Под соусом интриг
Ник Винсент
Слоган:
Когда кулинария становится искусством выживания, а ложь – единственным рецептом спасения.
Северная Италия. Тихий городок, где аромат свежего хлеба и оливкового масла скрывает тени прошлого. Алессандро, аферист с богатым криминальным прошлым, пытается начать новую жизнь, став шеф-поваром семейного ресторана "Casa di Amici". Но его попытка залечь на дно оказывается сложнее, чем он ожидал: мафия знает, где его искать, а новое окружение не готово легко довериться чужаку.
Сможет ли он скрыть своё прошлое, заслужить доверие семьи Россини и одновременно защитить ресторан от преступного мира? Или его ложь приведёт к краху не только его мечты, но и всего, что дорого новым друзьям?
История о втором шансе, дружбе и рисках, которые мы готовы взять, чтобы защитить тех, кто стал для нас семьёй.
Ник Винсент
Под соусом интриг
Пролог. За секунду до свободы.
Запах металла был повсюду: от решёток камеры до холодных стальных дверей, которые разделяли его и остальной мир. Алессандро Моретти сидел на жёсткой деревянной лавке, скрестив руки на груди. Его взгляд был устремлён в никуда, а пальцы нервно стучали по ткани потрёпанной куртки.
Сегодня был последний день.
Он услышал шаги, ещё до того как они приблизились к его камере. Ритмичные, сдержанные, как удары метронома, шаги надзирателя, шедшего освободить его.
– Моретти, собирайся, – голос прозвучал безразлично, но с ноткой облегчения.
Ему не пришлось повторять. Алессандро поднялся, привычным движением накинул на плечи потёртую сумку с несколькими скромными вещами и пошёл вслед за надзирателем.
Когда дверь перед ним открылась, его глаза слегка сощурились от яркого света. Там, за воротами, был мир, который он оставил позади – шумный, живой, но полный ловушек.
Он остановился на секунду, делая глубокий вдох. За пределами этой тюрьмы его ждало новое начало. Или конец.
– И куда теперь? – раздался голос, тянущийся за его спиной.
Алессандро обернулся. Это был охранник, который частенько подшучивал над ним во время смен.
– Куда-нибудь, где меня никто не найдёт, – ответил он.
Охранник фыркнул.
– Ну-ну. С твоим-то прошлым? Удачи, Моретти.
Алессандро ничего не ответил. Он знал, что удача – это роскошь, которую он себе не может позволить.
На площади перед тюрьмой стояла старая машина с облупившейся краской. Водитель – мужчина в тёмных очках и с жёсткими чертами лица – молча кивнул ему, открывая дверь.
– Всё готово? – спросил Алессандро, садясь на заднее сиденье.
– Тебя ждут в северной Италии, – ответил водитель.
Машина тронулась с места, оставляя за собой клубы пыли.
Алессандро бросил последний взгляд на высокие серые стены. Его прошлое осталось там, за решёткой. Но он знал: не все прошлое можно оставить позади.
Глава 1. Неожиданный гость.
Северная Италия встретила Алессандро густым туманом и запахом свежей земли. Узкие улочки городка казались слишком тихими для человека, привыкшего к шуму больших городов и постоянной смене декораций. Но именно это место ему сейчас было нужно: неприметное, спокойное, далеко от старой жизни.
Городок находился в регионе, известном своими виноградниками, оливковыми рощами и небольшими семейными предприятиями. Здесь чувствовался размеренный ритм жизни: люди приветливо здоровались друг с другом, улицы наполняли ароматы свежевыпеченного хлеба и кофе, а каждое утро на местном рынке оживлённо торговали овощами, фруктами и сыром.
Алессандро поднял воротник пальто, проходя мимо старинных зданий с облупившимися фасадами. В руках он держал сложенную газету, которую купил на вокзале. Его внимание привлекло небольшое объявление в колонке вакансий:
"Требуется шеф-повар. Casa di Amici. Уютный семейный ресторан с богатой историей. Опыт обязателен."
Он хмыкнул, вырывая страницу с объявлением.
«Опыт? Ну, его у меня точно нет, – подумал он, сворачивая газету. – Но вряд ли им это важно, если всё сыграть правильно».
Casa di Amici.
Ресторан, о котором шла речь, располагался в самом сердце городка, на тихой площади. Вывеска "Casa di Amici" слегка облупилась, но в этом было что-то трогательное, будто она хранила в себе многолетнюю историю.
Алессандро остановился перед деревянной дверью. Изнутри доносились приглушённые голоса и звуки работы на кухне. На миг он почувствовал, как старые привычки пытаются вернуть его назад: уклончивость, осторожность, желание избегать людей. Но затем он глубоко вдохнул, расправил плечи и шагнул внутрь.
Встреча с Джанни.
Ресторан был уютным. Стены украшали старинные фотографии, пол устилал выцветший ковёр, а в воздухе витали аппетитные запахи свежего соуса и печёного хлеба.
– Синьор, мы закрыты до обеда, – сказал мужчина средних лет, выйдя из-за стойки. Его добродушное лицо и добротный передник выдавали хозяина.
– Я по поводу объявления, – начал Алессандро, протягивая вырванный листок.
– Ах, да, – хозяин кивнул, взяв страницу и быстро пробежав её глазами. – Ты хочешь работать у нас?
– Да.
– Ты повар?
– Я шеф, – уверенно ответил Алессандро, с трудом удерживая спокойный тон.
Мужчина прищурился, будто пытаясь прочесть что-то в его лице.
– Ладно, – наконец сказал он. – Джанни Россини. Я владелец. Кухня сейчас в твоём распоряжении. Покажи, на что ты способен.
Эти слова застали Алессандро врасплох.
– Сейчас? – переспросил он.
– Если ты шеф, тебя не испугает пара кастрюль, – улыбнулся Джанни. – Что ты готовишь лучше всего?
Алессандро задумался. Его опыт на кухне был ничтожным, если не считать быстрых способов приготовления макарон в тюрьме или хитрых способов устроить что-нибудь похожее на обед для своих старых "коллег".
– Ризотто с шафраном, – наконец сказал он, стараясь выглядеть уверенным.
Джанни кивнул и жестом пригласил его на кухню.
Первое испытание.
Кухня была небольшой, но уютной. На полках стояли банки с пряностями, кастрюли сверкали чистотой, а в центре располагался массивный стол для готовки.
Алессандро начал с того, что быстро осмотрел, что есть под рукой. Его движения были неуверенными, но он старался выглядеть так, будто знает, что делает.
Джанни наблюдал за ним, скрестив руки.
– Не спеши, шеф, – сказал он, когда Алессандро попытался разлить бульон слишком быстро.
– Я привык работать в напряжённой обстановке, – ответил тот, вытирая пот со лба.
Когда блюдо было готово, Джанни взял вилку и попробовал. Несколько секунд он молчал, затем кивнул.
– Это не идеально, но есть потенциал, – сказал он, отставляя тарелку. – Завтра начнёшь. Считай, что тебя взяли на испытательный срок.
Алессандро выдохнул, с трудом сдерживая улыбку.
– Спасибо. Вы не пожалеете.
– Посмотрим, – сказал Джанни. – А теперь иди отдыхай. Завтра будет сложный день.
Реакция Джульетты.
Утром следующего дня на кухне царил лёгкий хаос: открытые ящики, миски с тестом и кастрюли, из которых доносились заманчивые ароматы. У плиты стояла молодая женщина с тёмными волосами, собранными в пучок, и настороженным взглядом.
– Папа, ты опять оставил коробки у входа! – крикнула она, оборачиваясь. Её глаза тут же остановились на Алессандро.
– Это ещё кто?
– Новый кандидат, – ответил Джанни. – Говорит, что он шеф.
– Шеф? – она сложила руки на груди. – Вы хоть понимаете, что это значит?
– Это значит, что я могу помочь вашему ресторану стать лучшим, – ответил Алессандро с обаятельной улыбкой.
– Прекрасно, – с сарказмом сказала она, протягивая ему нож. – Докажите. Тесто готово. Сделайте равиоли.
Он взял нож, но сердце его заколотилось. Последний раз он готовил что-то сложнее бутерброда в тюрьме, где кухня была скорее борьбой за выживание, чем искусством.
Он решил импровизировать. Нарезав тесто на квадраты, добавил буррату с зеленью и быстро защипал края. Затем аккуратно выложил равиоли на тарелку и передал её Джульетте.
Она попробовала один. Затем второй.
– Для шефа вы слишком медлительный, – сказала она, бросая на него колючий взгляд.
– Я привык к вниманию к деталям, – отозвался он, стараясь скрыть облегчение.
– Хм, – Джульетта не стала спорить, но её недоверие было очевидным.
Первый день.
Вечером, когда ресторан открылся, поток гостей был небольшим, но стабильным. Джульетта выкрикивала заказы с таким напором, что даже у Алессандро волосы вставали дыбом.
– Равиоли с бурратой, два салата и лазанья! – прокричала она, проходя мимо кухни.
– Уже готовлю, – ответил он, стараясь не выдать паники.
Каждое блюдо было для него вызовом. Он внимательно смотрел на действия других поваров, копируя их движения. Он знал, что нельзя упасть в грязь лицом.
К концу смены Джанни подошёл к нему, похлопав по плечу.
– Ты справился. Добро пожаловать в нашу семью.
Алессандро хотел ответить, но Джульетта перебила:
– Семью? Это ещё надо заслужить.
Она ушла, оставив его с Джанни.
– Не обращай внимания, – сказал тот. – У неё просто сложный характер.
Алессандро лишь кивнул. Его главный страх был в том, что её скептицизм окажется заразительным.
Глава 2. Первые проблемы.
Утреннее солнце освещало узкие улочки деревушки, но на кухне "Casa di Amici" было темно от туч, которые нависли над Алессандро. Его первый день работы закончился удачно, но он знал, что это только начало испытаний.
Джульетта ворвалась на кухню, как ураган, с кипой заказов и блокнотом в руках.
– Мы должны подготовить меню на неделю. Это не городская забегаловка, где можно подавать всё подряд. Люди ждут от нас стабильности. Ты с этим справишься?
Алессандро замер. Меню на неделю? Он даже толком не знал, что готовил вчера.
– Конечно, – сказал он, натягивая уверенную улыбку.
– Отлично, – она бросила блокнот ему на стол. – Начинай.
Работа над меню.
Оставшись наедине с чистым листом, Алессандро начал судорожно перебирать в голове все блюда, которые когда-либо видел в меню ресторанов.
– Равиоли… лазанья… что ещё? – пробормотал он, рисуя несуразные каракули.
Джанни заглянул на кухню, держа в руках чашку кофе.
– Ты уже придумал?
– Почти, – ответил Алессандро, накрывая блокнот ладонью.
– Если что, не бойся спросить совета, – добродушно сказал Джанни.
Когда он ушёл, Алессандро с досадой стукнул пальцем по столу. "Совет? Как я могу спросить совета, если я даже не шеф?"
В голову пришла идея. Он открыл телефон и начал искать рецепты. К его счастью, интернет работал, хоть и медленно.
Через час он с гордостью представил Джульетте меню.
– Это всё? – спросила она, изучая список.
– Да. Классика с ноткой оригинальности, – ответил он.
– Нотка оригинальности? – она подняла бровь. – Паста с баклажанами и лимонным соусом? Ризотто с… базиликом и мёдом? Ты это серьёзно?
– Очень серьёзно, – ответил он, стараясь не выдать своего страха.
– Хорошо, – сказала она, бросая блокнот на стол. – Ты шеф, тебе и решать.
Но в её голосе было столько сарказма, что он почувствовал, как кровь прилила к щекам.
Первая критика.
Когда в ресторан пришли первые гости, кухня начала работать в напряжённой тишине. Алессандро, стиснув зубы, старался следовать рецептам, которые успел найти и быстро запомнить.
Джульетта подошла к нему с заказом.
– У нас клиент хочет пасту. Он спросил, что у нас нового, – сказала она.
– Отлично. Паста с лимонным соусом, – уверенно ответил Алессандро.
– Ты уверен? – Джульетта прищурилась. – Это же эксперимент.
– Ты же сказала, что я шеф.
Она только хмыкнула и ушла.
Алессандро быстро взялся за дело. Соус получился лёгким, с насыщенным ароматом лимона и чеснока, но он всё равно чувствовал беспокойство.
Когда блюдо подали, он украдкой выглянул в зал, чтобы увидеть реакцию клиента.
– Что это? – услышал он вопрос, который заставил его сердце сжаться.
– Это паста с лимонным соусом, синьор, – ответила Джульетта, подойдя ближе.
Мужчина взял вилку и попробовал. Его брови слегка приподнялись, но через мгновение он поддел пасту на вилку, распробовал, а затем кивнул.
– Интересно, – сказал он. – Очень необычно. Лимон… Кто бы мог подумать, что это так вкусно.
Джульетта вернулась на кухню с лёгкой усмешкой.
– На этот раз тебе повезло.
– Ты в этом сомневалась? – ответил он, стараясь скрыть, как дрожат его руки.
– Ещё как, – сказала она, уходя, но в её голосе слышалась тень уважения.
Битва с тестом.
Позже, когда зал немного опустел, Джульетта поручила ему приготовить тесто для равиоли.
– Это твоя работа на сегодня, – сказала она, указав на миску с мукой.
Алессандро посмотрел на неё с лёгким ужасом.
– Всё вручную?
– Конечно. Это же итальянская домашняя кухня, а не Макдональдс.
Он приступил к работе, вспоминая, как один раз видел процесс приготовления в кулинарной передаче. Однако тесто оказалось более упрямым, чем он думал. Оно прилипало к рукам, разрывалось или просто не поддавалось.
– Ты шутишь? – Джульетта стояла за его спиной. – Ты точно умеешь это делать?
– Конечно, – пробормотал он, пытаясь скрыть паническое выражение лица.
Она подошла ближе и, не дожидаясь разрешения, взяла у него миску.
– Дай сюда. Покажу, как это делается.
Её движения были точными и уверенными. Через несколько минут тесто стало мягким и эластичным.
– Видишь? Никаких секретов, – сказала она, бросая ему лёгкий вызов взглядом.
– Просто у тебя талант, – ответил он, стараясь сгладить ситуацию.
– А у тебя его нет, – с усмешкой добавила она.
Ночной разговор.
Поздно вечером, когда ресторан закрылся, Алессандро остался на кухне, чтобы убраться. Джанни зашёл к нему с двумя бокалами вина.
– Ты сегодня хорошо справился, – сказал он, передавая один из бокалов.
– Спасибо, – ответил Алессандро, принимая бокал.
– Ты откуда? – внезапно спросил Джанни.
– Я много где был, – уклончиво ответил он.
– Хм… Знаешь, Джульетта говорит, что ты странный.
– Она права, – усмехнулся Алессандро.
Джанни рассмеялся.
– Ну, странный или нет, ты здесь. И это главное.
Алессандро ничего не ответил. Он знал, что этот уютный ресторан был для него спасением, но оставалось только вопросом времени, когда его прошлое снова даст о себе знать.
Глава 3. Тени прошлого.
Алессандро привык избегать вопросов, но Джульетта явно не собиралась оставлять его в покое. С каждым днём её пристальный взгляд будто просвечивал его насквозь.
– Ты говорил, что работал в Милане? – начала она во время вечернего перекура за рестораном.
– Да, – коротко ответил он, потягивая кофе.
– В каком ресторане?
– В небольшом… – он на секунду замешкался. – "La Piazza".
– Никогда не слышала, – сказала она, пристально глядя на него.
– Это было давно. Теперь его уже нет.
Джульетта хмыкнула, но продолжила смотреть на него так, будто знала, что он лжёт.
– Ну что ж, надеюсь, здесь ты задержишься дольше.
Её слова звучали как вызов, и он это знал.
Первые подозрения.
Дни шли за днями, и Алессандро всё больше погружался в работу. Он учился на ходу, импровизировал, иногда просматривал рецепты в телефоне, но всё же справлялся.
Однажды утром, зайдя в кухню, он обнаружил Джанни, который перетаскивал коробки со свежими овощами.
– Ты рано сегодня, – заметил Алессандро, застёгивая фартук.
– Джульетта настояла, чтобы я открыл кухню раньше. Сказала, что нужно подготовиться к важному заказу, – ответил Джанни, тяжело вздыхая.
– Важному?
– Да. У нас будет банкет для нотариуса Луиджи.
Алессандро напрягся. Банкет означал, что нужно будет показать всё, на что он способен.
Когда Джульетта появилась на кухне, она тут же начала раздавать распоряжения.
– Мы будем готовить три блюда: равиоли с бурратой, ризотто с грибами и стейк из тунца.
– И ты считаешь, что это достаточно эффектно? – спросил Алессандро, подняв бровь.
– У нас нет времени для экспериментов, – резко ответила она.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71465395?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.