Хайпово-трендовый словарь. Настольная книга по современной коммуникации

Хайпово-трендовый словарь. Настольная книга по современной коммуникации
Руслан Изумрудов
«Скуф навалил кринжа, погрузившись в делюженшип с моей бэсти и гилтрипит меня как тюбик».Вы что-нибудь поняли? Нет? Позвольте перевести:«Мой немолодой супруг ведёт себя возмутительно, заглядываясь на мою лучшую подругу и утверждая, что в таком поведении с его стороны виновата я».Если вы испытываете сложности в понимании некоторых слов или целых предложений языка хайпа – данный словарь ваша настольная книга по современной коммуникации.

Хайпово-трендовый словарь
Настольная книга по современной коммуникации

Руслан Изумрудов

© Руслан Изумрудов, 2024

ISBN 978-5-0065-1296-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие для бумеров и миллениалов
Любое изменение – вопрос времени и, зачастую, процесс неотвратимый. Не является исключением и какой-либо язык, вместе с используемыми в нём словами и нормами их применения. Прогресс (как, впрочем, и регресс), вне зависимости от того, что понимается под этим словом, не стоит на месте. С открытием каких-либо новых явлений, появлением предметов, отраслей, направлений в искусстве и т. п., не существовавших или не обнаруженных ранее, возникает необходимость в присвоении определённого кода для понимания, которым является слово. В зависимости от обстоятельств, с целью обозначения чего-либо только появившегося, требуется создание новых слов, то есть уникальных комбинаций букв, ранее не применяемых, либо заимствование слов из других языков и адаптация их под локальный, по причине отсутствия в нём аналога, либо добавление нового значения к уже имеющимся словам.
В ситуациях словесного регресса, связанного, например, с качеством жизни как отдельно взятых индивидуумов, так и некоторых социальных групп, общение у которых также является необходимым навыком взаимодействия между собой и остальными живыми существами, для выражения каких-либо мыслей, планов и т. п., происходит привязывание определенного набора букв, звуков, упрощение стандартных слов за неимением иного, по причине малого словарного запаса или безграмотности. В определённых социальных группах присутствует свой собственный жаргон, что касается и каких-либо видов профессиональной деятельности. Часто случается, что жаргонизмы перетекают в остальные группы, где закрепляются и среди них.
На любой язык, как и на его метаморфозы, помимо нововведений прогресса, влияет эпоха, культурные особенности, человеческое восприятие и перемены в них. Закрепленные в учебниках и словарях нормы не сложны в изучении, а большая часть значений указанных там слов, понятна практически любому, без необходимости каждый раз прибегать к соответствующему учебному пособию. Тем не менее, с ходом времени, словари постоянно пополнялись и продолжают дополняться новыми определениями, делая изучение языка процессом бесконечным.
В русском языке были свои изменения. К примеру, букву «Ять» сменила «Е», «Ъ» стал необязательным в конце слова, а из речи исчезли словоерсы[1 - Добавление частицы -с в конце слова. «Прошу-с», «извольте-с».]. Всё перечисленное, а также регулярное обновление словарей и многие другие перемены, привели язык к его современному виду. И если определенные заимствованные слова вошли в нормативные словари (менеджер, локдаун и т. д), то какая-то их часть остаётся сленгом.
С появлением интернета, связанных с ним видов деятельности и преобладанием электронного формата общения, количество новых слов росло в геометрической прогрессии. Общение на форумах и в чатах создало упрощение определенных слов и частое использование эрративов, что образовало такие формы искривлений как «жаргон падонков»[2 - «превед», «йа», «апстену», «йазыг» и т. д.], «жаргон упячки[3 - «Онотоле», «голактеко опасносте» и т. д.]» и тому подобное. Развивающаяся компьютерная индустрия, в частности компьютерные игры, возникновение и популярность определенных жанров в творчестве также способствовало приливу сленговых выражений и слов.
Сложно предугадать, каких новых слов или наборов букв следует ждать в будущем, какие из них прочно закрепятся в лексиконе, а какие перейдут в профессиональную сферу и войдут в нормативные словари, какие заменят собой менее модные, а какие не найдут должного применения и затеряются. Тем не менее, на данный момент количество их растёт весьма стремительно и обновляется быстрее литературного языка. Проблема заключается не столько в появлении и использовании некоторых сленговых слов, сколько в отсутствии базовой грамотности. Если на первых порах искаженные слова писались ради шутки людьми, владеющими при этом нормами орфографии, то у некоторых, по причине безграмотности и неведения, в качестве нормы закреплялось именно искажение.
Одной из задач данного словаря является именно ликвидация возможной безграмотности и приведение аналогичных стандартных слов к известным современным. Другие цели при составлении заключались в обратном изучении языка, предоставлении понятных определений новым словам, демонстрация неизвестных значений как новых слов, так и привычных стандартных, а также попытки в налаживании контакта между поколениями и теми, кто не всегда понимает, о чём говорит собеседник или что он имеет в виду.

[Так же данный словарь может пригодиться лицам, пробудившимся от криогенной заморозки или путешественникам во времени.]

Предисловие для зумеров и альфа
Не все шарят за тренды. То, что хайпит сегодня, уже завтра может перейти в разряд олдскула. Алсо это касается и слов, так что, если какой-то рандомный ноунейм решит козырнуть знанием модного словечка, есть вероятность зашквариться, вызвать кринж и заиметь тэг слоупока. С появлением овер миллиона разных гаджетов, айтема и способов фармить кэш, приходится юзать олдовые слова, апгрейдить их или генерить какие-то новые, чтобы остальные шарили.
В эпоху, когда любой вброс может завируситься и активно форсятся мемы, различные тайминги не позволяют оставаться в тренде, а каждый рискует стать жертвой газлайтинга и буллинга, из-за чего может тильтануть и даже не выкупить, что вызвало минус вайб, чтобы засейвить чиловый муд, заспавнился данный гайд, чекнув который откроется ряд ачивок, например, возможность пофиксить и бустануть свой словарный запас, чтобы коннект с олдами проходил на изи, а также появился шанс выбраться из френдзоны у тян, с которой вас шипперят, или хотя бы стать её соулмейтом. Но это не точно. Местами можно порофлить, так как в гайд включены примеры использования, а также пикчи и трушные пруфы.


Несмотря на то, что в данный словарь не были включены жаргон падонков, упячки, а также по максимуму снижена обсценная лексика, некоторые слова всё равно могут вызвать глазные кровотечения, чувство тошноты, возмущение и прочие неприятные эффекты.
В данный словарь намеренно не включены имена и псевдонимы реальных персон, названия фирм, корпораций, определённых товаров и т. п., однако, в некоторых местах возможно упоминание чего-либо из перечисленного.
Из соображений безопасности и потенциальных негативных последствий исключены упоминания запрещённых веществ, действий сексуального характера, процессов, угрожающих жизни и/или здоровью и т. п.
Данный словарь не признан нормативным, не претендует на звание такового и является справочным пособием, представляющим собой собрание из наиболее распространенных неологизмов последних десятилетий. Некоторая часть слов, на момент выпуска, могла перейти в разряд устаревших, а другая часть предположительно была упущена.
Настоящий словарь является первым изданием и все недосмотры будут исправлены в следующем издании, если таковое выйдет в свет.

Сокращения
аббр. – аббревиатура
англ. – английский
др. греч. – древнегреческий
иск. – искажённо, искажение
исп. – испанский
ит. – итальянский
кор. – корейский

лат. – латинский
перен. – в переносном смысле, значении
прен. – пренебрежительно
сленг. – сленговое
сокр. – сокращенно, сокращение
фр. – французский
част. – частично


Абью?зер (от англ. abuse – ругать, злоупотреблять) – лицо, совершающее психологическое и/или физическое насилие над кем-либо; агрессор.
С. никуда не пускает Н., заставляя её заниматься исключительно домашними делами и, приходя с работы, постоянно на неё кричит. Настоящий абьюзер.

А?гриться (от англ. aggression – агрессия) – злиться, сердиться, гневаться; поддаваться на провокации.
Когда кто-то подшучивает надо мной, я начинаю агриться.

Айде?нтика (от англ. identity – идентичность) – корпоративная идентичность; визуальная составляющая какого-либо бренда, компании, направленная на их узнаваемость.
Вот, например, мало кто знает, что найковский значок «свуш», называется именно так, но что относится он, собственно, к Найку, это знает любой. Так что с айдентикой у этой компании все в порядке.

Айте?м (от англ. item – вещь) – предмет, вещь.
«Хорошенький у тебя айтем», – сказал В., рассматривая коллекционную фигурку.

Айти? (IT сокр. от англ. Information Technology – информационные технологии) – сфера информационных технологий, включающая в себя такие специализации как программирование, разработка программ и видеоигр, настройка офисной техники и т. п.
Я программист и уже пять лет работаю в айти-компании.

Айти?шник – (1) сотрудник, работающий в сфере информационных технологий; (2) перен. человек, хорошо разбирающийся в компьютерах и технике.
Вот пройдёшь эти курсы, станешь айтишником и от работодателей отбоя не будет.
Куда-то нажал и всё выключилось. Зови нашего айтишника.

Акк (сокр. от аккаунт) – аккаунт пользователя, личный кабинет, личная страница.
Перешёл по ссылке и мой акк взломали.

А?лсо (от англ. also – притом, тоже, также) – кстати, кроме того, а также, тоже.
Сюжет фильма интересный и нетривиальный, алсо саундтрек потрясающий.

Альту?шка (сокр. от англ. alternative – альтернативный, другой, иной) – юная представительница альт-субкультуры, для которой характерны следующие опознавательные признаки: темная одежда, в том числе школьная форма, с добавлением значков и прочих декоративных элементов; волосы, окрашенные в яркие или же, наоборот, темные цвета; пирсинг, украшения в виде цепочек, чокеров; пестрый макияж; мрачное настроение, желание выделиться.
Л., взглянув на двух проходящих альтушек, вспомнила свой 2007 год, когда она носила чёрно-розовые наряды и длинную чёлку.

А?льфа-поколение – лица, родившиеся в период 2010—2020 годов.
Таким образом, все представители альфа-поколения родились в 21 веке, в отличие от тех же зумеров и миллениалов, некоторые из которых зацепили кусочек 20-го века.

Альфа?ч (сокр. от альфа-самец) – особь мужского пола, пользующаяся повышенным интересом у особей женского пола. (В редких случаях применяется и к особям женского пола).
Этот альфач просто посмотрел в сторону девчонок, как у них всех разом подкосились ноги.

Анбо?ксинг (от англ. unbox – распаковывать) – процесс распаковки посылки, вскрытия коробки, покупки, как правило, записываемый на видео.
Всем привет! Сегодня у нас анбоксинг долгожданной посылочки.

Андегра?унд/Андергра?унд (от англ. underground – подземный (under – под, ground – земля)) – направление в каком-либо творчестве, характеризующееся игнорированием устоявшихся правил в искусстве, самобытностью, небольшим кругом фанатов и противопоставлением всему популярному и массовому.
Андеграунд, который борется с мейнстримом, с наибольшим распространением и расширением аудитории способен сам перейти в мейнстрим.

Анк (сокр. от англ. uncle – дядя) – человек старшего поколения, находящийся на одной волне с поколением помладше и естественно вписывающийся в его среду.
В кругу нашего общения есть парочка анков. Несмотря на то, что им уже за тридцать, они шарят за все мемы (а где-то шарят даже больше нас), слушают музыку, которая нам нравится и мы не испытываем какого-то дискомфорта в общении, несмотря на разницу в возрасте.

Ано?н (сокр. от анонимно) – анонимный, анонимно, скрытно.
Хочу поделиться с вами жуткой историей. Анон, пожалуйста.

Анони?мус – интернет-сообщество, выступающее за анонимность, свободу и запрет цензуры в интернете. Отличительной чертой является использование маски Гая Фокса (Саму маску часто ошибочно называют «маска анонимуса») из комикса и его одноименной экранизации «V – значит вендетта».


Апгре?йд (от англ. upgrade – обновление, модернизация) – обновление, улучшение чего- или кого-либо.
Ну, подруга, это не дело, – сказала С. и достала свою косметичку, – Сейчас будем тебя апгрейдить.
Автомобиль выглядел старым, и я решил его чуточку проапгрейдить, сменив диски и добавив несколько ярких наклеек.

Ачи?вка (от англ. achieve – добиваться, достигать) – достижение, награда.
Пройдя игру целиком, получил ачивку – значок с выгравированной сотней процентов.


Баг (от англ. bug – жук, клоп) – ошибка, сбой в программе или в системе.
Обожаю баги в играх, когда персонажи застревают в стене или когда на месте лица висят только два глазных яблока и челюсть.

Бан (от англ. ban – запрет) – ограничение действий, блокировка, добавление в чёрный список.
Всего лишь написал своё мнение, а меня уже отправили в бан.

Ба?йтить (от англ. bite – укус) – красть что-то у кого-то, копировать чей-либо стиль, плагиатить.
С удивлением обнаружил, что мою игру на скрипке сбайтили для своей песенки.
Сосед купил себе такой же автомобиль как у меня. Всё бы ничего, только до этого он уже приобрёл себе такие же часы как у меня, да и одевается очень похоже. Байтит, наверное.

Баттл (от англ. battle – битва, поединок) – состязание в исполнении какой-либо творческой деятельности (танец, рэп-читка, и т. п.), с целью выявить лучшего участника.
Я вызываю вас на баттл, сударь! – произнёс поэт из прошлого, обрадовавшись, что в настоящем можно обойтись без кровопролития.

Баттхё?рт (от англ. butt – задница, hurt – боль) – испытываемый дискомфорт, проявляющийся вспышкой агрессии; чувство крайней степени возмущения и недовольства.
Мне пришлось приостановить выпуск видео на моём канале, по причине участившихся у меня случаев баттхёрта от комментаторов.

Бая?н – (1) музыкальный инструмент; (2) что-то устаревшее, виденное/слышанное всеми давным-давно.
Это видео – баян. Его скидывали на прошлой неделе, до этого на позапрошлой, и я уже молчу про то, что данному видео уже 11 лет и его не видел только ленивый.

Бе?та-ри?дер (вторая греческая буква + англ. rider – читатель) – первый читатель, читающий текст автора по его просьбе, перед передачей написанного для публикации.
Хорошо, что я твой бета-ридер. С таким количеством грамматических ошибок тебя бы подняли на смех.

Би?мбо – внешне привлекательная, но глупая и/или наивная девушка.
А вся ирония в том, что поначалу словом «бимбо» называли грубых и тупых мужчин, а уже через век, «бимбо», не изменившее своего значения, стало применяться по отношению к прекрасному полу.

Бинджво?тчинг/Бинжво?чинг (от англ. binge – запой, watch – смотреть) – «запойный» просмотр нескольких эпизодов сериала или нескольких фильмов за раз.
Ближайшую неделю-две прошу меня не беспокоить. У меня бинджвотчинг нового сериала.

Блок (от англ. block – квартал) – район, место силы.
Еду в троллейбусе. Ещё минут пятнадцать и буду на блоке.

Блу?пер (от англ. blooper – ляп) – неудачный забавный момент при съёмке какого-либо видеоматериала.
Хотели записать серьёзное обращение, а я то слова путал, то смеялся без причины. В итоге, обращение так и не записали, зато теперь есть куча блуперов.

Бо?мбер – (1) тип куртки, толстовки; (2) вид атаки на пользователя через большой поток смс или электронных писем; злоумышленник, занимающийся такой атакой.
За пару часов на мой телефон пришло около тысячи спам-сообщений. Не знаю, каким образом мой номер оказался у злоумышленников, но очевидно, что мне кинули бомбер.

Бомби?ть – (1) подбирать на автомобиле пассажиров с целью их перевозки; (2) атаковать спам-рассылкой; (3) испытывать сильное негодование, возмущение.
Как же меня бомбит с того, что мой начальник не повышает зарплату.

Босс КФС (от англ. boss – начальник, главный; KFC – Kentucky Fried Chicken – жареная курочка из Кентукки) – человек, характерной чертой которого является полнота.
За три месяца регулярной сидячей работы, я прилично набрал вес. Несмотря на то, что в моём рационе не было никакого фастфуда, многие стали в шутку звать меня боссом КФС.

Бро (сокр. от англ. brother – брат) – брат, близкий друг/подруга, друг, приятель.
Бро в беде не бросит, лишнего не спросит.

Бро?ук (от англ. broke – сломанный; без денег) – бедный, банкрот, нищеброд.
Этому броук-парню даже поесть не на что, какие тут цветы и конфеты?

Блу?мер (от англ. bloom – цвести) – улыбчивый жизнерадостный оптимист.
Блумер всегда чему-то радуется, и с его лица не сходит улыбка. Самое удивительное, что он при этом психически здоров.

Блю?рить (от англ. blurred – расплывчатый) – корректировать изображение, делая его расплывчатым, неразличимым; подвергать цензуре.
Само собой разумеется, если в новостях используется видео с обнаженным человеком, все его «прелести» должны быть заблюрены.

Бодипозити?в (от англ. body – тело, туловище, positive – позитив, положительный) – движение, призывающее принимать своё тело и тела других людей такими, какими они есть.
Я не смогу отказаться от сладкого перед сном, поэтому просто буду говорить, что я за бодипозитив.

Бодише?йминг (от англ. body – тело, туловище, shame – стыд) – травля человека с телом, несоответствующему стандарту красоты, например за лишний вес.
Решение надеть леггинсы после зимнего отпуска, в котором А. активно налегала на салаты и мучное, стало фатальным. Не успела она пройти пару кварталов, как подверглась бодишеймингу. Вслед ей кричали: «Толстуха!».

Бугу?рт – (1) рыцарский турнир; (2) то же, что баттхёрт.
Устроенный поклонниками Средневековья фестиваль мне понравился, но вот бугурт, в ходе которого Д. столкнул меня копьём с коня, вызвал у меня бугурт другого рода.

Бу?ллить (от англ. bully – забияка, задира) – издеваться над кем-либо, травить, запугивать кого-либо.
В большинстве случаев, стоит только появиться какому-то новенькому в классе, как его начинают буллить.

Бу?мер – (1) автомобиль марки BMW; (2) человек, родившийся в период с 1945—1963 годы, т. е. во времена бэби-бума, когда наблюдался рост демографических показателей; перен. – старый, старик.
Вместо современных молодёжных треков, этот бумер слушает старые, вроде Modern Talking или ABBA.


Бу?стер (от англ. boost – повышать, увеличивать) – ускоритель, что-либо для увеличения силы и/или скорости, каких-либо показателей.
Кофе с утра – мой бустер на день.

Бэкгра?унд (от англ. background – фон) – (1) задний фон; (2) жизненный и профессиональный опыт; (3) музыкальное или голосовое сопровождение.
На бэкграунде играл джаз.
При устройстве на работу работодателя интересует ваш бэкграунд, то есть, каких успехов добились, чего достигли.

Бэ?нгер (от англ. bang – хлопок, взрыв) – популярный музыкальный хит с заедающим мотивом/текстом, как правило с энергичным ритмом.
Надеюсь, мой первый трек станет бэнгером и взорвёт чарты.

Бэ?сти (от англ. best – лучший, наилучший) – лучшая подруга, лучший друг.
Каждый раз, когда мне становится грустно, моя бэсти тут как тут, словно сердцем чувствует.


Вайб (от англ. vibe – вибрация) – атмосфера, обстановка.
Сидишь на диванчике, общаешься с друзьями, музыка хорошая играет – приятный вайб.

Ванаби? (от англ. want to be – хочу быть) – желание выдать себя за кого-то, не обладая необходимыми для этого качествами; позёрство, подражание.
То, что ты одеваешься как твой кумир и питаешься тем же, чем и он, не делает тебя им. Ты так и остаёшься ванаби.

Вброс – слух, фальсификация, обман, ложная информация без доказательств.
Новость о вторжении инопланетян оказалась вбросом.

Вин (от англ. win – победа) – победа, выигрыш.
После стольких скучных фильмов в этом году, данная кинолента – лютый вин!

Винра?рный (winrar – искаж. от англ. winner – победитель) – качественный, годный, отличный.
WinRAR – самый винрарный архиватор файлов.

Вируси?ться – получать широкую известность, распространяться среди большого числа пользователей.
Как правило, завируситься может именно тот ролик, который просили удалить.

Влог (сокр. от англ. video blog – видеоблог) – интернет-блог, состоящий из видеоматериалов.
Вот куплю себе телефон с камерой и буду вести влоги.

Войс (от англ. voice – голос) – как правило, голосовое сообщение в мессенджере (т. н. «голосовуха»).
Вместо того, чтобы описать что-либо сообщением в двух словах, он любит записывать войсы на две минуты, большую часть времени в которых он мычит, вспоминая и формулируя, что он хотел сказать и, наконец, вспомнив, сдабривает озвучиваемое большим количеством слов-паразитов.

Во?тэбаути?зм (от англ. what about? – как насчёт?) – тактика в споре, при которой обвинение или вопрос первой стороны парируется второй стороной вопросами вроде: «а вы?», «а как насчёт вас?» или переводит спор на другую тему, с целью найти возможность придраться к первой стороне.
– Зачем вы ограбили девушку?
– А вы что, никогда не грабили?
– Отложите вотэбаутизмы и ответьте на вопрос!

Воца?п/Воса?п (от англ. what’s up?) – приветствие, в примерном переводе означающее: «ну как дела?».
Воцап, дружище, давно не виделись.

Вы?купить – понять что-либо, разбираться в чём-либо.
Если вы не выкупаете моих шуток, то вы ничего не понимаете в юморе.

Вы?пилиться – уничтожиться, самоликвидироваться.
Прослужив мне верой и правдой 10 лет, сегодня мой телефон решил выпилиться.


Гайз/Гайс (от англ. guys – ребята) – ребята, друзья, пацаны, парни.
Ну что, гайс, айда на рыбалку?

Газла?йтинг (от англ. gas light – газовый свет) – форма психологического давления, направленная на внушение кому-либо чувства вины, заставляющая кого-либо сомневаться в адекватности восприятия действительности.
Шрам газлайтил Симбу, внушая ему чувство вины за случившееся с Муфасой.


Гайд (от англ. guide – гид, проводник) – инструкция, руководство, помогающее разобраться в чём-либо.
Подготовил для вас гайд, как выжить в лесу.

Ги?в (от англ. give – дать, отдать) – розыгрыш с призами, как правило, запускаемый с целью рекламы и продвижения кого-, чего-либо.
Объявляю гив! Подпишитесь на мой канал, на канал моего доброго знакомого, поставьте лайки на наши аватарки, оставьте комментарий со словом «красавчик», выполните сальто, и вы сможете выиграть автомобиль!

Ги?лти пле?же (от англ. guilty pleasure – порочное удовольствие) – что-либо, приносящее удовольствие, но вызывающее чувство смущения, стыда, раскаяния.
Сладкое перед сном – моё гилти плеже.

Гилтри?пинг/Гилтри?ппинг (от англ. guilt – вина, tripping – отключение) – перенос вины на кого-либо; манипуляции, заставляющие человека испытывать чувство вины.
Стоило просто упомянуть заглохшую некстати машину и начался гилтрипинг:
– «В этом ты сам виноват, водить ни черта не умеешь, в устройстве тоже не разбираешься.»

Ги?фка (сокр. от англ. graphics interchange format – формат для обмена изображениями) – анимированная картинка.
Если бы в наших газетах вставляли гифки как в «Гарри Поттере», то может быть их покупали бы чаще.

Глитч (от англ. glitch – сбой, глюк) – кратковременный сбой в системе; визуальный эффект, применяемый в фотографии или видеомонтаже, представляющий собой мерцание, наподобие телевизионных помех и битой картинки.


Глоу-ап (от англ. glow – зарево, румянец, up – вверх) – преображение, улучшение внешнего вида.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71468611?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes
Примечания

1
Добавление частицы -с в конце слова. «Прошу-с», «извольте-с».

2
«превед», «йа», «апстену», «йазыг» и т. д.

3
«Онотоле», «голактеко опасносте» и т. д.
  • Добавить отзыв
Хайпово-трендовый словарь. Настольная книга по современной коммуникации Руслан Изумрудов
Хайпово-трендовый словарь. Настольная книга по современной коммуникации

Руслан Изумрудов

Тип: электронная книга

Жанр: Языкознание

Язык: на русском языке

Издательство: Издательские решения

Дата публикации: 25.12.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: «Скуф навалил кринжа, погрузившись в делюженшип с моей бэсти и гилтрипит меня как тюбик».Вы что-нибудь поняли? Нет? Позвольте перевести:«Мой немолодой супруг ведёт себя возмутительно, заглядываясь на мою лучшую подругу и утверждая, что в таком поведении с его стороны виновата я».Если вы испытываете сложности в понимании некоторых слов или целых предложений языка хайпа – данный словарь ваша настольная книга по современной коммуникации.