вигвам, а зашёл в очень маленький вигвам неподалёку, где жили две старухи, и, войдя, попросил у них чего-нибудь поесть. Они положили перед ним немного вяленого мяса и жира.
– Как это? –  спросил он. – Вот пискан, где много жирного мяса и спинного сала. Почему бы вам не дать мне немного этого?
– Тише, – сказали старухи. – В том большом вигваме неподалеку живет большой медведь со своими женами и детьми. Он забирает все эти хорошие вещи и ничего нам не оставляет. Он – главный в этом месте.
Ранним утром Кай-ют-о-йис сказал старухам, чтобы они взяли свою собаку с волокушей, запрягли ее и пошли к пискану, и что он собирается отрезать для них немного жирного мяса. Он добрался туда как раз в то время, когда загоняли бизонов, и подстрелил корову, которая выглядела покрытой струпьями, но на самом деле была очень жирной. Затем он помог старухам разделать тушу, и когда они отнесли мясо в лагерь, он сказал им:
– Теперь возьмите самые жирные куски и развесьте их так, чтобы те, кто живёт в медвежьем вигваме, заметили их.
Они так и сделали, и довольно скоро старый вождь медведей сказал своим детям:
– А теперь выйдите и посмотрите вокруг. К этому времени люди закончили убивать. Посмотрите, где самые вкусные кусочки, и добавьте немного хорошего спинного жира
Молодой медведь вышел из вигвама, встал и огляделся, и когда он увидел это мясо рядом, у вигвама старух, то подошел и начал его стаскивать.
– Погоди-ка, – сказал Кай-ют-о-йис. – Что ты здесь делаешь, отбираешь мясо у старух?
И он ударил его по голове палкой, которая была у него в руках. Медвежонок прибежал домой и заплакал, сказав отцу:
– Один молодой человек ударил меня по голове. Тогда все медведи, отец и мать, дяди и тёти, все родственники очень рассердились и бросились к вигваму старух.
Кай-ют-о-йис убил их всех, кроме одного маленького медвежонка, самки, которая убежала.
– Что ж, – сказал Кай-ют-о-йис, – ты можешь пойти и размножиться, чтобы медведей стало больше.
Потом Кай-ют-о-йис сказал старухам:
– Ну что, бабушки, где ещё есть люди? Я хочу побродить по округе и посмотреть на них.
Старухи ответили:
– Самые ближайшие – у вершин скал (на Солнечной реке). Там есть пискан.
Итак, Кай-ют-о-йис отправился в ту сторону, и когда он добрался до лагеря, то вошёл в вигвам пожилой женщины.
Старуха поставила перед ним тарелку с плохой едой.
– Как это? – спросил он. – У тебя нет ничего получше, чем это, что можно было бы предложить незнакомцу? У вас там есть пискан, и, должно быть, много жирного мяса. Дай мне немного пеммикана.
– Мы не можем этого сделать, – ответила старуха, – потому что здесь живет большая змея, которая является вождём этого лагеря. Он не только забирает лучшие куски, но и часто съедает красивую молодую женщину, если увидит её.
Когда Кай-ют-о-йис услышал об этом, он разозлился, подошёл и вошёл в вигвам змеи. Женщины готовили ягоды ирги. Он взял блюдо, съел ягоды и выбросил блюдо за дверь. Затем он подошёл к тому месту, где спала змея, уколол её ножом и сказал:
– Ну-ка, вставай. Я пришёл посмотреть на тебя.
Это разозлило змею. Она приподнялась и начала шипеть, и тогда Кай-ют-о-йис разрубил её ножом на куски. Затем он повернулся и убил всех её жён и детей, кроме одной маленькой самки, которая убежала, спрятавшись в расщелине.
– Ну что ж, – сказал Кай-ют-о-йис, – можешь пойти и развести молодых змей, чтобы их стало больше. Люди не будут бояться маленьких змей.
Кай-ют-о-йис сказал старухе:
– Теперь ты войдёшь в вигвам этой змеи и возьмёшь его себе, а также всё, что в нём есть.
Потом он спросил их, где живут другие люди. Они сказали ему, что есть люди ниже по реке и в горах. Но они сказали:
– Не ходи туда, там плохо, потому что там живёт Ай-син-о-ко-ки (Пожиратель Ветра). Он тебя убьёт.
Кай-ют-о-йис обрадовался, узнав, что такой человек существует, и отправился в горы. Когда он добрался до места, где жил Пожиратель Ветра, он заглянул ему в пасть и увидел там много мёртвых людей – от некоторых остались только скелеты, а другие были просто мертвы. Он вошёл внутрь и увидел страшное зрелище. Земля была белой, как снег, от костей умерших. Там были тела с плотью; некоторые были мёртвыми, а некоторые ещё живыми. Он обратился к живому человеку и спросил:
– Что это висит над нами?
Человек ответил, что это сердце Пожирателя Ветра. Тогда Кай-ют-о-йис сказал:
– Вы, кто ещё дышит, попробуйте покачать головами (в такт песне), а те, кто ещё может двигаться, встаньте и танцуйте. Смелее, сейчас мы будем танцевать танец духов.
И тогда Кай-ют-о-йис привязал свой нож остриём вверх к макушке и начал танцевать, напевая песню духа, и все остальные танцевали вместе с ним; и когда он танцевал, остриё ножа пронзило сердце Пожирателя Ветра и убило его. Кай-ют-о-йис взял свой нож и перерезал рёбра Пожирателя Ветра, освободив тех, кто смог выбраться, и сказал тем, кто ещё мог идти, чтобы они отправились к своим людям и передали им, что те, кто ещё жив, но не может ходить, должны прийти сюда.
Потом он спросил у некоторых из этих людей:
– Где живут другие люди? Я хочу посетить всех людей.
Они сказали ему:
– На западе, вверх по реке, есть лагерь, но ты не должен идти по левой тропе, потому что на этой тропе живёт женщина, красивая женщина, которая приглашает мужчин побороться с ней, а потом убивает их. Тебе нужно избегать её.
Это было то, что искал Кай-ют-о-йис. Это было его делом в этом мире – убивать всё плохое. Поэтому он спросил у людей, где живёт эта женщина, и спросил, куда лучше пойти, чтобы избежать встречи с ней. Он сделал так, потому что не хотел, чтобы люди знали, что он хочет с ней встретиться.
Он отправился в путь и вскоре увидел эту женщину, стоявшую на тропе. Она позвала его:
– Иди сюда, молодой человек, иди сюда, я хочу с тобой побороться.
– Нет, – ответил юноша, – я спешу. Я не могу остановиться.
Но женщина снова позвала его:
– Нет-нет, подойди и поборись со мной.
Когда она позвала его четыре раза, Кай-ют-о-йис подошёл к ней. Там. на земле, где эта женщина боролась с людьми, она разложила много сломанных и острых кремней, частично прикрыв их травой. Они схватили друг друга и начали бороться среди этих обломков кремня, но Кай-ют-о-йис смотрел в землю и не наступал на них. Он воспользовался своим шансом и внезапно развернул женщину и швырнул её на большой острый кремень, который разрубил её надвое, и её тело развалилось на части.
Затем Кай-ют-о-йис пошёл дальше и через некоторое время добрался до места, где некая женщина устроила горку для скольжения, на дальнем конце которой была верёвка, за которую люди могли споткнуться и упасть с высокого утёса в глубокую воду, где их съедала огромная рыба. Когда эта женщина увидела, что он приближается, она крикнула:
– Иди сюда, молодой человек, и прокатись со мной.
– Нет, – ответил он, – я спешу.
Она продолжала звать его, и когда позвала в четвёртый раз, он подошёл, чтобы прокатиться с ней.
– Кататься здесь, – сказала женщина, – очень приятное занятие».
– Ах! – сказал Кай-ют-о-йис. – Я посмотрю на это.
Он осмотрел это место и, присмотревшись, увидел спрятанную верёвку. Тогда он начал скользить, достал нож и, когда добрался до верёвки, которую подняла женщина, перерезал её. Верёвка оборвалась, и женщина упала в воду, где её съела большая рыба.
Он снова пошёл дальше и через некоторое время добрался до большого лагеря. Это было место, где жил людоед. Кай-ют-о-йис позвал маленькую девочку, которую увидел неподалёку, и сказал ей:
– Дитя, я иду в тот вигвам, чтобы людоед убил и съел меня. Поэтому внимательно смотри и, когда сможешь взять одну из моих костей, вынеси её и позови всех собак, а когда они соберутся вокруг тебя, брось кость и крикни:
– Кай-ют-о-йис, собаки едят твои кости!
Затем Кай-ют-о-йис вошел в вигвам, и когда людоед увидел его, он закричал:
– О'ки, О'ки, – и, казалось, был рад его видеть, потому что это был толстый молодой человек. Людоед взял большой нож, подошел к Кай-ют-о-йису, перерезал ему горло и положил вариться в большой каменный котел. Когда мясо было готово, он снял котелок с огня и начал есть мясо, отделяя от него конечности, пока не съел всё.
Тогда маленькая девочка, которая смотрела за происходящим, подошла к нему и сказала:
– Пожалей меня, людоед, моя мама голодна и просит у тебя эти кости. Тогда старик собрал их в кучку и отдал ей. Она вытащила их, позвала к себе всех собак и бросила им кости, крича:
– Смотри, Кай-ют-о-йис, собаки тебя едят!
И когда она это сказала, Кай-ют-о-йис поднялся из груды костей.
Он снова вошёл в вигвам, и когда людоед увидел его, то воскликнул:
– Как, как, как! Этот толстый молодой человек выжил! – и, казалось, удивился. Он снова взял нож, перерезал горло Кай-ют-о-йису и бросил его в котёл. И снова, когда мясо было приготовлено, он съел его, и снова маленькая девочка попросила костей, которые он ей дал; и, вынув их, она бросила собакам, крича:
– Кай-ют-о-йис, собаки едят тебя!
И Кай-ют-о-йис снова восстал из костей.
Когда людоед приготовил его четыре раза, он снова вошёл в вигвам и, схватив людоеда, бросил его в кипящий котёл, а также его жён и детей, и сварил их заживо.
Людоед был седьмым и последним из плохих животных и людей, которые были уничтожены Кай-ют-о-йисом.

ПЛОХАЯ ЖЕНА
I
Жил-был мужчина, у которого была только одна жена. Он не был вождём, но был очень храбрым воином. Он был богат, так что при желании мог бы завести много жён, но он очень любил свою жену и не хотел других. Он был очень добр к этой женщине. Она всегда носила самую лучшую одежду, какую только можно было найти. Если у какой-нибудь другой женщины было красивое платье из оленьей кожи или что-то очень милое, мужчина покупал это для неё.
Было лето. Ягоды созрели, и женщина всё время говорила мужу:
– Давай пойдём и соберём ягод на зиму.
– Нет, – отвечал мужчина. – Сейчас опасно. Враг бродит повсюду.
Но женщина всё равно уговаривала его пойти. И однажды он сказал ей, чтобы она собиралась. Несколько других женщин тоже пошли. Они все отправились верхом, потому что ягоды росли далеко от лагеря. Когда они добрались до места, мужчина велел женщинам всё время держаться рядом со своими лошадьми. Он поднимется на холм неподалёку и будет наблюдать.
– Будьте осторожны, – сказал он. – Держитесь рядом со своими лошадьми, и если увидите, что я подаю сигнал, бросьте свои ягоды, садитесь на лошадей и скачите к лагерю так быстро, как только сможете.
Они не успели собрать много ягод, когда мужчина увидел приближающийся отряд воинов. Он подал знак женщинам, вскочил на коня и поскакал им навстречу. Так случилось, что у этого мужчины и его жены были хорошие лошади, но остальные, все старухи, ехали на медленных старых лошадях, и вскоре враги догнали их и убили. Многие продолжали преследовать этих двоих на хороших лошадях, и через некоторое время лошадь женщины начала уставать; тогда она попросила мужа позволить ей ехать с ним на его коне. Женщина села позади него, и они снова поскакали. Лошадь была очень сильной и какое-то время бежала очень быстро, но двое всадников – это тяжёлая ноша, и вскоре враг начал их настигать. Мужчина оказался в затруднительном положении: враг догонял его, а женщина, державшая его, мешала ему, и он не мог стрелять из лука.
– Слезай, – сказал он ей. – Враги не убьют тебя. Ты слишком молода и красива. Кто-нибудь из них заберёт тебя, а я соберу большой отряд наших людей и спасу тебя.
– Нет, нет, – закричала женщина, – давай умрём здесь вместе.
– Зачем умирать? – воскликнул мужчина. – Мы ещё молоды и можем прожить вместе долгую жизнь. Если ты не спустишься, они скоро поймают нас и убьют меня, а потом всё равно заберут тебя. Спустись, и через некоторое время я верну тебя.
– Нет, нет, – снова крикнула женщина, – я умру здесь с тобой.
– Сумасшедшая! – крикнул мужчина и резким движением сбросил женщину.
Как он и сказал, враги не убили её. Первый же, кто подошёл, схватил её и забрал. Мужчина же теперь, когда его лошади стало легче, легко убежал от отряда и благополучно добрался до лагеря.

II
Потом был большой траур. Родственники убитых старух остригли волосы и плакали. Мужчина тоже остриг волосы и оплакивал свою потерю. Он знал, что его жена не погибла, но ему было очень тяжело, потому что он был разлучен с ней. Он выкрасил себя в чёрный цвет и, плача, прошёл через весь лагерь. У его жены было много родственников, и некоторые из них подошли к мужчине и сказали: «Мы очень сочувствуем тебе. Мы тоже скорбим по нашей сестре. Но идёмте. Соберитесь с духом. Мы пойдём с вами и попытаемся вернуть её.
– Хорошо, – ответил мужчина. – Я чувствую себя так, будто должен умереть, если остановлюсь здесь. Давайте поскорее начнём.
В тот вечер они собрались и на рассвете отправились в путь пешком. Всего их было семеро. Муж, пятеро мужчин средних лет, родственники женщины и молодой человек, её младший брат. Он был очень красивым юношей. Его волосы были длиннее, чем у любого другого человека в лагере.
Вскоре они нашли след военного отряда и шли по нему несколько дней. Наконец они подошли к Большой реке[3 - Миссури] и там, на другом берегу, увидели много вигвамов. Они спустились по ущелью в долину и спрятались в небольшом лесочке прямо напротив лагеря. Ближе к вечеру мужчина сказал:
– Кай, братья мои. Сегодня ночью я переплыву реку и обыщу весь лагерь в поисках своей жены. Если я не найду её, то спрячусь и поищу ещё раз завтра вечером. Но если я не вернусь до рассвета второй ночи, то вы будете знать, что я убит. Тогда вы поступите так, как сочтёте нужным. Может быть, вы захотите отомстить. Может быть, вы вернётесь домой. Это будет зависеть от того, что подскажет вам сердце.
Как только стемнело, он переплыл реку и обошёл весь лагерь, заглядывая в входные проёмы вигвамов, но не увидел своей жены. И всё же он знал, что она должна быть там. Он шёл по следу отряда до этого места. Они не убили её по дороге. Он продолжал заглядывать в вигвамы, пока не стемнело и люди не погасили костры и не легли спать. Затем мужчина спустился туда, где женщины набирали воду из реки. Вдоль русла повсюду были обрывистые берега, но в одном месте к кромке воды была проложена тропинка. Рядом с этой тропинкой он вырыл в берегу нору и заполз в неё, закрыв вход, кроме одного маленького отверстия, через которое он мог смотреть и наблюдать за людьми, приходившими к реке.
Как только рассвело, женщины начали приходить за водой. Тук-тук, тук-тук, тук-тук, он слышал их шаги, когда они спускались по тропинке, и с нетерпением смотрел на каждую из них. Весь день люди приходили и уходили – молодые и старые, а дети играли рядом с ним. В тот день он увидел много незнакомых людей. Уже почти стемнело, и он начал думать, что не увидит там свою жену. Тум, тум, тум, тум, ещё одна женщина спустилась по ступенькам и остановилась у кромки воды. На ней было странное платье, но он подумал, что знает эту фигуру. Она повернула голову и посмотрела на реку, и он увидел её лицо. Это была его жена. Он отряхнулся от грязи, вылез, подошёл к ней и поцеловал.
– Кай, – сказал он, – поспеши, и давай переплывём реку. Пятеро твоих родственников и твой младший брат ждут нас в этом лесу.
– Подожди, – ответила его жена. – Эти люди подарили мне много красивых вещей. Позволь мне вернуться. Когда наступит ночь, я соберу их, украду лошадь и переправлюсь к тебе.
– Нет, нет, – закричал мужчина. – Оставь эти красивые вещи; давай переправимся прямо сейчас.
– Пожалей меня, – сказала женщина. – Позволь мне пойти и собрать свои вещи. Я обязательно приду сегодня вечером. Я говорю правду.
– Как ты говоришь правду[4 - На языке черноногих эта фраза буквально звучит как «Как тебе нравится правда?»]? – спросил её муж.
– Ради того, чтобы мои родственники на другом берегу реки были в безопасности и жили долго, я говорю правду.
– Тогда иди, – сказал мужчина, – и собери свои вещи. Я сейчас переплыву реку. Он поднялся на берег и пошел вниз по реке, пряча лицо. Никто его не заметил, а если и заметил, то подумал, что он один из обитателей лагеря. Едва миновав первый поворот, он переплыл реку и вскоре присоединился к своим родственникам.
– Я видел свою жену, – сказал он им. – Она придёт, как только стемнеет. Я отпустил её за вещами, которые ей дали.
– Ты безумен, – сказал один из мужчин, – совершенно безумен. Она уже любит этого своего нового мужчину, иначе она бы не захотела вернуться.
– Прекрати, – сказал муж, – не говори о ней плохо. Она обязательно придёт.

III
Женщина вернулась в свой вигвам с водой и, сев у костра, начала вести себя очень странно. Она брала в руки кусочки обугленного дерева, грязь и пепел, ела их и издавала странные звуки.
– Что случилось? – спросил мужчина, взявший её в жёны. – Что с тобой? – знаками спросил он.
Женщина тоже говорила на языке жестов. Она ответила ему:
– Солнце сказало мне, что на другом берегу реки в этом лесу находятся семь человек. Пятеро из них – люди средних лет, ещё один – юноша с очень длинными волосами, а ещё один – мужчина, который в трауре. Его волосы коротко острижены.
Змея не знал, что делать, поэтому он созвал вождей и старейшин, чтобы посоветоваться с ними. Они подумали, что женщина может быть очень сильной знахаркой. В любом случае, было бы неплохо пойти и посмотреть. Новость разлетелась быстро, и вскоре все воины оседлали своих лучших лошадей и отправились через реку. Было уже почти темно, поэтому они окружили лес и стали ждать утра, чтобы начать поиски.
– Кай, – сказал один из родственников женщины её мужу. – Разве я не говорил правду? Теперь ты видишь, что эта женщина сделала для нас.
На рассвете бедный муж натянул свой лук, взял горсть стрел из колчана и сказал:
– Это моя вина. Я довёл вас до этого. Я должен умереть первым, – и вышел из леса.
– Подожди, – сказал старший родственник. – Этого не будет. Я уйду первым. Я не могу остаться и смотреть, как умирает мой брат. Ты выйдешь последним.
И он выскочил из кустов и начал пускать свои стрелы, но вскоре был убит.
– Мой брат слишком далеко в своём одиноком пути[5 - Имеется в виду, что дух или тень его брата в одиночестве путешествовала по дороге к Песчаным Холмам и что он должен был догнать его.], – воскликнул другой родственник, и он тоже выскочил и вступил в бой. Что толку, если он был один против всех? Вскоре Змеи сняли с него скальп.
И так они вышли, один за другим, и наконец муж остался один. Он выбежал очень храбро и стал стрелять из лука так быстро, как только мог.
– Стойте! – крикнул Змея своим людям. – Не убивайте его, поймайте. Это тот, кого моя жена велела привести живым. Смотрите! Его волосы коротко острижены.
Так что, когда мужчина выпустил все свои стрелы, они схватили и связали его и, сняв скальпы с остальных, вернулись в лагерь.
Они отвели пленника в хижину, где находилась его жена. Ему связали руки за спиной и ноги тоже. Он не мог пошевелиться.
Как только мужчина увидел свою жену, он заплакал. Он не боялся. Теперь ему было всё равно, когда он умрёт. Он плакал, потому что думал обо всех бедах и смертях, причиной которых была эта женщина.
– Что я тебе сделал, – спросил он жену, – что ты так со мной обращаешься? Разве я не всегда хорошо с тобой обращался? Я никогда тебя не бил. Я никогда не заставлял тебя тяжело работать.
– Что он говорит? – спросил Змея.
– Он говорит, – ответила женщина, – что когда вы закончите курить, то должны выбить пепел и золу из трубки ему на грудь.
Змея был неплохим человеком, но теперь он подумал, что у этой женщины сильная магия, что она обладает силой Солнца, и решил, что всё должно быть сделано так, как она сказала. Когда мужчина докурил, то выбил трубку о грудь пиегана, и огонь сильно обжёг его.
Тогда бедняга снова заплакал, но не от боли, а от мысли, какое злое сердце у этой женщины. Он снова заговорил с ней.
– Ты не можешь быть человеком, – сказал он. – Я думаю, ты какое-то страшное животное, обернувшееся женщиной.
– Что он сейчас говорит? – спросил Змея.
– Он хочет, чтобы ему на голову вылили немного кипятка, – ответила женщина.
– Пусть будет так, как он говорит, – сказал Змея и велел своим женщинам нагреть немного воды. Когда она была готова, одна из них полила ею голову и плечи пленника. Там, где горячая вода попадала на кожу, выпадали волосы и слезала кожа. Боль была такой сильной, что пиеган чуть не потерял сознание. Придя в себя, он сказал жене:
– Пожалей меня. Я достаточно настрадался. Пусть они убьют меня сейчас. Позвольте мне поспешить за теми, кто уже направляется к Песчаным Холмам.
Женщина повернулась к вождю Змей и сказала:
– Этот мужчина говорит, что хочет, чтобы ты отдал его Солнцу.
– Хорошо, – сказал Змея. – Завтра мы переедем. Прежде чем уйти отсюда, мы отдадим его Солнцу.
В этом лагере жила одна пожилая женщина, которая была совсем одна в своем маленьком вигваме. У неё были друзья и родственники, но она говорила, что ей нравится жить одной. Она услышала, что поймали пиегана, и пошла в вигвам, где он находился. Когда она увидела, как на него льют кипяток, она заплакала и ей стало плохо. У этой пожилой женщины было очень доброе сердце. Она пошла домой, легла рядом со своей собакой и продолжала плакать – так ей было жаль этого бедного человека. Вскоре она услышала, как люди выкрикивают приказы вождя. Они говорили:
– Слушайте! Слушайте! Завтра мы переносим лагерь. Приготовьтесь и соберите всё. Прежде чем мы уйдём, мужчина-пиеган будет отдан Солнцу.
Тогда старуха поняла, что нужно делать. Она завязала псу пасть куском оленьей шкуры, чтобы он не лаял, а потом отвела его подальше в лес и привязала там, где его никто не увидит. Она также наполнила маленький мешочек пеммиканом, сушёным мясом и ягодами и положила его рядом с собакой.
Утром люди встали рано. Они очистили от коры хлопковое дерево и покрасили его в чёрный цвет. Затем они привели к нему пиегана и привязали множеством верёвок. Когда они привязали его так, что он не мог двигаться, они покрасили его лицо в чёрный цвет, и вождь Змей прочитал молитву и отдал его Солнцу.
Теперь все были заняты подготовкой к переносу лагеря. Эта пожилая женщина потеряла свою собаку и продолжала звать ее и оглядываться по сторонам.
– Циси-я! – кричала она. – Циси-я! Иди сюда. Ударить бы эту собаку по голове[6 - Ругательство черноногих]! Подожди, пока я не найду его, и я сверну ему шею.
Теперь все собрались, и некоторые уже отправились в путь.
– Не ждите меня, – сказала пожилая женщина. – Идите, я ещё поищу свою собаку и догоню вас.
Когда все ушли, старушка отвязала свою собаку, а потом, подойдя к тому месту, где был привязан пиеган, разрезала верёвки, и он был свободен. Но мужчина уже был очень слаб и упал на землю. Она растёрла ему ноги, и вскоре ему стало лучше. Старушке было так жаль его, что она снова заплакала и поцеловала его. Тогда мужчина тоже заплакал. Он был так рад, что кто-то его пожалел. Вскоре он съел немного еды, которую дала ему старуха, и снова почувствовал себя сильным. Он сказал ей знаками:
– Я ещё не закончил. Теперь я пойду домой, но вернусь снова. Я приведу с собой всех пиеганов, и мы отомстим.
– Ты хорошо говоришь, – знаками сказала женщина.
– Помоги мне, – снова сказал мужчина. – Если по дороге, по которой ты идёшь, этот лагерь разделится, отметь тропу, по которой идёт моя жена, палкой. Ты тоже следуй за отрядом, с которым она идёт, и всегда ставь свой вигвам в дальнем конце лагеря. Когда я вернусь со своими людьми, то войду в твой вигвам и скажу тебе, что делать.
– Я принимаю твои слова, – ответила старуха. – Как ты сказал, так и будет.
Затем она снова поцеловала его и отправилась вслед за своим народом. Мужчина подошёл к реке, переплыл её и направился на север.

IV
Почему люди плачут? Почему такой траур? Ах! Бедняга вернулся домой и рассказал, что те, кто пошёл с ним, были убиты. Он рассказал им всю эту историю. Они готовятся к войне. Все, кто способен сражаться, пойдут с этим человеком обратно к Змеям. Лишь немногие останутся охранять лагерь. Мать той злой женщины тоже пойдёт. Она наточила свой топор и сказала, что сделает, когда увидит свою дочь. Все готовы. Лучших лошадей поймали и оседлали, и военный отряд выступил в путь – сотни и сотни воинов. Они растянулись по прерии, насколько хватает глаз.
Когда они добрались до реки Миссури, бедняга показал им, где стоял вигвам, в котором его пытали. Он подвёл их к дереву, к которому его привязали. На нём всё ещё была чёрная краска.
Оттуда они двинулись медленно. Несколько молодых людей были посланы далеко вперёд на разведку. На второй день они вернулись к основным силам и сказали, что нашли место для стоянки, только что покинутое, и что там тропа раздваивается. Тогда бедняга пошёл вперёд и на развилке нашёл воткнутую в землю ивовую ветку, указывающую на левую тропу. Когда подошли остальные, он сказал им:
– Теперь позаботьтесь о моей лошади и двигайтесь медленно. Я пойду вперёд пешком и найду лагерь. Он должен быть недалеко. Я пойду и увижу ту старуху, узнаю, как обстоят дела.
Некоторые мужчины не хотели, чтобы он это делал; они говорили, что старуха может рассказать о нём, и тогда они не смогут напасть на лагерь врасплох.
– Нет, – ответил мужчина. – Этого не будет. Эта старушка почти такая же, как моя мать. Я знаю, что она нам поможет.
Он осторожно пошёл вперёд и ближе к закату увидел лагерь. Когда стемнело, он подкрался к нему и вошёл в вигвам старухи. Она поставила его позади остальных, немного в стороне. Когда он вошёл, старуха спала, но огонь ещё немного тлел. Он коснулся её, и она вскочила и закричала, но он закрыл ей рот рукой, и когда она увидела, кто это, то рассмеялась и поцеловала его.
– Пиеганы пришли, – сказал он ей. – Сегодня ночью мы отомстим этому лагерю. Моя жена здесь?
– Всё ещё здесь, – ответила старуха. – Теперь она главная. Они считают, что её магия очень сильная.
– Скажи своим друзьям и родственникам, – сказал пиеган, – что тебе приснился сон и что они должны уйти вон в те заросли. Пусть они останутся там с тобой, и они не пострадают. А я пойду за своими людьми.
Была очень поздняя ночь. Большинство Змей лежали на своих лежанках и спали. Внезапно лагерь окружили воины, издававшие боевой клич и стреляли, кололи и били людей по головам, как только те выходили из вигвамов.
Та женщина-пиеганка закричала:
– Не трогайте меня. Я пиеганка. Здесь есть кто-нибудь из моего народа?
– Здесь много твоих родственников, – сказал кто-то. – Они защитят тебя.
Несколько молодых людей схватили ее и связали, как и велел ее муж. Им стоило больших усилий удержать её мать от убийства.
– Хай ях! – воскликнула пожилая женщина. – Вот моя дочь- женщина-Змея. Позвольте мне раскроить ей голову.
Битва вскоре закончилась. Пиеганы убивали людей, едва те выходили из своих вигвамов. Немногим удалось сбежать в темноте. Когда битва закончилась, молодые воины собрали большую кучу жердей от вигвамов и хвороста и подожгли её. Затем бедняга сорвал платье со своей неверной жены, повязал ей на шею скальп её мёртвого мужа-Змеи и велел ей станцевать танец со скальпом в огне. Она плакала и отступала, взывая о пощаде. Люди только смеялись и толкали её в огонь. Она пробегала сквозь него, а те, кто был с другой стороны, толкали её обратно. Так они заставляли её бегать сквозь огонь, пока она не упала и не умерла.
Старая женщина-Змея вышла из зарослей со своими родственниками. За то, что она была так добра, пиеганы отдали ей и тем, кто был с ней, половину всех лошадей и ценных вещей, которые они забрали.
– Кай! – сказал вождь пиеганов. – Это всё для тебя, потому что ты помогла этому бедняге. Завтра утром мы отправимся обратно на север. Если у вас такое же сердце, идите и живите с нами». И эти Змеи присоединились к пиеганам и жили с ними до самой смерти, а их дети женились с пиеганами, и в конце концов они перестали быть Змеями[7 - Когда компания Гудзонова залива впервые основала форт в Эдмонтоне, дочь одного из этих Змей вышла замуж за белого работника компании по имени О-вай, что на языке черноногих означает «Яйцо».].

Потерянные дети
Однажды на берегу реки поставили лагерь. В нём было всего несколько вигвамов. Однажды дети из этого лагеря перешли реку, чтобы поиграть на другом берегу. Некоторое время они оставались у берега, а потом поднялись на небольшой холм и нашли ровное место, покрытое песком и галькой, где долго играли.
Этих детей было одиннадцать. Двое из них были дочерями вождя племени, и младшая из них хотела всего самого лучшего. Если какой-нибудь ребёнок находил красивый камень, она пыталась забрать его себе. Другим детям это не нравилось, и они начали дразнить девочку и отбирать у неё вещи. Тогда она разозлилась и заплакала, и чем больше она плакала, тем сильнее дети её дразнили. В конце концов они с сестрой ушли от остальных и вернулись в лагерь.
Когда они добрались туда, то рассказали отцу, что сделали с ними другие дети, и вождь очень рассердился. Он немного подумал, а потом встал, вышел из вигвама и громко крикнул, чтобы все услышали:
– Слушайте! Слушайте! Ваши дети дразнили мою дочь и заставили её плакать. Теперь мы уйдём и оставим их здесь. Если они вернутся до того, как мы уйдём, их убьют. Если они последуют за нами и догонят лагерь, они будут убиты. Если отец и мать кого-нибудь из них примут их в свой вигвам, я убью этого отца и мать. Поторопитесь, соберите вещи, чтобы мы могли уйти. Все разбирайте вигвамы как можно быстрее.
Когда люди услышали это, им стало очень жаль, но они должны были сделать так, как сказал вождь. Поэтому они разобрали вигвамы, быстро уложили всё на волокуши, в которые были запряжены собаки, и отправились в путь. Они так спешили, что оставили в лагере много мелочей: ножи и шила, костяные иглы и мокасины.
Маленькие дети долго играли на песке, но в конце концов им захотелось есть, и одна девочка сказала остальным:
– Я вернусь в лагерь, возьму немного вяленого мяса и принесу его сюда, чтобы мы могли поесть.
И она пошла в лагерь. Когда она поднялась на вершину холма и посмотрела через реку, то увидела, что там нет вигвамов, и не знала, что и думать. Она позвала детей и сказала: «Лагерь ушёл», но они не поверили ей и продолжили играть. Она продолжала звать их, и в конце концов некоторые из них подошли к ней, а потом и все остальные, и увидели, что всё так, как она сказала. Они спустились к реке, переправились через неё и пошли туда, где стояли вигвамы. Когда они добрались туда, то увидели на земле вещи, которые забыли уложить. И каждый ребёнок, увидев и узнав что-то, принадлежавшее его родителям, плакал и пел песенку:
– Мама, вот твоя костяная игла; почему ты оставила своих детей? Папа, вот твоя стрела; почему ты оставил своих детей?
Это было очень печально, и все они плакали.
Среди них была маленькая девочка, у которой на спине сидел её младший брат, которого она очень любила. Он был очень мал, его кормили грудью, и он уже проголодался и начал беспокоиться. Эта маленькая девочка сказала остальным:
– Мы не знаем, почему они ушли, но мы знаем, что они ушли. Мы должны пойти по следу лагеря и попытаться догнать их. И дети отправились вслед за лагерем. Они шли весь день и ближе к ночи увидели у дороги маленький вигвам. Они слышали, как люди говорили о злой старухе, которая убивала и ела людей, и некоторые дети подумали, что эта старуха может жить здесь, и побоялись идти в вигвам. Другие сказали:
– Может быть, здесь живёт кто-то с добрым сердцем. Мы очень устали и проголодались, нам нечего есть и негде согреться. Давайте пойдём в этот вигвам.
Они подошли к нему и, войдя, увидели у огня пожилую женщину. Она ласково заговорила с ними и спросила, куда они направляются. Они рассказали ей, что лагерь ушёл и оставил их, что они пытаются найти своих родных, что им нечего есть, что они устали и голодны. Пожилая женщина накормила их и сказала, что они могут переночевать здесь, а завтра пойдут дальше и найдут своих родных.
– Лагерь, – сказала она, – прошёл здесь сегодня, когда солнце было низко. Они не ушли далеко. Завтра вы их догоните.
Она расстелила на земле несколько одеял и сказала:
– А теперь ложитесь здесь и спите. Лягте рядом, головой к огню, а когда наступит утро, вы сможете отправиться в путь.
Дети легли и вскоре уснули.
Посреди ночи старуха встала, развела большой костёр и поставила на него большой каменный котёл, наполненный водой. Затем она взяла большой нож и, начав с одного конца ряда, стала отрезать детям головы и бросать их в котёл. Маленькая девочка с младшим братом лежала на другом конце ряда, и пока старуха это делала, она проснулась и увидела, что происходит. Когда старуха приблизилась к ней, она вскочила и стала умолять не убивать ее.
– Я сильная, – сказала она. – Я буду усердно работать для тебя. Я могу приносить тебе дрова и воду и выделывать твои шкуры. Не убивай меня и моего младшего брата. Сжалься над нами и оставь нас в живых. Все покинули нас, неужели ты нас не пожалеешь? Ты увидите, как быстро я буду работать, как у вас всегда будет вдоволь дров. Я могу работать быстро и хорошо.
Старуха немного подумала, а потом сказала:
– Что ж, на время я оставлю тебя в живых. Сегодня ты будешь спать спокойно.
На следующий день рано утром девочка взяла брата на спину, вышла из вигвама, собрала большую кучу дров и принесла их в вигвам, пока старуха не проснулась. Когда она встала, то позвала девочку:
– Сходи к реке и принеси ведро воды.
Девочка посадила брата на спину и пошла за ведром. Старуха сказала ей:
– Зачем ты повсюду носишь этого ребёнка? Оставь его здесь.
Девочка сказала:
– Нет. Он всегда со мной, и если я его оставлю, он будет плакать и громко кричать, а тебе это не понравится.
Старуха заворчала, но девочка пошла к реке.
Когда она добралась туда и уже собиралась наполнить своё ведро, то увидела рядом с собой огромного быка. Это был горный бизон, один из тех, что живут в лесах, и его длинная шерсть была полна сосновыми иголками, ветками и сучьями, которые спутались между собой. (Это был Сайе-ста-мик, водяной бык.) Когда девочка увидела его, то попросила его переправить её через реку и так спасти её и её маленького брата от злой старухи. Бык сказал:
– Я переправлю тебя, но сначала ты должна вытащить несколько палок из моей головы. – Девочка попросила его отправиться немедленно, но бык сказал: – Нет, сначала вытащи палки из моей головы.
Девочка начала делать это, но не успела она закончить, как услышала, что старуха зовёт её принести воды. Девочка ответила:
– Я пытаюсь очистить воду, – и продолжила чистить голову бизона. Старуха снова позвала:
– Поскорее, принеси воды.
Девочка ответила:
– Подожди, я мою своего младшего брата.
Вскоре старуха крикнула:
– Если ты не принесёшь воду, я убью тебя и твоего брата. К этому времени девочка вытащила почти все палки из головы бизона, и он сказал ей сесть ему на спину, вошёл в воду и переплыл с ней реку. Когда он добрался до другого берега, девочка увидела, как старуха спускается к реке с большой палкой в руке.
Когда бык доплыл до берега, девочка спрыгнула с его спины и пошла по тропинке к лагерю. Бык поплыл обратно на другой берег реки, где стояла старуха. Этот бык у старухи был кем-то вроде слуги. Она сказала ему:
– Зачем ты перевёз этих детей через реку? Теперь возьми меня на спину и быстро перевези через реку, чтобы я могла их поймать.
Бык сказал:
– Сначала вынь эти палки из моей головы.
– Нет, – сказала старуха, – сначала перенеси меня на ту сторону, потом я вытащу палки.
Бык повторил: – Сначала вытащи палки из моей головы, потом я перенесу тебя на ту сторону.
Это очень разозлило старуху, и она ударила его палкой, которая была у нее в руке; но когда она увидела, что он не уходит, она начала очень грубо вытаскивать палки из его головы, вырывая большие клочья шерсти и ежеминутно приказывая ему поплыть и угрожая, что она сделает с ним, когда вернется. Наконец бык взял её на спину и поплыл, но он плыл недостаточно быстро, чтобы она была довольна, и она начала бить его палкой, чтобы он плыл быстрее. Когда бык доплыл до середины реки, он перевернулся на бок, и старуха соскользнула с него; её понесло вниз по реке, и она утонула.
Девочка несколько дней шла по следам лагеря, питаясь ягодами и корнями, которые она выкапывала, и наконец однажды ночью, когда стемнело, она догнала лагерь. Она вошла в вигвам старухи, который стоял в стороне, и старуха пожалела её, дала ей немного еды и рассказала, где находится вигвам её отца. Девочка пошла туда, но, когда она вошла, родители не приняли её. Она пыталась догнать их ради своего младшего брата, который худел и слабел, потому что его не кормили грудью; и теперь её мать боялась, что она останется с ними. Она даже пошла и сказала вождю, что её дети вернулись. Когда вождь услышал, что эти двое детей вернулись, он разозлился и приказал, чтобы на следующий день их привязали к столбу в лагере, а люди ушли и оставили их здесь.
– Тогда, – сказал он, – они не смогут последовать за нами.
Старуха, которая пожалела детей, услышав приказ вождя, собрала немного сушёного мяса и спрятала его в траве возле лагеря. Затем она подозвала свою собаку – маленькую кудрявую собачку. Она сказала собаке:
– А теперь слушай. Завтра, когда мы будем готовы отправиться в путь, я позову тебя, но ты не должна обращать внимания на то, что я говорю. Беги и притворяйся, что гоняешься за белками. Я постараюсь поймать тебя, и если у меня получится, я притворюсь, что бью тебя, но не следуй за мной. Останься здесь и, а когда лагерь скроется из виду, перегрызи верёвки, которыми связаны эти дети, и когда сделаешь это, покажи им, где я спрятала еду. Потом ты сможешь пойти за лагерем и догнать нас. Собака стояла перед старухой и слушала всё, что она говорила, поворачивая голову из стороны в сторону, словно внимательно прислушиваясь.
На следующее утро всё было сделано так, как сказал вождь. Детей привязали к дереву сыромятными верёвками, а люди собрали все вигвамы и ушли. Старуха позвала свою собаку, но та рыла нору суслика и не шла к ней. Тогда она подошла к ней и сильно ударила её кнутом, но она увернулась и убежала, а потом остановилась и посмотрела на неё. Тогда старуха очень разозлилась и стала её ругать, но она не обращала на неё внимания, и в конце концов она бросила её и последовала за лагерем. Когда люди скрылись из виду, собака подошла к детям и стала грызть верёвки, которыми они были связаны, пока не перегрызла их. Так дети оказались на свободе.
Тогда собака обрадовалась, запрыгала, залаяла и стала бегать вокруг. Вскоре она подошла к девочке, посмотрела ей в лицо, а потом убежала. Время от времени она останавливалась и оглядывалась. Девочка подумала, что она хочет, чтобы она пошла за ней. Она так и сделала, и она привела её к связке сушёного мяса и показала его. Затем, сделав это, она запрыгнула на неё, лизнула ребёнка в лицо и побежала изо всех сил по тропе к лагерю, ни разу не оглянувшись. Девочка не последовала за ним. Теперь она знала, что возвращаться в лагерь бесполезно. Родители не примут их, а вождь, возможно, прикажет их убить.
Она отправилась в путь, неся на руках своего маленького брата и связку сушёного мяса. Она шла много дней и наконец добралась до места, где, как она думала, остановится. Там она построила небольшую хижину из веток и листьев и осталась в ней. Однажды ночью ей приснился сон, в котором к ней пришла старуха и сказала:
– Завтра возьми своего младшего брата и привяжи его к одному из столбов в хижине, а на следующий день привяжи его к другому, и так каждый день привязывай его к одному из столбов, пока не обойдёшь всю хижину и не привяжешь его к каждому столбу. Тогда ты получишь помощь, и тебе больше не будет невезения.
Когда девочка проснулась утром, она вспомнила, что ей приснилось, и привязала своего младшего брата к одному из столбов в хижине. И каждый день после этого она привязывала его к одному из столбов. С каждым днём он становился всё больше, пока, когда она обошла всю хижину, он не превратился в прекрасного юношу.
Теперь девочка была рада и гордилась своим младшим братом, который был таким большим и благородным на вид. Он был тихим, почти не разговаривал, а иногда по целым дням не произносил ни слова. Казалось, он всё время о чём-то думал. Однажды утром он сказал девочке, что у него есть мечта и что он хочет, чтобы она помогла ему построить пискан. Она боялась спросить его об этой мечте, потому что думала, что если будет задавать вопросы, ему это не понравится. Поэтому она просто сказала, что готова сделать всё, что он пожелает. Они построили пискан, и когда он был готов, мальчик сказал сестре:
– К нам придут бизоны, и ты не должна их видеть. Когда придёт время, ты должна прикрыть голову и уткнуться лицом в землю; не поднимай голову и не смотри, пока я не брошу тебе кусок почки.
Девочка сказала:
– Будет так, как ты говоришь.
Когда пришло время, мальчик сказал ей, куда идти, и она пошла туда, немного в стороне от хижины, недалеко от загона, села на землю и накрыла голову, повернув лицо к земле. Посидев там немного, она услышала топот бегущих животных, и ей стало страшно и любопытно; она подняла голову, чтобы посмотреть, но увидела только брата, который стоял рядом и смотрел на неё. Прежде чем он успел заговорить, она сказала ему:
– Мне показалось, что я услышала приближение бизонов, и, поскольку я хотела есть, я забыла о своём обещании и посмотрела. Прости меня на этот раз, и я попробую ещё раз.
Она снова опустила лицо к земле и прикрыла голову.
Вскоре она снова услышала топот бегущих животных, сначала вдали, а потом всё ближе и ближе, пока они не оказались совсем рядом, и ей показалось, что они вот-вот на неё наступят. Она в испуге вскочила и огляделась, но не увидела ничего, кроме брата, который грустно смотрел на неё. Она подошла к нему и сказала:
– Пожалей меня. Я испугалась, потому что думала, что бизоны меня затопчут.
Он сказал:
– Это в последний раз. Если ты снова посмотришь, мы умрём с голоду; но если ты не будешь смотреть, у нас всегда будет вдоволь еды, и мы никогда не останемся без мяса.
Девочка посмотрела на него и сказала:
– На этот раз я постараюсь изо всех сил, и даже если эти животные пробегут прямо надо мной, я не буду смотреть, пока ты не бросишь мне почку.
Она снова закрыла голову, уткнувшись лицом в землю и зажав уши руками, чтобы ничего не слышать. Внезапно, раньше, чем она успела подумать, она почувствовала удар от брошенного в неё куска мяса и, вскочив, схватила почку и начала её есть. Неподалёку стоял её брат, склонившись над жирной коровой, и, подойдя к нему, она помогла ему разделать её. Сделав это, она разожгла костёр и приготовила лучшие куски мяса; они поели и остались довольны.
Мальчик стал великим охотником. Он делал прекрасные стрелы, которые летели быстрее, чем птица, и когда он охотился, то наблюдал за всеми животными и птицами, изучал их повадки и учился подражать им, когда они кричали. Пока он охотился, девочка выделывала шкуры бизонов, оленей и других животных. Она построила прекрасный новый вигвам, а мальчик расписал его изображениями всех птиц и животных, которых он убил.
Однажды, когда девочка несла воду, она увидела вдалеке приближающегося человека. Вернувшись в хижину, она рассказала об этом брату, и тот вышел навстречу незнакомцу. Он увидел, что тот дружелюбен и охотится, но ему не везёт, и он ничего не добыл. Он был голоден и в отчаянии, когда увидел этот одинокий вигвам и решил зайти в него. Когда он приблизился к нему, то сперва испугался и стал гадать, не враги ли в нём живут, или, может, призраки; но потом подумал:
– Всё равно – умереть здесь или от голода, – и смело подошёл к вигваму. Незнакомец очень удивился, увидев этого красивого юношу с добрым лицом, который говорил на его языке. Мальчик провёл его в вигвам, а девочка поставила перед ним еду. Поев, он рассказал свою историю, сказав, что дичь ушла от них и что многие его соплеменники умирают от голода. Пока он говорил, девушка слушала и наконец вспомнила этого человека и поняла, что он из её племени. Она задавала ему вопросы, и он рассказывал обо всех людях в племени и даже о старухе, у которой была собака. Мальчик посоветовал незнакомцу, когда тот отдохнёт, вернуться в свой лагерь и сказать людям, чтобы они перебрались в это место, потому что здесь много дичи. Когда он ушёл, мальчик и его сестра поговорили об этом. Девочка часто рассказывала ему о том, что ей пришлось пережить, что сказал и сделал вождь, как их собственные родители отвернулись от неё и что единственным человеком, который был добр к ней, была эта старуха. Когда юноша снова услышал всё это, он разозлился на своих родителей и вождя, но почувствовал большую жалость к старухе и её собаке. Узнав, что эти плохие люди живы, он решил, что они должны страдать и умереть.
Когда незнакомец добрался до своего лагеря, он рассказал людям, как хорошо с ним обошлись эти двое и что они хотели, чтобы он привёл весь лагерь туда, где они были, и что там у них будет всё необходимое. Это вызвало большую радость в лагере, и все приготовились к переезду. Когда они добрались до лагеря потерявшихся детей, то увидели всё так, как сказал незнакомец. Брат устроил пир и раздал много подарков тем, кто ему понравился, но старухе и собаке он дал самые лучшие подарки. Вождю не дали ничего, и ему было очень стыдно. Родителям не дали никакой еды, но мальчик привязал кость к шесту над огнём и велел родителям есть с неё, не прикасаясь к ней руками. Они были очень голодны и пытались откусить от этой кости; и когда они вытянули шеи, чтобы дотянуться до неё – ведь она была над ними – мальчик отрубил им головы своим ножом. Это напугало всех людей, а вождя – больше всех; но мальчик рассказал им, как всё было и как они с сестрой выжили.
Когда он закончил говорить, вождь сказал, что сожалеет о содеянном, и предложил своему народу сделать этого юношу вождём. Они были рады этому. Юноша стал вождём и долго правил народом в этом лагере.

Мик-апи – Рыжий Старик
I
Это случилось в долине ручья Он Упал На Них[8 - Ручей Армелла в Северной Монтане получил от черноногих название Он Упал На Них. Давным-давно несколько женщин из племени черноногих копали в берегу этого ручья красную глину, которую они использовали вместо краски, когда берег обрушился и похоронил их заживо.] недалеко от гор, где пикуни разбили лагерь, когда Мик-апи отправился на войну. Это было давно, во времена каменных ножей, задолго до прихода белых людей. Вот как это случилось.
Ранним утром у подножия гор было замечено стадо бизонов, и несколько охотников отправились за мясом. Они осторожно прокрались по ущельям и приблизились к стаду. Приблизившись, они начали стрелять, и их стрелы пронзили многих жирных коров. Но пока они стреляли, их застал врасплох военный отряд Змей, и они побежали обратно в лагерь. Был один охотник по имени Лисий глаз, который был очень храбр. Он приказал остальным остановиться, сказав:
– Их много, а нас мало, но Змеи не храбры. Давайте остановимся и сразимся с ними.
Но другие охотники его не слушали.
– У нас нет ни щитов, – сказали они, – ни нашего оружия. Врагов много. Почему мы должны так глупо умирать?
Они поспешили в лагерь, но Лисий Глаз не стал возвращаться. Он достал стрелы из колчана и приготовился к бою. Но как только он натянул тетиву, к нему незаметно подполз один из Змей. В тишине пиеган услышал резкий звук спущенной тетивы, но прежде чем он успел повернуть голову, длинная остроконечная стрела пронзила его насквозь. Лук и стрелы выпали из его рук, он покачнулся и упал навзничь на траву, мёртвый. Но тут из лагеря прибежали воины, чтобы помочь ему. Слишком поздно! Змеи быстро сняли скальп с поверженного врага, разбежались по склону горы и скрылись из виду.
Тогда у Лисьего глаза было две жены, а их отец, мать и все их близкие родственники были мертвы. Все родственники Лисьего глаза тоже давным-давно ушли в Песчаные холмы. Так что у этих бедных вдов не было никого, кто мог бы отомстить за него, и они глубоко оплакивали мужа, которого так внезапно у них отняли. В течение долгих дней они сидели на ближайшем холме и скорбели, и скорбь их была очень сильна.
Тогда был молодой воин по имени Мик-апи. Каждое утро его будили плач этих бедных вдов, и весь день сердце его страдало от их стенаний. Даже когда он ложился спать, их скорбные крики доносились до него сквозь тьму, и он не мог уснуть. Тогда он послал к ним свою мать.
– Скажи им, – сказал он, – что я хочу с ними поговорить.
Когда они вошли, то сели у двери и закрыли головы.
– Кай! – сказал Мик-апи. – Я днями и ночами слышал ваш плач и тоже безмолвно скорбел. Мне было очень грустно. Ваш муж был моим близким другом, а теперь он мёртв, и у него не осталось родственников, которые могли бы отомстить за него. Поэтому я говорю, что возьму на себя тяжесть с ваших сердец. Я отомщу за него. Я отправлюсь на войну и сниму много скальпов, а когда вернусь, они будут вашими. Вы раскрасите свои лица в чёрный цвет, и мы все будем радоваться, что Лисий Глаз отомщён.
Когда люди узнали, что Мик-апи собирается на войну, многие воины захотели присоединиться к нему, но он отказал им. И когда он прошёл обряд священного потения и попросил владельца священной трубки молиться за него во время его отсутствия, то покинул лагерь вечером, сразу после захода солнца. Только глупый воин путешествует днём, потому что другие военные отряды могут быть в пути, или какой-нибудь наблюдатель с холма может увидеть его издалека и задумать, как его уничтожить. Мик-апи таким не был. Он был храбрым, но осторожным, и у него была сильная магия. Некоторые говорят, что он был связан с духами и что они помогали ему. Отправившись на войну со Змеями, он шёл по укромным местам, а на рассвете поднимался на холм и внимательно осматривался во всех направлениях, и в течение долгого дня лежал там, наблюдая и ненадолго засыпая.
Когда Мик-апи добрался до Большого водопада (на Миссури), начался сильный дождь. Увидев расщелину в скале, он заполз в неё и лёг в дальнем конце, чтобы поспать. Дождь не прекращался, и когда наступила ночь, он не мог идти из-за темноты и бури, поэтому снова лёг спать. Но вскоре он услышал, как что-то приближается к нему в пещере, а затем почувствовал, как на его грудь легла рука. Он протянул руку и коснулся человека. Затем Мик-апи положил ладонь на грудь человека и стал двигать ею вперёд-назад, а затем коснулся человека кончиком пальца, что на языке жестов означает:
– Кто ты?
Тогда чужак взял Мик-апи за руку и показал ему свою правую руку. Большой палец и все остальные пальцы были сжаты, кроме указательного, который был вытянут; и когда Мик-апи коснулся его, человек двинул рукой вперёд зигзагообразным движением, что означало «Змея». Тогда Мика-апи обрадовался. К нему пришёл один из племени, которое он искал. Но он решил, что лучше дождаться рассвета, прежде чем нападать на него. Поэтому, когда Змея знаками спросил его, кто он такой, он ответил, показав знак, обозначающий греблю в каноэ, что он – пенд д’орель, или речной человек. Он знал, что Змеи и пенд д’орели находятся в мире.
Затем они оба легли спать, но Мик-апи не спал. Всю долгую ночь он ждал первых проблесков света, чтобы убить своего врага. Змея крепко спал, и на рассвете Мик-апи тихо натянул свой лук, вложил стрелу и, прицелившись, навёл тонкий наконечник прямо в сердце врага. Змея вздрогнул, приподнялся и со стоном упал навзничь, мёртвый. Тогда Мик-апи взял его скальп, лук и стрелы, а также связку мокасин и, когда рассвело, вышел из пещеры и огляделся. Никого не было видно. Вероятно, Змей, как и он сам, отправился на войну один. Но, будучи всегда осторожным, он прошёл лишь небольшое расстояние и дождался ночи, прежде чем продолжить путь. Дождь прекратился, и день был тёплым. Он достал из сумки кусок вяленого мяса и жир и съел их, а потом, напившись из реки, взобрался на высокую скалу и уснул.
Теперь во сне он сражался со странным народом и был ранен. Он чувствовал, как кровь сочится из его ран, и, проснувшись, понял, что ему было велено повернуть назад. Знаки тоже были дурными. Он увидел орла, взмывшего ввысь со змеёй, которая выпала из его когтей и убежала. Заходящее солнце тоже было раскрашено – верный знак для людей, что опасность близка. Но, несмотря на всё это, Мик-апи решил идти дальше. Он думал о бедных вдовах, которые оплакивали своих мужей и ждали мести. Он думал о том, как радостно его встретят люди, если он вернётся с множеством скальпов, а ещё он думал о двух молодых сёстрах, на которых хотел жениться. Конечно, если бы он смог вернуться и принести доказательства своих храбрых подвигов, их родители были бы рады отдать их ему.

II
Была почти ночь. Солнце уже скрылось за остроконечными серыми вершинами. В угасающем свете раскинувшаяся далеко вокруг прерия темнела. В долине, поросшей дрожащими осинами и тополями, стоял большой лагерь. Вдоль реки на большом расстоянии вверх и вниз поднимались дымки от множества вигвамов. На небольшом холме, возвышавшемся над долиной, сидел одинокий человек. Плотно запахнув накидку, он неподвижно сидел, глядя на прерию и долину внизу.
Медленно и бесшумно что-то ползло по траве к нему. Но он ничего не слышал. Он по-прежнему смотрел на восток, пытаясь обнаружить приближающегося врага. Темный предмет медленно полз вперед. Теперь он был так близко, что почти касался его. Человеку показалось, что он услышал звук, и он начал оборачиваться. Слишком поздно! Слишком поздно! Сильная рука схватила его за шею и закрыла ему рот. Длинный зазубренный нож снова и снова вонзался ему в грудь, и он умер, не издав ни звука. Странно, что во всём этом огромном лагере никто не видел, как его убили!
Не вставая с земли, тёмная фигура сняла скальп. Медленно он пополз обратно вниз по склону и растворился в сгущающейся темноте. Это был Мик-апи, и к его поясу был привязан ещё один скальп Змеи. Его сердце радовалось, но он не был удовлетворён. Прошло несколько ночей с тех пор, как дурные предзнаменования предупредили его, но он добился успеха.
– Ещё один, – сказал он. – Я должен взять ещё один скальп, а потом вернусь.
Он забрался высоко в горы, спрятался в густых соснах и уснул. Когда рассвело, он увидел, как женщины разводят костры. Он также увидел, как много людей бегут на холм, где лежал мёртвый наблюдатель. Он был слишком далеко, чтобы слышать их гневные крики и жалобные вопли, но он пел себе под нос военную песню и был счастлив.
Солнце снова скрылось за горами, и с наступлением темноты Мик-апи медленно спустился с горы и приблизился к лагерю. Это было опасное время. За каждым кустом или в высокой ржи мог прятаться кто-то, кто следил за лагерем, чтобы предупредить о приближении врага. Медленно, словно змея, он прополз по окраине лагеря, прислушиваясь и оглядываясь. Он услышал кашель и заметил движение в кустах. Там был Змея. Сможет ли он убить его и при этом сбежать? Теперь он был близко к нему. Поэтому он сидел и ждал, размышляя, как поступить. Он долго сидел и ждал. Луна поднялась высоко в небо. Семеро[9 - Большая Медведица]

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71502628?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes
Примечания

1
«Героические рассказы и предания пауни»

2
Йеллоустоун

3
Миссури

4
На языке черноногих эта фраза буквально звучит как «Как тебе нравится правда?»

5
Имеется в виду, что дух или тень его брата в одиночестве путешествовала по дороге к Песчаным Холмам и что он должен был догнать его.

6
Ругательство черноногих

7
Когда компания Гудзонова залива впервые основала форт в Эдмонтоне, дочь одного из этих Змей вышла замуж за белого работника компании по имени О-вай, что на языке черноногих означает «Яйцо».

8
Ручей Армелла в Северной Монтане получил от черноногих название Он Упал На Них. Давным-давно несколько женщин из племени черноногих копали в берегу этого ручья красную глину, которую они использовали вместо краски, когда берег обрушился и похоронил их заживо.

9
Большая Медведица
  • Добавить отзыв
Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий Джордж Бёрд Гриннелл
Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий

Джордж Бёрд Гриннелл

Тип: электронная книга

Жанр: Книги о приключениях

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 04.01.2025

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Джордж Бёрд Гриннелл – друг и коллега Джеймса Уилларда Шульца; по его словам, именно он подтолкнул того к мысли заняться писательским ремеслом. Предлагаемая книга содержит легенды и предания черноногих, их рассказы о жизни во времена бизонов, о первых годах жизни в резервации.