Дело о лавандовом поле

Дело о лавандовом поле
Дани Эль
"Получить письмо от незнакомца пугает, а, открыв его и прочитав новость о смерти сестры, тело пробивает удар молнии. Говорят, это сестра совершила сама расправу над собой, но я им не верю."
Не медля, юная актриса под псевдонимом Хорек собирает вещи и отправляется в собственное расследование по делу сестры. Лавандовые поля, загадочное проникновение в дом, внебрачная дочь и неизвестный мужчина, представившийся личным детективом семьи жертвы, – клубок, который она приехала развязать.

Дани Эль
Дело о лавандовом поле

1.
Раннее утро. Кофе. Имбирь, собака породы кавалер кинг чарльз спаниель, спокойно спит на диване, когда чашка выскальзывает из моих рук и звонко разбивается.
Подхожу ближе к свету и перечитываю письмо вновь:
"Брунхилд Беккер,
Вам пишет капитан полиции из деревни, где проживает ваша сестра Сванхилд Рихтер, урожденная Фукс. Спешу сообщить вам, что она найдена мертвой в собственном доме. Сегодня вечером, у вас уже вчера, мы получили звонок от человека по имени Олберих Винклер, который в то время посетил дом убитой, и немедленно выехали на предполагаемое место преступления. В 22:24 тело было проверено и никаких повреждений выявлено не оказалось.
Предполагаемая причина смерти – самоубийство.
Приношу искренние соболезнования,
капитан Лотэйр Кюн."
Комкаю бумагу и сжимаю ладонь в кулак. Слезы скатываются по щекам. Имбирь удивленно следит за мной.
– Сванхилд… – шепчу я и удрученно падаю в кресло, – Как тебя угораздило?
Избавляюсь от осколков, собираю саквояж, накидываю пальто и восьмиклинку отца, теперь походя на непоседливого дворового парнишку, беру Имбирь и покидаю квартиру. Она не могла покончить с жизнью. Не Сванхилд! Кузина ни за что бы так не поступила, это даже в теории звучит глупо! Она же всю жизнь пугалась всего, была ранимой, светлой. Как же…
Запрыгиваю в поезд и сажусь в самый угол. Ехать пару часов. Широкая коса выглядывает из-под восьмиклинки, но умело убираю ее обратно. С дворового парниши и спрос меньше, чем с необразованного пекаря-девчонки.
Имбирь лежит под боком и даже боится поднять морду. Глажу ее, успокаивая. Имбирь больше семи лет, она не боится отправляться со мной в любые приключения.
Пассажиры молча занимают свои места по мере движения поезда, а я все не могу унять бешеный поток мыслей.
Сванхилд… Я не общалась с ней лет пять, когда наши пути разошлись в мои двенадцать. Она вышла замуж за взрослого аристократа, а меня родители увезли в Дюссельдорф подальше от родной деревни. Я отправляла весточки сестре, и она продолжала учтиво отвечать на них, но мы никогда не пересекались после ее свадьбы.
До сих пор у нее все было хорошо по письмам, она оставалась одним из лучших врачей деревни, тогда как я лишь отписывалась о вновь неудачной попытке опубликовать книгу. Это пропащее дело. Дело всей моей жизни. Но и работы в пекарне мне вполне хватает.
– Позволите? – еле заметно перевожу взгляд на говорившего.
На место рядом указывает высокий парень с черными волосами до плеч. Волны аккуратно спадают, взгляд уставший, но черты аристократа видно невооруженным взглядом. Кидаю быстрый взор на его ладони, замечаю нервное подергивание конечностей и мозоли на левой руке, но скрипки при нем нет. Синяки под глазами, плохо спит, сухая кожа. Бессонница? Его не шатает, походка достаточно устойчивая. Рука тянется к карману. Недавно бросил курить?
– Конечно, – бросаю мимолетную улыбку и сажу Имбирь на свои колени.
Парень ставит рядом чемоданчик и усаживается. Ладонь его нервно сжимает переносицу. Достаю из кармана конфету и протягиваю ему.
– Поможет от тяги к сигаретам.
Он удивленно поднимает взгляд на меня.
– Откуда вы… Ах, не важно, – усталая усмешка трогает его губы, парень не отказывается от сладости и быстро закидывает конфету в рот, – Благодарю. Стеффен Хорн.
– Зовите меня Хорек.
Господин Хорн изумленно хмурит брови и искренне улыбается.
– Хорек? Неуважительно незнакомую девушку называть столь странно, не находите?
– Мне так легче. Где же ваша скрипка?
Удивление его растет по мере продвижения нашего разговора.
– У вас выдающиеся навыки детектива, госпожа.
– Бросьте, я догадливая, всего-то.
– Нет, отнюдь. Я бы назвал вас одной из самых интеллектуальных и внимательных девушек,что я встречал за всю свою жизнь.
– Не говорите так, будто вам далеко за сорок.
– Кажется, мое самоосознание примерно на таком уровне, но нет, я юн и необразован.
– И критичны, смею заметить.
– А вы довольно разговорчивы, госпожа Беккер.
Теперь уже моя очередь удивляться, но я не успеваю и слова произнести, когда господин Хорн начинает смеяться, ставя меня в еще больший ступор. Некий мужчина средних лет напротив, громко фыркнув, сильнее утыкается в газету.
– Будьте тише, господин Хорн, – стремлюсь осадить собеседника и замечаю, как лицо его слегка покраснело, – Да, вы правы, моя фамилия Беккер. Брунхилд Беккер. Что сподвигло вас на эту мысль?
– Кашемировое пальто вашего, полагаю, отца, – он указывает на еле видную надпись "Беккер", уже давно отпавшую от пальто, – Вы из семьи пекарей?
– У нас своя пекарня, да, но фамилия случайно совпала с этим.
– Весьма недурно. Когда запланированы похороны сестры?
Тут у меня будто земля уходит из-под ног.
– Не удивляйтесь, – господин закидывает ногу на ногу, невольно тянется к карману вновь, но быстро себя одергивает и сцепляет руки в замок, – Если бы вы не спешили, то письмо со штемпелем таможни и штампами не выглядывало у вас из кармана, – только сейчас замечаю торчащий конверт, – Также ваш заспанный вид – вы не спали сегодня, даже не легли. Писали?
Смело поднимаю на него глаза. Наши взгляды хлестко пересекаются.
– Вы детектив, я права? Частый, – вижу его запонки и часы, намекающие на нескромное состояние владельца.
– Верно, и я еду на вызов некой госпожи Вилхелмины Фукс. Слышали о такой?
– У нас один путь, – усмехаюсь и учтиво киваю ему в знак знакомства.
– Значит, вы – сестра покойной госпожи Рихтер.
– Вы поняли это, лишь увидев меня?
– Подловили, – улыбка не сходит с его уст, на что я шутливо закатываю глаза и скрещиваю руки на груди с вызывающим взглядом, – Ваша внешность все сказала за вас.
– А что с моей внешностью не так?
– Все так, вы весьма симпатичны, а удивительный разрез глаз привлек меня сразу и напомнил о сестре покойной с японскими корнями. Если бы не это неуклюжее пальто и головной убор… – он скептически осматривает меня с головы до пят и резко переводит тему, – Как погибли ваши родители?
Отворачиваюсь. Имбирь на коленях сочувственно поглядывает на меня своими большими глазками.
– Землетрясение в Канто четыре года назад. Моя мама была японкой, они поехали туда к бабушке.
– А вы остались тут?
– А я осталась тут, – передразниваю его в шутливой форме и небрежно осматриваю лицо господина, – У папы было двое братьев и одна сестра. Сестру звали Кресзентия, у нее был муж, а у мужа сестра. Она и есть Вилхелмина Фукс.
Господин Хорн учтиво кивает на мой рассказ, параллельно делая заметки в своей небольшой записной книжке.
– Все, что я знаю о госпоже Фукс, – ее родство с умершей. Но что же стало с родителями жертвы?
– Насколько мне известно, – ладонь мягко гладит шерсть Имбирь, – их поезд сошел с рельс.
– Крайне дивные несчастья, – заключает парень, – А что с двумя братьями?
– Старшего звали Гэровалд, он умер недели три назад. Я приезжала на его похороны, но вот сестры там не было. Мало кто был там, кроме его коллег. Он работал клерком в банке, – парень внимательно слушает, – Дядя Фридхелм живет много лет в психбольнице. Он жуткий параноик с расстройством личности.
Господин Хорн прячет записную книжку, перехватывает резинку из кармана и завязывает волосы на затылке. Это действие я провожаю глазами, словно завороженная длиной его волос.
Не буду лукавить, так и есть.
– Вы бросили фортепиано? – кидаю последний замеченный козырь в рукаве.
– Вы вновь наблюдательны, – ухмыляется он, прекращая постукивать пальцами, – Время идет, а привычки остаются.
Больше мы не проронили ни слова до самого выхода из поезда. Господин Хорн с трепетностью воспользовался моими знаниями о родном городе, поэтому я повела его знакомыми с детства улочками.
– Выходит, – наконец прекращаю молчание я, – тетя наняла вас для…
– Для расследования и выявления истинной причины смерти госпожи Рихтер.
– Вы тоже уверены, что это убийство? – резко останавливаюсь и смотрю в его глубокие голубые глаза, – Вы ведь поможете мне, правда? Не будете скрывать детали расследования или утаивать важную информацию?
Господин Хорн слабо улыбается.
– Госпожа Беккер, – он снисходительно убирает мои ладони на его запястьях, стараясь напомнить мне соблюдать этические и моральные границы при присутствии других людей, – я сделаю все, чтобы виновные были наказаны. Не в моих интересах скрывать от вас детали расследования.
– Тогда давайте объединимся!
Он с минуту внимательно всматривается в меня. Моя уверенность тает, и я отворачиваюсь, когда он наконец произносит:
– Хорошо, – с надеждой гляжу на него, – Только будьте за моей спиной, вы весьма юна для таких дел.
– Я не маленькая, мне уже…
– Семнадцать? – замираю от его точного предположения.
– Но… Как вы…
– Вы помчались так рано из-за отсутствия учебы, к тому же совершенно не беря с собой много вещей. Собаку забрали, она вам важна, как и отцовская восьмиклинка и пальто, значит еще не свыклись с потерей родителей. Вы не окончили среднюю школу, не так ли? Вам не хватает знаний об обычных общественных вещах, поэтому вы все время в поезде посматривали на других людей, чтобы не упустить нужную станцию, а за меня цепляетесь как за защитника. Вы несовершеннолетняя, это очевидно, но насколько? – он начинает идти вперед медленным шагом, – Предположим, закончили вы учиться в четырнадцать, но не продолжили учебу. Ваши родители погибли при землетрясении в 1923, значит вам было меньше четырнадцати на тот момент, но вы не выглядите совсем маленькой. Скорее всего, вам было тринадцать, поэтому на следующий год вы стали зарабатывать в пекарне родителей, решив оставить учебу позади, дабы прокормить себя. Вот и выходит, что вам семнадцать.
С открытым ртом иду рядом с ним.
– Это поразительно! – восторженно преграждаю путь, – Вы так легко догадались!
– Я просто вытянул нужную информацию из нашего диалога. Ничего удивительного, вы и сами достаточно внимательны. Ваш отец был детективом?
– Он… Да, он своего рода сыщик. Любил помогать искать зацепки и развязывать клубки запутанных дел.
– Вы многому у него научились, и я могу понять, почему дорожите его одеждой и воспоминаниями о нем.
Провожу рукой по приятной ткани пальто.
– Что же, поспешим! – парень натягивает шляпу и покрепче сжимает чемодан, – Мы уже близко?
– Да, за поворотом будет дом сестры.
Мы подходим к небольшому строению. Домик у сестры был от родителей.
– Господин…
– Да, госпожа Беккер? – он останавливается перед домом, удивленно взирая на меня.
– Что еще вы знаете об этом деле? Только честно.
Он задумчиво прикладывает пальцы к подбородку и начинается яростно размышлять.
– Кажется, только то, что Вилхелмина Фукс – сестра отца жертвы, как вы и сказали.
– А вы знали, что у Сванхилд был муж?
Парень подмечает интересную деталь в разговоре и приближается, чтобы нас никто не услышал.
– Был?
– Его звали Вензэль Рихтер, он умер полгода назад.
– Если я правильно помню по словам Вилхелмины, то Сванхилд было шестнадцать?
– Да, она на год меня младше. Господин Рихтер был очень уважаемым человеком, он умер за пятьдесят и никогда не позволял себе небрежно обращаться со Сванхилд.
– Почитаемый господин? – детектив в предвкушающей жесте проводит рукой по полям шляпы, – Любопытно… Хорошо, давайте зайдем в дом. Держитесь меня, госпожа Хорек, и следуйте моим указаниям.
Мое прозвище заставляет внутренне улыбнуться, но на его реплику я лишь молча киваю, отпуская гулять по округе Имбирь.
Стук в дверь раздается слишком громко. Меня вдруг одолевает легкая паника: там все еще лежит тело сестры. Смогу ли я, как папа, доказать правду в том, что Сванхилд не могла это совершить? А что, если я ошибаюсь? Вдруг она…
– Приветствую, – на пороге появляется мужчина с бородой и растрепанными волосами. Его мешки под глазами явно свидетельствуют о бессонной ночи, – Вы, должно быть…
– Это кто мне! – его неожиданно обгоняет дама с выразительными зелеными глазами. На ней траурный наряд, сеточка едва прикрывает лицо, акцент на красных губах привлекает в себе особое внимание, а яркий аромат брусники забивает обе ноздри, – Господин Хорн! Рада видеть вас здесь. Я…
– Вилхелмина Фукс, приятно познакомиться, – парень аккуратно выбирается из ее цепких рук и слегка кивает мужчине, – Капитан, весьма рад встрече.
– Ах, господин Хорн! – капитан вымученно улыбается и протягивает руку для пожатия, как будто только сейчас сообразил, кто стоит перед ним, – Давно не виделись! Не ожидал, что ваши странствия приведут вас сюда. Дело, если честно, не очень увлекательное. Вероятно, обычное самоубийство.
– Нет! – вдруг выкрикиваю я, и все взгляды притягиваются к моей персоне, – Брунхилд Беккер, я ее сестра. Это убийство!
– Что, простите? – недоумевает капитан, – Убийство? Мы видели тело своими глазами. Бедная девочка просто не выдержала и…
– Нет, это ложь! Я требую…
– Подождите одну минутку, – перебивает господин Хорн и уводит меня, яро сопротивляющуюся, на лужайку перед домом, – Прекрати так себя вести.
– Что вы вообще знаете об этой семье? Сванхилд была божьим одуванчиком, она бы никогда такое не совершила! Я уверена, эта тетка и убила ее!
– Брунхилд! – дергаюсь от его резкого восклицания и пораженно замолкаю, а он переходит на едва слышный шепот, – Сейчас в этом доме может находиться потенциальный убийца, как и во всей деревне. Я не уверен, но Сванхилд действительно могли убить, но не отрицаю такой вариант. Когда вы даете волю эмоциям, они пересиливают вашу природную смекалку. Если мы будем кричать на каждом углу, что начинаем прямое расследование об убийстве в этом деле, то у нас могут появиться недоброжелатели. Ты хочешь этого? – отрицательно качаю головой, – Хорошо. Успокойся и лучше тщательно осматри помещение, пока я буду расспрашивать капитана, идет?
– Ладно.
Что на меня нашло? Детективы так себя не ведут…
Делаю глубокий вдох и с господином Хорном возвращаюсь к порогу дома. Капитан и Вилхелмина ведут активную беседу, но сразу прерывают ее, видя нас.
– Покажите, пожалуйста, где обнаружили тело, – учтиво начинает детектив и снимает шляпу.
– Конечно, пройдемте.
Вилхелмина останавливается около меня.
– Сестра, да? Мне жаль, что так вышло.
– Вы вызвали детектива? Тоже думаете, что Сванхилд не могла сама совершить это?
– Я не верю в самоубийство, – печально проговаривает женщина, снимает с моей головы восьмиклинку и бережно выуживает длинную косу, – Не скрывай свое чудесное личико за головным убором.
Киваю. Она права, особенно в такой ситуации. Господин Хорн просил быть внимательной, пока расспрашивает о деле.
Вилхелмина замедляется. Поднимаю голову, и глаза мои расширяются от ужаса: тело сестры лежит на боку лицом к камину. Никакой крови, лишь бледная кожа и безразличный взгляд. Белые локоны разметались по полу. Отсутствие дыхания словно охладило весь дом.
– Вы вызвали судмедэксперта, я полагаю? – начинает господин Хорн и опускается перед сестрой, натягивая тонкие кожаные перчатки.
– Безусловно. Они уже в пути.
– Почему решили, что это самоубийство? – детектив аккуратно прикасается к лицу сестры и начинает пристально его изучать.
Капитан несколько озадачен действиями господина Хорна, но вслух на это не указывает.
– Видимых следов нет, крови тоже. Мы нашли это на полу рядом.
Капитан тянется за холщовым небольшим мешочком и выуживает оттуда стеклянную баночку с этикеткой у крышки.
– Брун, возьми.
Дергаюсь, когда слышу свое сокращенное имя. Так меня называли только родители и сестра, даже бабушка кличала меня полным именем.
Господин Хорн многозначительно смотрит на меня, и я догадываюсь о его намерениях. Бережно забираю баночку и осматриваю, пока детектив роняет мне слабую похвальную улыбку и возвращается к телу.
Очевидно, наше совместное появление вызывает вопросы. Со стороны господина Хорна было крайне умно назвать меня неформально. Остальные могут подумать, что мы довольно близкие знакомые, и никто не сможет подойти ко мне и навредить, пока я "под защитой" господина.
Но кто я ему? Это будет сложно объяснить, пока мы не обсудим детали наедине.
Капитан и Вилхелмина поражены его неформальным обращением ко мне, размышляя о наших отношениях, но не озвучивают мысли.
– В каком часу нашли тело? – продолжает господин Хорн, закрывая глаза сестры.
На этикетке баночки понимаю, что внутри снотворное, но таблеток практически нет. Сванхилд выпила слишком много?
– В 22:07 в наш участок поступил звонок от некоего молодого человека по имени Олберих Винклер. Именно он вошел в дом и первым обнаружил тело жертвы.
– Кто он? – детектив прощупывает горло Сванхилд, осматривает ее руки и язык.
Я в это время внимательным взором исследую гостиную: угли в камине уже давно потухли, часы застыли немного за девять часов, дверь до дворик с кухни приоткрыта, ковер немного загнут, доски лестницы на второй этаж продавились, однако в остальном утварь и убранство мало чем привлекали внимание.
Единственное странное здесь было то, что картина над камином висела не очень ровно, да трещина на окне.
– Господин Винклер живет здесь неподалеку, – продолжает капитан, – Мы его отпустили, доказательств никаких.
Господин Хорн неудовлетворенно качает головой, поднимается, подходит ко мне и протягивает руку. Смекнув, передаю ему баночку с таблетками.
– Как долго, по вашему мнению, здесь уже лежало тело на момент обнаружения? – он высыпает оставшиеся таблетки на перчатку, пристально смотрит на них и даже принюхивается.
– Девочка не была совсем холодной. Предположу, что даже часа не прошло с убийства, – отвечает полицейский.
– Удивительно вовремя здесь оказался господин Винклер, – детектив убирает таблетки со скучающим видом и закупоривает пробку, отдавая улику капитану, – Это больше не нужно, бесполезная находка, – он подходит ко мне и становится рядом, – Жертву никто не убивал, – громко заключает он, на что я спешу возразить, однако господин Хорн резко сжимает мою руку, заставляя умолкнуть.
– Хоть вы согласны со мной, господин Хорн! – радостно восклицает капитан и протирает пот на своем лбу платком, – Право я сам начал сомневаться.
– Когда прибудут медики?
– Скоро, в ближайший час.
– Превосходно, мы подождем на улице.
Господин Хорн галантно кивает и уводит меня в садик на заднем дворе. Тут находится старое дерево с дуплом, в котором мы с сестрой раньше хранили всякие безделушки.
– Вы в своем уме? – возмущаюсь я и выдергиваю свою ладонь из его, – Что значат ваши слова?
Он не спешит отвечать. Детектив задумчиво опускается на плетеную скамью и прикладывает пальцы к подбородку.
– Господин! Попрошу объясниться!
– Давай так, – он стремительно тянет меня за пальто вниз и усаживает рядом. Имбирь выпрыгивает из кустов и ложиться у скамьи, – Мы с тобой будем изображать близких знакомым, будто дружим уже много лет.
– К чему это?
– Боюсь, у нас завелся вор.
– Что? Вор? О чем вы толкуете, господин? – перехожу на шепот и опускаюсь ближе.
Он не отвечает сразу, вновь погружается в думы и лишь спустя долгую минуту отвечает:
– Вы ничего необычного в доме не заметили?
– Часы встали.
– Да, я тоже уловил это. Звука не было, а такая модель часов отличается звонким тиканьем. Вы видели трещину на окне?
То самое окно находится сбоку дома. Замечаю там небольшую лужайку и камни у дороги.
– Зачем кому-то кидать камень в окно?
– Внимание. Кто-то добивался внимания Сванхилд. Она жила одна?
– Да, после смерти мужа она вернулась в родительский. В ее последних письмах я не замечала ничего необычного.
– Что именно она вам пишет?
– Про погоду, самочувствие, соседей, работу. Она любит рассказывать о травах, которыми лечит. Лечила.
– А о своей личной жизни?
– После смерти мужа она закрылась в себе. Ее выдали замуж в двенадцать, а господин Рихтер покинул этот мир в ее пятнадцать. Сванхилд можно понять.
– Несомненно, – соглашается господин Хорн и вновь тянется в карману, желая отыскать сигарету.
– Держите.
– Благодарю, – он принимает конфету из моих рук вновь.
– Вы бросаете курить, это похвально и правильно. Но не бросайте скрипку.
– Ах, я забыл, что вы будете хорошей ученицей, если продолжите в том же духе, – он прикрывает глаза и усмехается, – Скрипка была ошибкой, не хочу говорить о столь незатейливой теме.
Мне было бы интересно узнать об этом господине Хорне побольше. Довериться ему окажется правильным решением? Почему даже не думала и просто последовала туда, куда и он? Он же не может быть причастен к этому, его просто позвали на расследование, что за бред, Брун? О чем ты думаешь?
– Не забивайте лишними мыслями голову, они вам сейчас ни к чему.
– Мне нужно осмотреть комнату сестры, – вскакиваю, намереваясь направиться в дом, но господин Хорн резко останавливает меня.
– Вас не пропустят туда. Не через главный вход.
– Ну да, место преступления… – обрываю я сама себя.
– Помочь вам забраться на второй этаж?
Его улыбка придает мне сил, в то время как Имбирь недоуменно взирает на свою хозяйку, словно я собираюсь совершить какую-то несусветную глупость. Может, так оно и есть.
С поддержкой господина Хорна, мне удается попасть в комнату сестры. Створки у нее почти всегда открыты, Сванхилд ненавидит спертый воздух в доме, она от него начинает задыхаться.
В комнате почти ничего не изменилось за пять лет. Даже постельное белье тоже, как и одежда в шкафу. Провожу рукой по нарядам и опускаюсь к кровати. Под ней Сванхилд любила прятать всякое барахло, среди которого можно отыскать действительно любопытные вещи, но я нахожу лишь ее ранние рисунки и хлам.
Разочарованно плюхаюсь на пол и гипнотизирую стену. Куда бы Сванхилд спрятала нечто секретное, что даже не показала бы мне?
Взгляд падает на ее комод с резными цветами. Цветы в саду… Какие? Выглядываю наружу: розы вдали, фиалки чуть ближе, гвоздики, хризантемы. Откуда на комоде оказалась резьба лаванды?
Опускаюсь перед резьбой и следую за стеблями. Огибая комод они ведут меня к стене. Отодвигаю его и обнаруживаю конверт. Изумленно застываю: это очень важная вещь! Сестра спрятала ее от чужих глаз не просто так.
Слышу шаги на лестнице, возвращаю комод на место и стремглав бросаюсь к окну. Равновесие меня подводит, и я лечу вниз прямо в услужливые руки господина Хорна.
– Аккуратнее.
– Ой, простите! – слезаю и отряхиваю пальто, – Там кто-то шел.
– Вы крайне неуклюжи, госпожа Беккер, – закатываю глаза, удрученно соглашаясь, и сдуваю выбившуюся прядку волос со лба.
– Вот, нашла за комодом.
Детектив осматривается и достает содержимое. Пораженно прикрываю рот ладонью.
– Свидетельство о рождении? – шепчу, не веря своим глазам, – "Коринна Винклер"? Дата рождения всего два месяца назад!
– У нее была дочь, – господин Хорн быстро сворачивает письмо и убирает к себе в карман, – Сожгите конверт под предлогом разжечь камин. Никто не должен знать об этом.
– Поняла!
– Медики прибыли. Пока мы обговариваем детали тела, посмотрите также содержимое за картиной над камином.
– Вы тоже заметили, что она не совсем ровно висит?
– Ваша сестра, вероятно, была довольно мнительной и бережливой, раз все любила прятать. За картиной что-то было, и некто пытался это что-то найти и вернуть картину на место, но получилось не идеально.
Киваю. Имбирь не пускаю внутрь, она продолжает активно изучать местность за пределами дома. Пока господин Хорн и капитан Кюн общаются с судмедэкспертами, прохожу мимо тела и развожу огонь в камине.
– Что вы делаете?
Вздрагиваю от властного тона. Вилхелмина стоит в дверях кухни и с суровым видом взирает на меня.
– Прохладно, госпожа. Думала развести огонь.
– Ну, не так же, – она принимается мне помогать, и я пользуюсь возможностью, чтобы быстро перевернуть картину: след от документа, но пусто, – Вот, теперь здесь станет теплее.
Вилхелмина одаривает меня снисходительной улыбкой и вновь нежно трогает мою косу.
– У вас прелестные волосы, Брунхилд. И вы сами по себе необычная, одуванчик. Берегитесь общества таких мужчин, как господин Хорн. Каждый детектив действует из собственной выгоды. Кто-то желает обрести популярность и работать на королеву или императора, другой будет горд своими монетами и владениями, хвастаясь направо и налево, третьи же просто пользуются своим влиянием и авторитетом, чтобы заманивать таких миловидных и наивных девушек, как вы.
Не показываю, как мне неприятны ее высказывания и прикосновения. Я никогда прежде не общалась с ней, мы могли пересекаться на семейных застольях, но Вилхелмина редко их посещала. Она работала тем, кто постоянно покидает пределы страны, так что ее дорогие наряды, косметика и укладки не смогли произвести на меня должного впечатления.
– Господин… Нет, Стеффен, – борюсь с собой, чтобы назвать его неформально, – мне очень дорог. Он готов ради меня на все.
Ухмылка красных губ отражается на ее лице. Сетка прикрывает глаза, когда госпожа наклоняется ближе.
– Деточка, думается мне, у нас одна цель – найти виновного. Не представляю, кто мог пойти на такое, но я выясню это с тобой или без! Господин Хорн в любом случае работает на меня, и лишь в моей власти решать, останется он здесь или нет. Давай не будем забывать, что я тоже желаю отомстить и найти убийцу.
– Почему вы так уверены в том, что Сванхилд убили?
– Это не несчастный случай, – госпожа кидает беглый взгляд на тело сестры, которое медики уже начинают уносить, а я быстро кидаю конверт в камин, – Никаких повреждений. Девочка выглядит потерянной даже после смерти, ее глаза были раскрыты. Нет, это точно не случайность. И это…
– Стойте! – вскрикиваю медикам и подбегаю к телу сестры. Сванхилд обожала носить платья с длинными воротниками, ведь с детства имела недуг – астму. Она боялась, что задохнется, поэтому все время старалась защитить свое горло. Глупая затея, ей богу, но ее успокаивало. Убираю воротник и вижу еле заметные царапины на горле, – Показалось. Благодарю!
Медики кивают на прощание и покидают дом. Напоследок замечаю седые пряди у сестры, которых раньше не было.
После их ухода сразу становится дурно. Капитан спешит ко мне, но детектив успевает первым и подхватывает меня.
– Брун в шоке. Тело сестры… Ни каждый день такое увидишь.
– Конечно-конечно, – понимающе кивает капитан, – Госпожа Фукс, покинем дом? И вас тоже попрошу удалиться. Городская полиция приедет в ближайшие двадцать минут и осмотрит дом получше. Тут неподалеку есть великолепный постоялый двор. После осмотра полиции можете осмотреть дом сами вновь.
– Благодарим за оказанную услугу, – кивает господин Хорн, подхватывает свой чемодан и Имбирь с улицы и зовет меня за собой. Накидываю восьмиклинку и спешу за ним, – До свидания!
Не услышав ответные прощания за спиной, медленно покидаем участок дома.
– Ваша собака – чудо, госпожа Хорек.
– Что, простите?
– Сколько ей?
– Больше семи лет.
– Она помнит запах Сванхилд, – удовлетворенно кивает детектив, – Имбирь нашла это на заднем дворе.
Господин Хорн выуживает из кармана застежку от туфель. Перехватываю и всматриваюсь.
– Застежка с туфель сестры! Сванхилд имела одну любимую пару, которые всегда носила за пределами дома.
– Госпожа Хорек, – интригующе начинает господин Хорн, – Капитан Кюн и госпожа Фукс покидают дом, смотрите, – мы прячемся у дерева на соседнем участке, наблюдая удаляющихся и беседующих мужчину и женщину, – Скоро прибудет экипаж полицейских и все улики, которые пока что не успели найти, – исчезнут.
– Я пойду с вами.
Парень ловит мой смелый, уверенный взгляд и не сдерживает улыбки.
– Так и думал.

2.
В округе мало людей, в родной деревушке живет максимум пару-тройку тысяч человек. Неудивительно, что полицейский кортеж из города прибудет только под утро. Капитан Кюн в десять вечера закрывал смену и смог со своими немногочисленными ребятами осмотреть дом. Тело унесли в данные минуты, дом проверен поверхностно. В комнате Сванхилд ничего примечательного не было, кроме свидетельства о рождении.
– Что вы надеетесь найти? – провожаю взглядом капитана Кюна и госпожу Фукс. Имбирь спокойно сидит на руках детектива, пока он аккуратно гладит ее за ушами.
– Во-первых, дом сейчас прогревается из-за вашего разожженного камина. Капитан не стал бы его тушить, как и госпожа Фукс. Это прогрело бы дом от плохого и выбило из него холодный дух смерти. Никакие улики не пропадут от слегка зажженного камина, а, возможно, про него просто забыли.
– Вам это на руку, так ведь? Хотите переключить внимание полицейских на конверт в камине, поэтому попросили меня его там сжечь.
Он вновь одаривает меня довольной улыбкой.
– Вы умны не по годам, госпожа Хорек. Именно. Они переключатся на камин, пока мы расследуем дело. Подумают, что там была, допустим, предсмертная записка. Нам нельзя упустить преимущество.
– А во-вторых?
– Во-вторых, что вы заметили на теле Сванхилд? Вы так поспешно подбежали к ней.
– Царапины на горле. Еле заметные. Я знаю, что сестра часто царапала горло во сне из-за астмы. Боялась задохнуться.
– Я предположил, что она боролась с удушьем, но не очень рьяно. Этих следов не заметят даже медики, лишь опытный взгляд детектива или та, кто знала жертву близко.
– Удушья? Сестра могла подумать, что вновь задыхается, как при астме…
– …Побрела с улицы в дом, оставила приоткрытой дверцу с кухни во двор, споткнулась о ковер и упала, а таблетки выпали из ее рук. Она начала царапать горло и…
– Нет, не может быть! Вскрытие покажет, что именно произошло. Она не могла умереть от обычной астмы! Сванхилд всегда носила с собой отвар с травами, помогающий ей успокоиться при удушье.
– Я тоже не верю, что астма действительно стала причиной, – отрицательно мотает головой детектив, – Тут нечто иное.
– А вы видела ее седые пряди?
– Сбоку, да. Кажется, никто другой не обратил на это внимание. Раньше у нее такое было?
– Я не виделась с ней пять лет, но за это время многое могло поменяться.
Он кивает и начинает спокойным шагом идти по улице, подставляя мне локоть. Берусь за его руку, и теперь со стороны мы выглядим как обычные прогуливающиеся люди ранним утром. Сворачиваем на тропинку к дому, огибаем его и заходим внутрь со стороны кухни.
– Почти никто не знает о смерти госпожи Рихтер, – детектив опускает Имбирь на пол, и та начинает активно обнюхивать поверхности, – Камин мог бы сойти за спокойствие для жителей, будто здесь до сих пор мир и порядок.
– Это жестоко. Они все равно узнают.
– Госпожи Рихтер была популярна?
– Весьма. Сестра научилась у своего отца премудростям лечебного дела и в столь юном возрасте помогала всем нуждающимся. Она была одним из лучших специалистов в деревне.
– Ее знавали по работе, но вне дел к ней когда-нибудь захаживали гости?
Это заставляет меня задуматься. Сестра и правда никогда не была разговорчивой, а наша дружба прошла через многие годы, мы были знакомы с самого детства. Но кроме меня у нее не было подруг. Она даже отказывалась выходить из дома супруга вне работы и учебы, а придворные служащие редко могли слышать ее голос.
– Она была скромна и всего.
– Хорошо, я начну с кухни, а вы идите в ту комнату.
Растерянно киваю и прохожу в спальню родителей Сванхилд. Тут ничего не изменилось, казалось, что сестра сюда даже не заходила, хотя отсутствие пыли говорило об обратном. Кровать бережно застелена, створки окна закрыты на щеколду, чистый ковер, пустые шкафчики, комод. Где вещи ее родителей?
– Тут совершенно пусто, господин Хорн, – удрученно комментирую и покидаю комнату.
– Хорек, подойди. Узнаешь? – он на перчатках держит музыкальную шкатулку. Не нужно и приглядываться, я припоминаю о ней.
– Да, – беру шкатулку, нахожу ключ на прежнем место у часов на стене и завожу механизм. Балерина аккуратно приподнимается, дивная мелодия сопровождает ее танец, – Это любимая шкатулка Сванхилд. Ее папа подарил ей на десятый день рождения. Сестра тогда занималась балетом.
Детектив слегка морщится, когда мелодия заедает на десятой секунде. Он останавливает ее и ставит шкатулку на прежнее место.
– Почему закончила заниматься?
– Астма. Ей было тяжело.
– Она лежала в больнице? – господин Хорн проводит рукой по рассыпанным белым кристалликам на столешнице и принюхивается к ним, – Сахар.
– Да, было время, когда сестре пришлось покинуть дом для лечения. Но вскоре родители забрали ее, и Сванхилд стало лучше. Не знаю, что такого они сделали, что после этого она практически не испытывала проблем с дыханием.
Детектив прикасается к месту на полке, где остался след от некой баночки, что стояла тут достаточно долго. Кто-то забрал или украл ее. Господин Хорн недовольно цокает языком и беглым взглядом в последний раз окидывает гостиную.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71476081?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
  • Добавить отзыв
Дело о лавандовом поле Дани Эль
Дело о лавандовом поле

Дани Эль

Тип: электронная книга

Жанр: Классические детективы

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 27.12.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: "Получить письмо от незнакомца пугает, а, открыв его и прочитав новость о смерти сестры, тело пробивает удар молнии. Говорят, сестра сама совершила расправу над собой, но я им не верю."