Искры любви
Наташа Айверс
Алира – магическая сваха, чьи искры любви всегда соединяли идеальные пары. Её дар никогда не ошибался, а репутация была безупречной. Но всё меняется, когда её вызывают ко двору: шесть принцесс из соседних стран уже прибыли для королевского отбора, а Алире поручено найти ещё шестерых из местной знати.
Задача кажется простой. До той самой ночи, когда одна из невест исчезает, и ситуация выходит из-под контроля.
Куда пропала невеста? Кто займёт её место? Почему магия Алиры молчит? Почему её раздражает и одновременно тянет к принцу? И что делать, если искры любви впервые зажгутся для неё самой?
Наташа Айверс
Искры любви
Пролог
Алира, несмотря на всё великолепие праздника, устала от шума и внимания. Гости то и дело бросали на неё восхищённые взгляды, благодарили за её работу, расспрашивали, как познакомились жених с невестой. Она уже сбилась со счёта, сколько раз рассказала эту историю, и её голос слегка осип. Родственники невесты не уставали благодарить, повторяя, как удачно она всё устроила. Их улыбки и слова признательности были искренними и согревали ей сердце.
Родственники жениха, напротив, держались сдержанно. Их холодные взгляды, едва заметные кивки и скупые слова благодарности выдавали то ли врождённую аристократическую отстранённость, то ли скрытое разочарование. Возможно, они надеялись на более выгодную или приемлемую партию для герцога, чем графиня, которая была хоть и из знатного но обедневшего рода, да ещё и с излишне независимым характером.
Алира старалась не обращать внимания на их намёки, хотя они немного кололи её профессиональную гордость. Она напомнила себе, что её дар не ошибается. Она видела искры между этими двумя, и они сияли с такой яркостью, что не оставляли сомнений.
Но главное ожидание витало в воздухе – все ждали появления принца Альтрея. Его присутствие должно было подчеркнуть важность этого брачного союза, и каждый гость шёпотом обсуждал, почему же его до сих пор нет. Уже шёл второй час приёма, а он так и не появился.
Алира тоже уловила эту напряжённую атмосферу, но пыталась не обращать на неё внимания. Принцы – не её забота. Она пришла сюда не для светских сплетен и политических игр, а для того, чтобы убедиться, что союз, который она помогла создать, освящён магически и скреплён кровью рода.
Пользуясь тем что гости отвлеклись на жениха и невесту которые начали принимать подарки, Алира решила ненадолго выйти, чтобы сбежать от шума и нескончаемых вопросов гостей. Коридоры, погружённые в полумрак, встретили её долгожданной тишиной. Мягкий свет магических факелов, закреплённых вдоль стен, едва освещал её путь, создавая игру теней на старинной кладке.
Каждый её шаг эхом отдавался в тишине особняка. И Алира наконец почувствовала, как напряжение, накопленное за вечер, постепенно покидает её. Здесь, в этом приглушённом свете и тишине холла, она наконец могла позволить себе расслабиться, пусть и ненадолго.
Летящим шагом она шла по коридору, спеша его преодолеть и попасть в тишину и прохладу герцогского сада.
Поворачивая за угол, она вдруг натолкнулась на кого-то. Ударившись лбом о чью-то твёрдую грудь, Алира пошатнулась и едва не упала. Тёплые, но сильные руки молниеносно схватили её за локти, удерживая на месте. Запах хвои и сандала хлынул, как внезапный порыв ветра, обжигая обоняние и заставляя сердце бешено заколотиться.
– Вы в порядке? – раздался хриплый голос.
Она подняла взгляд, но лицо мужчины оставалось в полумраке. Он был значительно выше её, широкоплечий и внушительный. Силуэт незнакомца на мгновение показался ей угрожающим, но голос звучал мягко, хоть и немного сдавлено.
– Да… Простите, – пробормотала Алира, отступая на шаг.
Мужчина коротко кивнул, не сказав больше ни слова, и нехотя отпустил её руки. Его молчание, тяжёлое и напряжённое, повисло в воздухе. Алира замерла, наблюдая, как он шагнул в темноту коридора, через секунду резко развернулся и растворился в темноте коридора, оставив её стоять в одиночестве.
Алира нахмурилась, провожая его взглядом. Их встреча была неожиданной и короткой, но оставила после себя странное, необъяснимое ощущение. Что он здесь делал? Почему говорил таким хриплым голосом? И почему после столкновения с ней не продолжил свой путь, куда бы он ни вёл, а развернулся и пошёл обратно? Так и не найдя ответов на вопросы, что продолжали крутиться у неё в голове, она продолжила путь в сад.
Когда через пол часа она вернулась в бальный зал, всё уже было готово для начала церемонии. Высокие своды герцогского дома сияли в свете сотен свечей, отражающихся в золотой лепнине, украшающей стены. Огромная люстра, инкрустированная полудрагоценными камнями, переливалась всеми цветами радуги, добавляя залу сказочного великолепия.
Однако главной темой шёпота гостей был не только ожидаемый союз жениха и невесты. Герцог объявил, что Его Высочество принц Альтрей, к сожалению, не сможет присутствовать на церемонии по причине срочных дел, связанных с предстоящим королевским отбором невест.
Глухое разочарование прокатилось по залу, но его тут же сменили удивление и восторг, когда слуги вынесли подарок от принца. Это была грамота, подтверждающая передачу одной из королевских шахт в полное управление герцогу. Свиток был заключён в изысканную резную раму из магической древесины, украшенную гербом королевской семьи, а тонкие линии рун, нанесённые на пергамент, слегка мерцали, подтверждая её подлинность.
– Шахты где добывают кристаллы светолита! – прошептал один из гостей, его голос дрожал от восхищения. – Да это же целое состояние!
– Его Высочество явно высоко ценит этот союз, – с благоговением добавил другой.
Алира мельком посмотрела на грамоту, поражаясь. Даже она, далекая от политики и экономики, знала, насколько редки шахты светолита и какова их ценность для королевства. Светолит – уникальный кристалл, способный накапливать магическую энергию, – был жизненно важным ресурсом для всех, кто использовал магию. Из него изготавливались амулеты, артефакты и даже магические инструменты, без которых невозможно было представить жизнь королевства. Светолит также высоко ценился за границей, и его экспорт приносил королевству значительные доходы, укрепляя торговые связи и заставляя соседние державы считаться с королевством Ливантис.
Раньше король держал монополию на шахты светолита, а их продукция строго распределялась между королевскими магами и аристократией. Передача шахты в частное владение была неслыханным жестом щедрости и признания. Этот подарок был больше, чем символом. Это был знак доверия, который подчеркивал значимость брачного союза и намерения короля укрепить связь с герцогством.
Алира почувствовала, как атмосфера в зале изменилась. Разговоры вокруг неё притихли, уступая место благоговейному восхищению. Даже самые строгие родственники жениха и те, кто ранее сомневался в выборе невесты, теперь смотрели на пару с уважением, а некоторые даже с лёгкой завистью.
Однако мысли Алиры всё ещё возвращались к странной встрече в коридоре. Незнакомец, его глухой но твердый голос, пронзительный взгляд, крепкие но нежные руки, и внезапное исчезновение оставили в её душе лёгкое беспокойство. Кто он был, и почему это так её задело? Она покачала головой, пытаясь отогнать наваждение.
Окружённая блеском зала, звучанием мягкой музыки и всеобщим восторгом, она глубоко вдохнула, чтобы собраться. Сейчас её ждала главная часть вечера – церемония, ради которой она трудилась последние месяцы, и она не могла позволить себе отвлекаться.
Жених, герцог Фаэль Ренард, стоял в центре зала в строгом тёмно-синем костюме, идеально сшитом по его фигуре. Его широкие плечи и уверенная осанка подчёркивали силу и благородство, а суровые черты лица, обрамлённые короткими, аккуратно подстриженными тёмными волосами, придавали ему вид мужчины, привыкшего к ответственности. Несмотря на внешнее спокойствие, его взгляд то и дело находил лицо невесты, и в эти мгновения в его глазах мелькал мягкий свет, которого раньше никто за ним не замечал.
Невеста, графиня Илана, выглядела полной противоположностью жениха. Её яркие рыжие волосы, собранные в элегантную причёску с тонкими плетениями, оттеняли её нежные черты лица. Тонкое платье цвета утренней зари, украшенное вышивкой в виде магических искр, переливалось при свете свечей. Её яркая, бойкая энергия будто струилась вокруг неё, оживляя сдержанность герцога. И хотя она казалась сосредоточенной, время от времени её губы трогала лёгкая заразительная улыбка, вызывая умиление на лицах гостей.
Церемония началась с традиционного обмена брачными браслетами – тонкими обручами из светлого металла, украшенными филигранной гравировкой и крошечными кристаллами светолита, которые мерцали мягким светом. Эти браслеты символизировали единство двух душ и были изготовлены специально для жениха и невесты.
Когда браслеты заняли свои места на запястьях, вперёд выступил старший рода, двоюродный дед герцога, облачённый в традиционное одеяние, символизирующее его статус и силу рода. Длинный плащ из тёмной ткани, расшитый золотыми нитями, делал его фигуру ещё более внушительной. В руках он держал древний магический кинжал, лезвие которого было выточено из светолита, и передаваемый в семье из поколения в поколение. Его голос, глубокий и проникновенный, раздался над притихшим залом:
– Кровь рода да соединит и благословит этот союз.
Старший рода осторожно взял ладони жениха и невесты, сделав небольшие порезы магическим кинжалом. Капли их крови стекли в чашу рода, резной сосуд, покрытый рунами. Как только их кровь смешалась, внутри чаши заискрились тонкие линии магии. Они начали переплетаться в сложное плетение света, символизируя единение душ.
Гости затаили дыхание, когда плетение завершилось, а чаша наполнилась мягким сиянием. Старший рода поднял её над головой, демонстрируя всем. Тёплый свет разлился по залу, касаясь каждого присутствующего, наполняя сердца теплом и умиротворением.
Аплодисменты, сначала робкие, а затем всё громче, заполнили зал. Даже самые строгие гости, ранее сомневавшиеся в этом союзе, теперь выглядели впечатлёнными. Алира, стоя чуть в стороне, с лёгкой улыбкой наблюдала за происходящим. Она вновь убедилась, что её дар и магия искр любви никогда не ошибаются.
Глава 1
Алира вспоминала свою первую встречу с герцогом Фаэлем. Взваливший на себя ответственность за герцогство в юном возрасте после смерти отца, он стоял перед ней, будто высеченный из камня: суровый, молчаливый, с выражением лица, которое не выражало ничего, кроме холодного равнодушия. Его ответы на вопросы были краткими, почти резкими, словно он просто выполнял повинность, а не искал себе пару. Это был человек, чьё сердце, казалось, принадлежало лишь делам герцогства и интересам королевской семьи.
Обычно, когда к Алире приходил потенциальный клиент, её магия искр мягко и уверенно указывала на нужное направление. Это был проверенный временем процесс: клиенты приносил списки кандидатов, а магия искр любви помогала выявить среди них наиболее перспективных, тех, чьи связи обещали прочность, и гармонию. Но в случае с герцогом Фаэлем всё пошло совсем не так.
Когда Алира впервые коснулась его руки, энергия искр вспыхнула так ярко, словно живая. Потоки магии устремились в пространство, но вместо того, чтобы остановиться на одном из имён потенцмальных невест из списка герцога, они словно отвергали каждую предложенную кандидатуру, рассыпаясь и разлетаясь в разные стороны пока Алира водила рукой по списку. Герцог сдержанно наблюдал за её попытками, но Алира чувствовала его нарастающее напряжение.
Чувствуя сопротивление магии, она решила воспользоваться архивом, который начала вести ещё её бабушка – легендарная сваха Илария. Этот тщательно составленный список, хранящийся в магически защищённой книге, содержал имена и описания как знатных, так и незнатных особ. Аристократические семьи, ценившие свои традиции, часто предоставляли записи из своих родовых книг, чтобы гарантировать, что их дети найдут идеальные пары. Эти данные тоже стали частью архива, соединяясь с магией, которая связывала их судьбы. С незнатными было сложнее. Если зажиточные граждане ещё могли позволить себе обратиться в агентство и оставить записи о себе, то ремесленники и простолюдины чаще всего оставались за пределами этого списка, даже если у них и была искра магия. Без обучения и развития своих способностей они редко осознавали свой дар. Искра магии в них тлела, незаметная для окружающих, и проявлялась лишь в долголетии или в мелких случайных удачах, которые они сами принимали за счастливые совпадения.
Илария, однако, не пренебрегала такими людьми. Она верила, что магия любви распознаёт даже самые слабые её проблески и может сплести судьбы тех, в ком этот дар жил, пусть и скрыто. Поэтому она старалась включать в архив всех, кто хоть раз оказался в пределах её магического влияния и чья аура откликалась на её силу – будь то посыльные, горничные, торговцы или подмастерья.
Для Иларии не имело значения, осознавал человек свою магию или нет. Главное, чтобы его сердце было открыто для связи, которую могла подарить её магия.
Алира переняла бабушкин завет. Она часто записывала имена людей, которых встречала во время своих путешествий или чьи истории слышала от клиентов. Иногда такие случайные записи становились решающими в работе магии. Для неё это было не просто архивом, а настоящей живой тканью судеб, объединённых одной целью – найти свои искры любви.
С тех пор как бабушка передала Алире этот бесценный ресурс, Алира дополняла его собственными записями. Архив, заключённый в магическую книгу, содержал тех, кто когда-либо обращался за услугами агентства, или чьи судьбы, по воле магии, пересекались с её даром или магией её семьи.
Книга была зачарована, и, несмотря на внушительный объём, оставалась лёгкой и удобной для работы. Её страницы перелистывались с лёгкостью, а записи появлялись на них, словно сами слова отзывались на мысли Алиры, вплетаясь в магическую ткань архива.
Когда Алира открыла книгу и позволила магии направить её, всё стало на свои места. Искры ярко вспыхнули, указывая на одно-единственное имя: графиня Илана. Алира замерла. Сначала она даже почувствовала лёгкий укол сомнений. Это было неожиданно.
Илана не числилась в списке герцога, так как не подходила под привычный образ будущей герцогини. Графиня была полной противоположностью герцога: живая, бойкая, с яркими рыжими волосами, которые казались такими же неуправляемыми, как и её характер. Её прямолинейность граничила с дерзостью, а улыбка, слегка насмешливая, казалась вызовом всему миру. К тому же её семья была из обедневших дворян и не могла ни увеличить влияния герцога при дворе, ни приумножить их состояния.
Многие из окружения герцога восприняли это предсказание с недоверием. Как такая независимая, немного эксцентричная личность может составить пару этому суровому аристократу? Но Алира видела то, что было скрыто от других. Искры их любви сплетались в идеальной гармонии. Там, где Фаэлю не хватало лёгкости, Илана привносила свою энергию и смех. Там, где Илане не хватало стабильности, Фаэль давал ей твёрдую опору.
Фаэль и Илана отнеслись к предсказанию скептически, но всё изменилось, когда Алира соединила их руки, чтобы пропустить через них свою магию. В тот момент, когда её пальцы соприкоснулись с их ладонями, и магия искр любви начала своё плетение, воздух словно застыл. Алира ощутила, как потоки энергии пробуждаются, усиливаясь с каждым мгновением. Искры, обычно тонкие и едва заметные, вспыхнули ярким светом, будто подтверждая, что сама магия провозгласила их союз незыблемым – предначертанным судьбой и неподвластным ни воле людей, ни чарам магов.
Свет начал обвивать их руки, создавая сложный, завораживающий узор, сияющий теплом и гармонией. Казалось, сама магия хотела показать этим двоим что они предназначены друг для друга. Это почувствовала не только Алира, но и сами Фаэль и Илана. Их взгляды встретились, и в этом взгляде не осталось ни прежнего скепсиса герцога, ни привычной иронии графини. Вместо этого между ними вспыхнуло понимание – чистое и глубокое, как отражение искр, окружающих их. Это был момент прозрения, когда двое людей вдруг осознают, что их души отзываются друг на друга так, как не могли бы отозваться ни на кого другого.
– Это невозможно… – прошептал Фаэль, его голос, обычно такой уверенный, прозвучал с лёгкой растерянностью.
– Но я ведь… – начала было Илана, но её голос дрогнул, и она замолчала, не в силах выразить свои чувства словами.
Алира лишь слегка улыбнулась, наблюдая за этой сценой. Она видела подобные моменты сотни раз, но этот был особенно ярким, словно магия сама хотела доказать, что их союз предназначен судьбой.
– Искры не ошибаются, – тихо сказала она, отпуская их руки. – Вы – идеальная пара.
Этот миг стал поворотным для обоих. Алира тихо улыбнулась, отпуская их руки. Искры начали медленно исчезать, оставляя после себя ощущение тепла и гармонии. В последующие после помолвки месяцы Алира с любопытством и лёгкой гордостью наблюдала, как их отношения менялись и крепли. Они были словно две половинки одного целого, дополнявшие друг к друга. Жёсткость и сдержанность характера Фаэля постепенно смягчились, а в его взгляде всё чаще появлялась нежность, когда он смотрел на Илану. А дерзость и стремительность Иланы, когда-то воспринимаемые им как вызов, теперь вызывали у него лёгкую улыбку, а порой даже восхищение. Илана, в свою очередь, казалось, раскрылась. Её яркость уже не была щитом, за которым она скрывала свою уязвимость. Вместо этого она превратилась в её силу, дополняя спокойную уверенность Фаэля.
Этот союз стал для всех напоминанием о том, что магия искр любви не ошибается.
Пока Алира погружалась в воспоминания, а гости наслаждались церемонией свадьбы герцога, в другой части города дубовые двери кабинета распахнулись с грохотом, заставив пламя свечей дрогнуть и бросить на стены танцующие тени.
Мужчина вошёл быстрым и уверенным шагом. Свет магических ламп отбрасывал на его широкие плечи мерцающие отблески, подчеркивая резкие черты лица и серые глаза, сверкавшие нетерпением. Он решительно скинул дорожный плащ на кресло у двери.
– Я нашёл её, – коротко произнёс он, голос прозвучал резко и уверенно.
Человек за столом поднял голову. Его серо-стальные глаза смотрели внимательно и проницательно. Седые волосы, аккуратно зачёсанные назад, подчёркивали благородство его черт. Несмотря на возраст, его осанка оставалась безупречной, а руки, едва заметно подрагивавшие от усталости, всё ещё излучали силу.
На мгновение его лицо озарилось слабым проблеском облегчения, словно многолетняя тяжесть внезапно спала с его плеч. Но голос его оставался спокойным и сосредоточенным:
– Ты уверен? – спросил он, слегка прищурившись.
– Абсолютно, – ответил гость. Его глаза цвета грозового неба блестели решимостью. – Всё произошло, как ты рассказывал. Как удар молнии. Её магия… это она.
В комнате повисла тишина. Лёгкая тень улыбки скользнула по лицу человека за столом, но она тут же исчезла, сменившись строгим выражением.
– Ты понимаешь, какие это создаёт проблемы? Они прибудут в эти выходные. Процесс уже не остановить, – голос был ровным, но в нём чувствовалось напряжение, скрытое за внешним спокойствием.
– У меня есть план, – перебил мужчина, его голос звучал твёрдо, а взгляд пылал уверенностью. Он сделал шаг вперёд, его фигура почти заполнила пространство между свечами и столом. – Мы внесём небольшие изменения в наш план. Никто ничего не заметит.
Собеседник молчал, разглядывая мужчину с испытующим выражением. Его пальцы слегка постукивали по краю стола, пока он обдумывал сказанное. Наконец, он медленно кивнул и произнёс с лёгкой усмешкой:
– Ты всегда был упрям, – произнёс он с намёком на одобрение, откинувшись на спинку кресла. Его пальцы медленно скользнули по краю стола, будто обдумывая каждое слово, прежде чем продолжить. – Хорошо. Расскажи, как ты собираешься это провернуть.
Мужчина сделал ещё один шаг вперёд, остановившись напротив стола. Его фигура отбрасывала длинную тень, смутно дрожащую в свете магических ламп.
– Мы начнём с того, чтобы перенаправить внимание публики на новых кандидаток… Нужно найти кого-то, кто сможет исчезнуть в нужный момент. Подозрения не должны пасть на нас. А дальше всё пойдёт по заранее намеченному пути, – его голос стал ниже, словно он боялся, что даже стены могут подслушать их разговор.
Собеседник прищурился, его серо-стальные глаза сверкнули, будто взвешивая каждое слово.
– Звучит так, будто ты всё тщательно продумал, – произнёс он, слегка склонив голову. – Но это рискованно. Если что-то пойдёт не так, она…
Мужчина не дал ему договорить, резко перебив:
– Не волнуйся. С Тревейном я уже говорил, он подстрахует. Главное, чтобы все остальные играли свои роли и ни у кого не возникло подозрений.
Собеседник долго молчал, глядя на него так пристально, будто хотел заглянуть ему в душу. В комнате казалось, сгустился воздух, пропитанный напряжением и невысказанными словами. Наконец, он медленно поднялся из кресла, его силуэт казался величественным на фоне света свечей. Сложив руки за спиной, он сделал несколько шагов к окну.
– Хорошо, – наконец произнёс он, не поворачиваясь. – Но ты знаешь, что если что-то выйдет из-под контроля… Мы не можем позволить себе ошибки.
Мужчина кивнул, его голос прозвучал твёрдо:
– Я это понимаю риски и сам буду следить за каждым её шагом.
Собеседник ещё некоторое время стоял молча, затем развернулся и произнёс:
– Тогда иди. Убедись, что всё пройдёт по плану. Это твой шанс – не упусти его.
Мужчина коротко кивнул, его лицо оставалось невозмутимым, и он быстрым шагом направился к двери. Его шаги звучали глухо на каменном полу, а дверь закрылась за ним с едва слышным щелчком.
Собеседник опустился обратно в кресло, его пальцы пробежались по краю стола, а на лице появилась улыбка, словно мысли громко кричали: «Наконец-то!» Взгляд задержался на языках пламени свечей, которые, казалось, вторили его внутреннему триумфу. В комнате снова воцарилась тишина, напряжённая и наполненная скрытой решимостью, как затишье перед бурей.