Время говорить
Кирилл Эдуардович Коробко
Небольшой рассказ, который служит эпилогом к одной книге про короля Якова и одновременно прологом к другой книге.
Приключения сирот продолжаются. Читателю расскажут, что нельзя делать.
Кирилл Коробко
Время говорить
Чего нельзя говорить в кабаке
В промозглый декабрьский вечер, когда сыростью пропитываются даже стены домов, в небольшой кабачок, возле Старого моста, заглянула компания повес. Это были баронет Итон Стаффорд, виконты Мерфи Вудвордт и Валтер Адкок, молодой граф Джон Кнайнборн, а также сквайры Джефри Милнер и Дин Аттервуд.
Повесы заглянули в кабачок, чтобы обсушить платье, согреться, и выпить по стаканчику эля, который варили в этом заведении бесподобно.
В кабачке, который назывался «Червивое яблоко», уже сидели двое юношей в сером. Одного из них звали Майкл Доббс, второго Дик Кейси. Оба круглые сироты, воспитанники сиротской роты, которую учредил по просьбе своего племянника старый король. Эти двое посиживали в углу, попивали эль, и что-то обсуждали.
Ввалившаяся компания сквайров, поначалу, не обратила на этих двоих никакого внимания. Однако, обсушившись, согревшись, а также опрокинув по паре кружек эля, благородные лорды начали задевать серых. Те не стали нарываться на неприятности. Он подозвали разносчика, отдали ему полшиллинга за пиво, и направились к входной двери.
– Смотри-ка, наши крыски побежали с корабля! – не совсем трезвым голосом воскликнул Итон Стаффорд.
– Пусть идут, – попробовал урезонить его Кнайнборн, – нам нет до них никакого дела.
– И верно, – икнул Итон в ответ, – нечего безродным соваться в те места, где отдыхают благородные. Если уходят, пусть пррроваливают!
На этом бы все и кончилось, если бы серые не рассудили, что соседний кабак ничем не хуже этого. Они прошли с полсотни шагов, и очутились в кабачке под названием «Веселый утопленник». На их беду, повесы, гулявшие в «Яблоке», тоже решили сменить заведение. Пьяные ноги прямиком принесли их к «Утопленнику».
Увидев давешнюю парочку серых, веселая компания взорвалась хохотом:
– Нет, ты посмотри только, Итон, – заорал Джефри Милнер, – твои любимцы тут как тут! Ты, помнится, говорил, что нечего бродягам отдыхать там, где присутствуют отпрыски благородных семей! Ну-ка, вели им убраться отсюда тоже!
– Господа, – проревел Итон сиротам, пьяно хохоча, – не угодно ли вам покинуть заведение? Вы же видите, сюда пришли настоящие воины. Серым, с их жестяными ножичками, тут делать нечего! Брысь отсюда!
Серые обменялись взглядами. Может, хмель тому был виной, а может, наглость молодого Итона перешла все границы, но один из них, тот, что сидел лицом к вошедшим, ледяным голосом спросил:
– Или что? Хотите сказать, что у вас хватит духу вышвырнуть нас отсюда силой?
Повесы от такого отпора немного пришли в себя. Он перестали смеяться, и нахмурились. Кое-кто из них даже потащил меч из ножен.
Серые, наоборот, расхохотались.
– Как ты думаешь, Майк, не спеть ли нам песенку? – поинтересовался Дик Кейси. – Эти господа явно приуныли. Развеселим их!
– Отчего же не спеть? Споем! Самое время!
И оба во всю глотку грянули «Ты красотка моя».
Сквайры оскорбились.
– Что позволяют себе эти мужланы? – озадачено спросил Валтер Адкок, – они изволят издеваться над нами?
– Похоже, пора вразумить их, – поддакнул Дин Аттервуд.
– Давайте вышвырнем их! – рявкнул Вудвордт.
Но стоило виконту сделать шаг по направлению к серым, как навстречу ему из ножен со свистом вылетели четыре клинка.
Мечи серых оказались совсем не жестяными. Каждый их них держал в руках узкий палаш с полной заточкой на нижнем лезвии, и на две трети на верхнем. Таким мечом можно накосить ужасные раны ударом снизу вверх. Кинжалы – под стать мечам. Каждый их них был всего на треть короче палаша.
Мерфи , увидев сталь перед глазами, остановился.
– Зачем же нам выяснять отношения, в этом премилом заведении? – поинтересовался граф Кнайнборн. Похоже, он один из всех, сохранил признаки рассудка. – Смотрите, как хозяин хватается за голову. Не подышать ли нам свежим воздухом?
– Я предлагаю господам серым выйти на улицу, и полюбоваться, какие у нас мечи, – прорычал Итон Стаффорд.
– В ваших словах, сэр, есть изрядный смысл, – признал Доббс. – Подышим свежим воздухом! Следуйте вперед, господа, мы не преминем к вам тотчас присоединиться.
Так хозяин избежал разгрома и убытка.
Чего нельзя петь на улице
Сквайры вышли на улицу, сопровождаемые издевательской песенкой, которую, хохоча, распевали двое серых.
Оказавшись на улице, шестерка повес сгрудилась посреди улицы и принялась совещаться.
– Я считаю ниже своего достоинства обнажать оружие против черни, – заявил Джон Кнайнборн. – К тому же их всего двое, а нас шестеро. Вы развлекайтесь, господа, а я понаблюдаю. Любой из вас легко справится с этими крестьянами.
С этими словами он перешел улицу, закутался в плащ, и застыл у парапета набережной, неподвижный, как статуя.
– Я слышу, тут распевают премилую песенку? – послышался голос за спиной у сквайров. – Позвольте и мне присоединиться к хору!
Сквозь толпу джентльменов пробрался еще один серый. Это был Томас Пибоди. Он обменялся поклоном с Доббсом и Кейси, и тоже обнажил свое оружие.
– О, только посмотрите-ка, – расхохотались повесы, – у них уже трио!
– Как мы поступим? – спросил Дин Аттервуд. – Кинем жребий, кому из нас троих проучить этих наглецов, или попросить этих господ самим выбрать себе противников?
– Не потребуется ни того, ни другого, – рассмеялся Пибоди, – нас трое, а вас пятеро, следовательно, силы совершенно равны.
Итон Стаффорд топнул ногой в ярости:
– Вот как, господин крыса, – яростно заревел он, оскалившись, – я один разгоню всю вашу шайку, а потом еще нашлепаю, пониже спины, тому, кому не хватить ума убежать!
– Ну что же, тогда давайте посмотрим, кто кому надерет задницу, – предложил Майкл Доббс, атакуя Итона.
Тот еле успел отбить удар, сразу перестав улыбаться.
– Что здесь происходит? – раздался зычный голос. – Приказываю всем убрать оружие в ножны! Разойтись, пока никто не пострадал!
Строй дуэлянтов окружил патруль, состоявший из пяти молодых пикинеров. Командовал патрулем низкорослый человек с зычным голосом, тоже одетый в серое. Несмотря на небольшой рост, он был очень широк в плечах, имел властный взгляд, и уверенные движения. Он осмотрел молодых людей, и покачал головой.
– Кто вы такой, чтобы сметь приказывать потомку благородного рода? – вызывающе крикнул ему Валтер Адкок. – Еще одна серая крыса, которая не может назвать своего отца?
Низкорослый командир покраснел, и закусил губу.
Потом, помолчав немного, он улыбнулся и сказал:
– Я и мать свою еле помню, господин виконт, поскольку она умерла, когда я был совсем ребенком. Я являюсь круглым сиротой. Зато вам будет любопытно узнать имя человека, который сейчас вас убьет. Меня зовут Иосиф Хопкинс, я сегодня командую патрулем… простите, командовал до сей минуты. Но поскольку я люблю петь, я слагаю с себя полномочия командира патруля. И охотно присоединюсь к хору.
С этими словами он повернулся к одному из солдат и сказал ему:
– Пенроуз, бегите в казарму, поднимайте тревогу. Вам надлежит найти лейтенанта, и доложить ему обо всем, что вы здесь видите. Ну, что же вы стоите? Бегом!
Солдаты с топотом умчались. После этого Хопкинс обнажил оружие, и стал рядом с другими серыми.
– Прежде чем вы начнете, господа, позвольте мне заметить, что вы действительно размножаетесь, как крысы, – раздался голос графа Кнайнборна. – И я хочу сказать, что вы отвратительно поете.
И он, обнажив оружие, присоединился к остальным пяти сквайрам.
Что нельзя делать на дуэли
Майкл Доббс стоял напротив Итона Стаффорда, рядом с ним оказался Дик Кейси. Напротив Дика были Дин Аттервуд и Мерфи Вудвордт. Следующим в ряду серых оказался Том Пибоди. Он должен был сражаться с Джефри Милнером. Напротив Хопкинса заняли места Валтер Адкок, и, последний ставший в строй, Джон Кнайнборн.
– Ну что же, господа, расстановка сил ясна. Надеюсь, больше сюрпризов не будет, – подытожил Хопкинс, – давайте не будем тянуть время. Через четверть часа тут будет полсотни стрелков, которые арестуют оставшихся в живых.
После этих слов никто не стал медлить. Клинки с лязгом скрестились, и замелькали в полутьме переулка.
Итон Стаффорд ударил первым, но Доббс спокойно отбил удар. Пользуясь тем, что кинжал Итона был отведен далеко назад, он полоснул, своим кинжалом, по правой руке Итона, отчего та повисла, как плеть. Затем обратным движением своего кинжала отклонил кинжал Стаффорда в сторону, заставив того открыться. Молниеносным движением он вогнал меч Итону в кишки. Тот выпучил глаза, захрипел, выронил кинжал, и упал. Майкл выдернул меч, и сделал шаг назад.
Том Пибоди успешно отразил несколько выпадов Милнера. Выбрав момент, он серьезно ранил его в бок, но внезапно был атакован Мерфи Вудвордтом, который проткнул ему горло. Пибоди упал, и это была последняя атака Мерфи.
Доббс уже сражался с Дином Аттервудом.
Дик Кейси переключился на Вудвордта. У того рука с мечом оказалась вытянута далеко вперед, открыв шею, что позволило Дику нанести страшный рубящий удар. Этот удар пришелся Вудвордту в основание шеи, и разрубил ему плечо до середины груди. Мерфи упал замертво.
Меч и кинжал Хопкинса напоминали крылья стекозы, насколько легко летали. Он спокойно отбивал сыпавшиеся на него удары Адкока и Кнайнборна, которые больше мешали, чем помогали друг другу. Когда Вудвордт справа от Адкока упал, тот замешкался было, и отскочил в сторону, что позволило Хопкинсу целиком сосредоточится на Джоне Кнайнборне. Дик повернулся к Адкоку.
Дин Аттервуд и Майк Доббс уже были оба легко ранены, и стали уставать. Их удары слабели, а движения потеряли стремительность.
Дик Кейси пошел в атаку на Валтера Адкока. Дик нанес Валтеру глубокую рану в грудь. Адкок сделал шаг назад, выдохнув струю алой крови. Его глаза закатились, и он рухнул навзничь.
Тогда Дик Кейси повернулся к Джеффри Милнеру. Тот еще стоял на ногах, зажимая левой рукой сочащуюся рану в боку. Кинжал он выронил, но меч еще был у него в руке. Кейси подбежал к нему. Приставив острие своего палаша к горлу Милнера, он предложил ему сдаться. Джеффри ответил грязным ругательством.
Кейси пожал плечами, и вогнал Милнеру клинок в глотку. Тот, обагряя одежду Дика струей крови, упал.
Дик оглянулся по сторонам. Майкл сражался с Дином, на левом фланге.
А на правом фланге Джон крутил финты с Иосифом. Ни один из этих двоих не был ранен.
Дела Майкла явно шли хуже, и Дик шагнул к Аттервуду, чтобы загнать кинжал ему под ребро. Он уже отвел руку для удара, но тут послышался топот множества ног, и чей-то бас загрохотал:
– Остановитесь! Именем короля Якова, приказываю остановиться! Замрите! В того, кто шевельнется, лучникам приказано стрелять! Бросить оружие!
Их окружало не менее полсотни человек, многие из которых были вооружены луками и арбалетами.
Командовал ими не лейтенант пикинеров, а сам командир серой роты, сэр Джон.
Сейчас в Дика целилось не менее семи человек. Он усмехнулся, швырнул кинжал и палаш на землю, и поднял руки.
Иосифа и Джона, схватив за кисти рук, локти и плечи, растащили в разные стороны. Майкл и Дин, шатаясь, побросали оружие сами. У них уже не осталось сил сражаться. Оба были ранены.
Оставшихся в живых, пятерых драчунов, арестовали, и привели в караульное помещение. Там они просидели до утра. О происшедшем было доложено его величеству.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71473588?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.