Ускоритель изучения иностранного языка. Психологические секреты обучения взрослых на основе английского.
Виктория Зайцева
Эта книга призвана ответить на вопрос, почему вы учите-учите язык и никак не можете его выучить? Вы узнаете, как меньшими усилиями добиваться больших результатов: какие именно слова нужно учить и как облегчить их запоминание, как совмещать пассивное и активное изучение языка для наиболее быстрого освоения грамматических конструкций. Вы поймете, как начать использовать уже имеющиеся у вас знания и начать говорить или понимать речь, даже если вы пока не освоили всех нюансов. Здесь не будет грамматики, но будут упражнения на улучшение способа изучения языка – как для начинающего, так и для продвинутого уровней.
Виктория Зайцева
Ускоритель изучения иностранного языка. Психологические секреты обучения взрослых на основе английского.
Введение
Автор книги 10 лет изучала в школе английский, 5 лет французский и 2 года даже латынь, но так и не смогла произнести ни одного предложения на французском, кроме выученных наизусть. Переехав в Швейцарию и начав изучать немецкий, она смогла сравнить метод преподавания и увидеть огромную разницу как в подходах к изучению языка, так и в скорости получения первых результатов. Вернувшись в Россию и получив высшее психологическое образование, она написала книгу, которая поможет вам изменить свой подход к изучению языка, а также «раскрыть» и научиться использовать уже имеющиеся у вас знания – начать говорить, читать и понимать иностранную речь.
В книге вы найдете информацию о том, какое соотношение пассивного и активного изучения языка приносит максимальный эффект? Как облегчить запоминание слов? При каких условиях просмотр фильмов и подкастов поможет вам в освоении языка, а когда будет бесполезен? Какой минимальный набор слов необходим и достаточен для начала, а что только тормозит ваше развитие? Как начать понимать язык, даже если вы еще не знаете всю грамматику? Почему русская классическая литература мешает нам быстро начать разговаривать на иностранном языке и как это преодолеть? Простая теория, веселые примеры и упражнения помогут вам внедрить изложенную теорию в вашу жизнь и сделать изучение языка более простым и быстрым.
При этом задания выполнять не обязательно, само изучение информации уже изменит ваш подход к обучению и создаст тот фокус на занятиях, который поможет вам учить меньше, а результат получать больше. Именно то, что все мы и хотим. Но если вы любите отрабатывать на практике, то задания помогут вам попробовать и увидеть, какие советы и правила будут полезны именно для вас.
Эта книга показывает, как облегчить себе изучение иностранного языка при помощи применения принципов обучения взрослых людей и учета психологических особенностей усвоения информации мозгом. Вам нужно только перестроить немного свой мозг, подход к изучению и – главное – к использованию иностранного языка. Ведь вы же хотите начать использовать язык, а не учить его.
Советы из этой книги могут быть применимы для всех языков, особенно европейской группы, но примеры главным образом приводятся про английский язык.
Вы узнаете, как учить меньше, а результат получать больше.
Глава 1. Как учить мало слов, но при этом быть способным общаться
Эта глава будет посвящена стратегии работы со словарным запасом для начинающих изучение иностранного языка, а следующая – стратегии для более продвинутых студентов, которые уже начали говорить, но ощущают нехватку слов.
Итак, с самого начала изучения языка важно выстроить стратегию изучения слов. И не в смысле запоминания, нет! Начать важно еще на шаг раньше – составить план того, КАКИЕ слова вы планируете учить. И для того, чтобы быстро продвигаться вперед в освоении языка, важно начать придерживаться следующих правил:
– начинайте с распространенных слов;
– не учите синонимы;
– выучите «ваши» фразочки разговорные, которые часто приходят вам на ум в родной речи.
Рассмотрим эти правила более подробно.
Когда приступаешь к изучению нового языка, ты вдруг понимаешь, как много в этом мире слов. Помню, меня почти охватила депрессия, когда я была вынуждена осваивать немецкий и осознала, что КАЖДАЯ вещь как-то называется, и мне предстоит все это выучить. Ведь если в грамматике есть хоть какая-то логика, то вот в словах – никакой.
Но если изучить этот вопрос более внимательно, то окажется, что в повседневной жизни из десятков тысяч слов, имеющихся в языке, вы используете не более 30 000, и это как носитель! Во всех произведениях Шекспира использовано 31500 слов. А вам же не обязательно сразу же понимать Шекспира в оригинале, правда?
При этом в 95% случаев мы используем всего 1 000 слов. При этом 200 слов составляют примерно 80% нашей речи, а 400 слов уже приближают нас к 90%! Не так уж и разнообразен наш повседневный разговор и письмо. И это упрощает нам в разы изучение иностранного языка!
То есть, выучив всего 1,5 тысячи слов, вы сможете покрыть 95% того, что хотите сказать, и сможете понимать тексты средней сложности. НО! Только при соблюдении условия, что эти слова будут входить в эту самую тысячу самых распространенных.
Да, вы можете найти их в интернете. И да, на самом деле многие из них вы уже знаете. Проверьте себя – я уверена, вас ожидает приятный сюрприз!
Изначально кажется, что эта очень простая мысль, и она должна как-то автоматически включаться в программы обучения. Но нет. Опять же из личного опыта. И снова про немецкий. На первом же занятии нам дали список слов, которые нужно будет выучить к следующему уроку. Я, как ответственный человек, конечно же, начала их повторять каждый день. Какие слова там были? Мне больше всего запомнились Steckdose и Stecker. Это розетка по-немецки и штекер.
Будем откровенны, я даже по-русски не сразу вспоминаю слово штекер и, более того, не знала его, пока не стала переводить это немецкое слово. Но выучила. И что? Оно не пригодилось мне ни разу в моей жизни. Хотя оно входит в список 10-15 немецких слов, которые вклинились в мою голову, видимо, навечно. Зачем? Было бы гораздо эффективнее выучить на том первом занятии глаголы, а если и существительные, то хотя бы «платье, женщина, стул, метро, цена…». Любые из списка 1000 слов.
Я также помню, как в школе моя подруга учила на английском типы деревьев. Серьезно? Я даже не отличу на улице ольху от осины. Так зачем мне знать, как они называются на иностранном?
Итак, важно контролировать, какие слова вы учите. Чем более распространенное слово вы включаете в свой словарный запас, тем больше вероятность, что вы увидите его в тексте, услышите от собеседников, сами захотите применить – а значит, вы его переведете в свой активный словарный запас, вы его запомните надолго без дополнительных усилий, просто за счет того, что будете с ним встречаться. И благодаря этому вы будете себя чувствовать более свободно в дальнейшем при использовании языка.
Второе правило, делающее изучение иностранного языка более быстрым и результативным. В начале НЕ учите синонимы. Выучите вместо них какое-то слово, покрывающее для вас новую область. То есть если вы уже знаете, как будет «маленький», не стоит учить «крохотный», лучше запомнить «длинный» или «толстый».
Будьте проще. Не ищите в словаре «раскидистый клен», скажите «красивое дерево». Вместо «обжигающая галька» скажите «горячий песок/камни». Да, безусловно, это не отразит всех нюансов того, как вы хотели бы выразиться. Но это поможет вам уже на этом уровне начать разговаривать и – самое важное – быть понятым. Это придаст вам мотивации учить и, главное, использовать язык дальше.
Однажды я увидела, что мой знакомый использует карточный метод для изучения слов. Он собственноручно нарезал прямоугольники из картона и сам себе создал набор слов для запоминания. Кстати, такие наборы есть и в продаже, если вы не любите возиться с бумагой и ножницами. Но он подходил проактивно.
– И какие слова ты учишь? – спросила я.
Он гордо произнес мне три слова на совершенно непонятном мне финском языке и, довольный произведенным эффектом и моей растерянностью, пояснил:
– Это значит популярный, известный и знаменитый.
– Но зачем тебе три синонима? – удивилась я.
– Это совсем не синонимы, – уверенно ответил он, – вот смотри, можно быть знаменитым, но не популярным.
– Разве?
И мы погрузились в обсуждения оттенков смыслов этих слов. И действительно, в ходе продолжительной дискуссии он убедил меня, что они есть. Но если я не могу с ходу разобраться с этим даже на родном языке, нужно ли мне тратить свои силы и время на запоминание аж трех этих слов, особенно на начальном этапе освоения языка?
У нас осталось еще одно правило – выучите «ваши фразочки». Чтобы общение происходило легче и свободнее, важно также сделать ваш словарный запас комфортным именно для вас. И если возвращаться к вопросу наиболее часто используемых слов, то кроме базового и почти одинакового для всех 1000 слов есть еще индивидуальные 3-5 фраз, которые используете в речи именно вы. И если вам удастся их перевести, найти им аналоги, то говорить вам станет гораздо легче, так как эти фразочки приходят вам на ум очень часто, а вы их уже знаете! Это придаст вам и уверенности, и удовольствия от их применения.
Что я имею в виду? Для меня, например, такой фразой было «короче говоря». Я, в меру своих каких-то психологических особенностей, часто начинаю рассказывать историю, потом понимаю, что хотела сказать не об этом, или что бОльшую часть истории я хочу пропустить и перейти к какому-то итоговому фрагменту. И что делать? По-русски я говорю «короче…» и перехожу к тому, что, собственно, важно сказать. А в английском? Приходилось как-то объяснять, что я не то говорила, что забудьте все и начнем сначала… а потом я просто нашла английский аналог. Он звучал по-другому, был длиннее, но отлично подходил мне по своему значению. To cut long story short (или еще короче – in short).
Другой пример – мой ученик очень любил обстоятельно и со всех сторон подходить к рассмотрению любой темы. Поэтому на каждый вопрос он всегда говорил «с одной стороны, так, а с другой – вот так». Такая логика изложения была для него крайне естественной и часто употребимой. При этом перестроить ее, даже разбив на простые предложения, сложновато. Конечно, он сначала говорил «я думаю, что… но я также думаю, что…». Как только он выучил английский аналог своей любимой фразочки, говорить ему стало гораздо комфортнее и легче. При этом, выучил он ее крайне быстро, так как использовал постоянно. Она звучит как «on the one hand – on the other hand» и дословно переводится как «на одной руке и на другой руке».
Это могут быть фразы – «и да, и нет», «серьезно?», «допустим», «чья бы корова мычала» и так далее. У каждого именно свой набор, заранее его даже примерно предсказать невозможно.
Задание (если вам хочется практики):
– найти список самых используемых слов, проверить себя, включить его в слова для запоминания (будь то карточки, стикеры на шкаф, фото на телефон, программы для регулярного напоминания);
– ваш действующий список слов для запоминания проанализировать на синонимы и исключить их;
– определить свои фразочки. Понаблюдайте за собой – какие устойчивые выражения вы часто применяете в родной речи, какие приходит к вам на ум при разговоре на английском. Выпишите 1-5 фраз и найдите ХОРОШИЙ перевод (можно проконсультироваться с билингвами, носителями и т.д.).