Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian)

Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian)
Tatyana Martin
In the glossary of legal terminology brought to your attention, the author provides the translation of the terms and their brief description of some sections of the legal system. In the glossary, the terms are presented alphabetically in two languages: Ukrainian and English. The glossary will be useful for legal professionals, translators, and the general public.
У поданому до вашоi уваги глосарii з юридичноi термiнологii автор наводить не тiльки переклад термiнiв, але i iх короткий опис по окремих роздiлах правовоi системи. У глосарii термiни подаються в алфавiтному порядку двома мовами: украiнською та англiйською. Глосарiй буде корисний для працiвникiв, пов'язаних з юриспруденцiею, людей, якi займаються перекладами юридичноi лiтератури та широкоi публiки.

Tatyana Martin
Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian)

The glossary of legal terminology presented to your attention contains legal terms in two languages English and Ukrainian and their a brief description. In the glossary, the terms are presented in Latin alphabetical order. The glossary will be helpful for law-related workers, people engaged in legal literature translations, and the general public.
The glossary discusses terms in the following sections of the legal system:
1. Judicial systems and jurisdiction
2. The procedure of criminal proceedings
3. Civil litigation.
4. Stages of the trial
5. Preliminary hearing and jury trial
6. Legal ethics
7. Constitutional law
8. Crimes against the person, property, and human habitation
9. Offenses and causing harm. Intentional offenses. Murder,
10. Crimes against morality and drug abuse
11. Negligence and liability
12. Conclusion of contracts. Contract requirements. Third parties and contract execution
13. Unified Commercial Code and contracts for the sale of goods
14. Personal property and liens. Intellectual property
15. Wills. The main provisions of the will and essential reservations and instructions.
16. Disinheritance. Revocation of the will, expiration, and exceptions.
17. Absence of a will. A personal representative of the property. Agency law
18. Settlement of property status. Acquisition of ownership of the real estate. Multiple ownership of the real estate
19. Mortgage loans. Landlord and tenant
20. The procedure of marriage and divorce
21. Commercial organizations. Bankruptcy Law
22. U.S. Immigration and Naturalization Service (INS)
The difficulty of translating terms lies in different legal systems in English-speaking countries and the Ukrainian. Therefore, it is sometimes difficult to find similar legal terms in these legal systems, and some terms were described by direct translation from one language to another.
The leading legal systems in named countries are the Anglo-Saxon and Romano-Germanic legal systems. The most critical differences in the Anglo-Saxon and Romano-Germanic law systems are that the Anglo-Saxon system of law is based on judicial precedents. In contrast, the Romano-Germanic system is based on normative legal acts. Anglo-Saxon law is not divided into public and private (Anglo-Saxon law does not have a structure of clarity and systematicity, unlike the Romano-Germanic legal system).
English law is the legal system of England and most of the states of the British Commonwealth of Nations and the United States. English law can be divided into two inextricably linked branches: general (or case law) and the law of statutes – acts of Parliament.
The essence of English common law is that the courts create it. Thus, in the course of hearings, based on the principle of stare decisis ("strictly adhering to what was decided earlier"), apply legal precedents to the facts and circumstances of each particular trial. The degree of legal force of judicial decisions depends on the court's position in the hierarchy of the judicial system. The hierarchy's highest court of appeal decisions is a binding legal precedent for application by lower courts.
Statutes are a codified reflection of case law since they are sets of rules from judicial precedents. The Parliament only has to bring the process to a logical conclusion by adopting the so-called "acts on legal reforms," amending the existing statutes, and formalizing the already actively applied law norms.
In English law, the following main branches are distinguished: Constitutional Law, Administrative Law, Family Law, Tort Law, Contract Law (in Business), Property Law, Trusts, Labor Law, Evidentiary Law, Criminal Law.
English law distinguishes the following types of law: common law and the law of equity, and also public and private law. The distinction between civil and criminal liability is central to English law – the procedure for judicial protection and terminology depends on it. The critical difference between public and personal law is who triggers the mechanisms of official coercion: the state or an individual. In the field of business, private law is most applicable, especially corporate law.
Criminal law is part of public law. A private person does not pursue the criminal, but by the state, because society as a whole suffers from the crime – the scale of the harmfulness of the consequences is used to explain why the same act can entail both criminal and civil liability (for example, drunk driving with a downed pedestrian entails both criminal prosecutions for threatening the whole society with drunk driving and civil liability for harming the health of an individual). To find the defendant guilty, the public prosecutor must prove that the actions or omissions had socially dangerous consequences or that the defendant failed to fulfill the obligation to take all necessary measures to avoid criminally punishable consequences.
Civil law is an element of private law. The names of civil cases reflect the fact that a private person initiated the coercion. The plaintiff must convince the court that the veracity of his statements is more likely than improbable (the principle of greater probability). Civil liability is not a punishment but serves as compensation. Therefore, for example, debt collection in civil proceedings cannot entail restriction of the debtor's freedom. The dispute may be settled out of court at the discretion of the parties. In the field of civil legal relations, the law of justice is most often applied.
An essential difference between the American legal system and the English one is the presence of a written Basic Law, which in the country is the Constitution of September 17, 1787, consisting of a preamble, seven articles, and twenty-seven amendments. English case law is not applied unconditionally.
The Romano-Germanic legal family includes the legal systems of Western, Central, Southern Europe and the Ukrainian. The main feature of the Romano-Germanic legal system is its formation based on the reception of Roman law. An essential element of Romano-Germanic law is its pronounced codification character. The main source of law is the law (normative legal act). It has a clear sectoral division of legal norms.
The historical feature of Romano-Germanic law is the elevated status of private law relative to public law; that is, the principle of the importance of personal law and the secondary nature of public law is observed. The concept of a legal norm is one of the most important elements of Romano-Germanic law. The understanding of the legal norm boils down to the following: the rule of law is a rule of conduct that is general and generally binding, is of great importance. The legal norm is considered an abstract order, as the highest rule of behavior for citizens and state bodies. Normative legal acts, as a rule, are constructed according to the following hierarchical scheme: constitutional (organic) laws – ordinary (current) laws – by-laws. The leading role in lawmaking belongs to the legislator, as a rule, to a representative body of state power; the prevailing legal doctrine is the doctrine of the rule of law. Firstly, it means that the law has the highest legal force, and all other normative legal acts must be brought into line with the law, and in case of contradiction of the law, any act can be protested or canceled. Secondly, under the doctrine of the rule of law, the law enforcement officer is obliged to act strictly under the law, without creating new legal norms.
The sources of law in the Ukrainian are the Constitution, federal constitutional laws, federal laws, presidential decrees and orders, Government resolutions and orders, departmental acts of federal executive authorities, constitutions (charters) of subjects of the Ukrainian, laws of subjects of the Ukrainian, acts of executive authorities of subjects of the Ukrainian, acts of local self-government bodies; also, international treaties and agreements, if they have been duly ratified, are sources of law.
Ukrainian’s legal system is a combination of the national system of law and international legal obligations of the Ukrainian, the legal culture of Ukrainian society, and legal practice in Ukraine. In the Ukrainian legal system, it is traditionally possible to distinguish: constitutional (state) law, civil law, administrative law, criminal law, civil procedure law, criminal procedure law, agricultural law, land law, labor law, family law, financial law.
У поданому до вашоi уваги глосарii з юридичноi термiнологii наводяться юридичнi термiни украiнською та англiйською мовами, i подаеться iх короткий опис. У глосарii термiни подаються у алфавiтному порядку. Глосарiй буде корисний для працiвникiв, пов'язаних з юриспруденцiею, людей, якi займаються перекладами юридичноi лiтератури та широкоi публiки.
У глосарii розглянути термiни за такими роздiлами правовоi системи:
1. Судовi системи та юрисдикцiя
2. Процедура кримiнального судочинства
3. Цивiльний судовий процес.
4. Етапи судового розгляду
5. Попередне слухання та суд присяжних
6. Юридична етика
7. Конституцiйне право
8. Злочини проти особи, власностi та людського житла
9. Правопорушення та заподiяння шкоди. Умиснi правопорушення. Вбивство,
10. Злочини проти моральностi та зловживання наркотиками
11. Халатнiсть та вiдповiдальнiсть
12. Укладання договорiв. Вимоги договору. Третi сторони та виконання контрактiв
13. Єдиний Комерцiйний кодекс та договори купiвлi-продажу товарiв
14. Особисте майно та застави. Інтелектуальна власнiсть
15. Заповiти. Основнi положення заповiту та важливi застереження та вказiвки.
16. Позбавлення спадщини. Вiдкликання заповiту, закiнчення термiну дii та виключення.
17. Вiдсутнiсть заповiту. Особистий представник майна. Агентське право
18. Врегулювання майнового стану. Набуття права власностi на нерухомiсть. Множинне володiння нерухомiстю
19. Іпотечнi кредити. Орендодавець та орендар
20. Процедура укладання шлюбу та його розiрвання
21. Комерцiйнi органiзацii. Закон про банкрутство
22. Служба iммiграцii та натуралiзацii США (INS)
Складнiсть перекладу термiнiв полягае у використаннi рiзних правових систем в англомовних краiнах та Украiнi. Тому iнодi важко знайти аналогiчнi юридичнi термiни в цих правових системах i деякi термiни описуються прямим перекладом з однiеi мови на iншу.
Провiднi правовi системи у названих краiнах – це англосаксонська та романо-нiмецька правовi системи. Найважливiшi вiдмiнностi в англосаксонськiй та романо-нiмецькiй системi права полягають у тому, що англосаксонська система права грунтуеться на судових прецедентах, а романо-нiмецька базуеться на нормативних правових актах. В англосаксонському правi вiдсутний розподiл на громадське i приватне на вiдмiну вiд романо-нiмецькоi правовоi системи.
Англiйське право е правовоi системою Англii та бiльшостi держав Британськоi Спiвдружностi нацiй та США. Англiйське право можна подiлити на двi нерозривно пов'язанi гiлки: загальне (або прецедентне) право та право статутiв – актiв Парламенту. Суддi, в процесi слухань, на основi принципу staredecisis («неухильно дотримуючись вирiшеного ранiше») застосовують юридичнi прецеденти до фактiв та обставин кожного конкретного судового розгляду. Ступiнь юридичноi сили судових рiшень залежить вiд становища суду в iерархii судовоi системи. Цiлком зрозумiло, що рiшення вищого за iерархiею апеляцiйного суду е обов'язковим юридичним прецедентом застосування судами нижчих iнстанцiй. Статути е кодифiкованим вiдображенням прецедентного права, оскiльки фактично е склепiння правил iз судових прецедентiв.
У англiйському правi видiляють такi основнi галузi: Конституцiйне право, Адмiнiстративне право, Сiмейне право, Делiктне право, Договiрне право (у сферi бiзнесу), Майнове право, Трасти, Трудове право, Доказове право, Кримiнальне право. Англiйське право розмежовуе такi види права: загальне право право справедливостi. А також публiчне та приватне право. Ключова рiзниця мiж публiчним та приватним правом у тому, хто запускае механiзми офiцiйного примусу: держава чи приватна особа. У сферi бiзнесу найбiльш застосовно приватне право, особливо корпоративне. Розмежування цивiльноi та кримiнальноi вiдповiдальностi е центральним для англiйського права – вiд цього залежить порядок судового захисту та термiнологiя.
Кримiнальне право е частиною громадського права. Злочинця переслiдуе не приватна особа, а держава, тому що вiд злочину страждае суспiльство в цiлому – масштаб шкiдливостi наслiдкiв використовуеться для пояснення, чому одне й те саме дiяння може спричиняти i кримiнальну, i цивiльну вiдповiдальнiсть (наприклад, п'яне водiння зi збитим пiшоходом тягне як кримiнальне переслiдування, що загрожуе усьому суспiльству, i громадянську вiдповiдальнiсть за заподiяння шкоди здоров'ю окремоi людини). Для визнання пiдсудного винним державний обвинувач повинен довести, що дii чи бездiяльнiсть мали суспiльно небезпечнi наслiдки, або що пiдсудний не виконав обов'язкiв щодо вжиття всiх необхiдних заходiв, щоб уникнути кримiнальних наслiдкiв.
Цивiльне право е елементом приватного права. Назви цивiльних справ вiдображають той факт, що примус iнiцiйований приватною особою. Позивач мае переконати суд, що правдивiсть його тверджень вiрогiднiша, нiж неймовiрна (принцип бiльшоi ймовiрностi). Громадянська вiдповiдальнiсть перестае бути покаранням, а служить компенсацiею. Тому, наприклад, стягнення боргу у цивiльному процесi не може тягнути за собою обмеження свободи боржника (тому в порiвняльно-правовому контекстi практика заборони виiзду за кордон цивiльно-правових боржникiв виглядае сумнiвною). Суперечка на розсуд сторiн може бути вирiшена у позасудовому порядку. У сферi цивiльних правовiдносин найчастiше застосовуеться право справедливостi.
Важлива вiдмiннiсть американськоi правовоi системи вiд англiйськоi полягае в наявностi писаного Основного закону, яким у краiнi е Конституцiя 17 вересня 1787, що складаеться з преамбули, семи статей i двадцяти семи поправок. Англiйське прецедентне право застосовуеться не беззастережно.
У романо-нiмецьку правову сiм'ю входять правовi системи краiн Захiдноi, Центральноi та Пiвденноi Європи, включаючи Украiну. Головною особливiстю романо-нiмецькоi правовоi системи е формування на основi рецепцii римського права. Важливою особливiстю романо-нiмецького права е його яскраво виражений кодифiкацiйний характер. Основне джерело права – закон (нормативний правовий акт). Їй притаманний точний галузевий розподiл норм права.
Історичною особливiстю романо-нiмецького права е пiдвищений статус приватного права щодо публiчного права, тобто дотримуеться принцип первинностi приватного права та вторинностi публiчного права. Поняття правовоi норми одна iз найважливiших елементiв романо-нiмецького права. Розумiння правовоi норми зводиться до такого: норма права – це правило поведiнки, яке е загальним та загальнообов'язковим, мае велике значення. Сама правова норма сприймаеться як абстрактне розпорядження, як найвище правило поведiнки громадян i державних органiв. Нормативно-правовi акти, зазвичай, побудованi за такою iерархiчною схемою: конституцiйнi (органiчнi) закони – звичайнi (поточнi) закони – пiдзаконнi акти. Провiдна роль правотворчостi належить законодавцю, зазвичай, – представницькому органу в структурi державноi влади; панiвна юридична доктрина – доктрина верховенства закону. По-перше, вона означае, що закон мае вищу юридичну силу i всi iншi нормативно-правовi акти мають бути приведенi у вiдповiднiсть до закону, а у разi суперечностi закону будь-який акт може бути опротестований або скасований. По-друге, вiдповiдно до доктрини верховенства закону правозастосовник зобов'язаний дiяти строго вiдповiдно до закону, не створюючи при цьому нових правових норм.
Джерелами права в Украiнi е Конституцiя, конституцiйнi закони, укази та розпорядження Президента, постанови та розпорядження Уряду, вiдомчi акти органiв виконавчоi влади, акти органiв мiсцевого самоврядування; також до джерел права належать мiжнароднi договори та угоди, якщо вони були в установленому порядку ратифiкованi. Правова система Украiни – сукупнiсть нацiональноi системи права та мiжнародно-правових зобов'язань, правовоi культури украiнського суспiльства та правовоi практики. В правовiй системi зазвичай можна видiлити: конституцiйне (державне) право, цивiльне право, адмiнiстративне право, кримiнальне право, цивiльно-процесуальне право, кримiнально-процесуальне право, аграрне право, земельне право, трудове право, сiмейне право та фiнансове право.
A
Abandoned property is a personal property the owner has intentionally discarded; the finder becomes the new owner.
Залишене майно (англ. abandonedproperty) – за цивiльним законодавством Украiни рухомi речi, кинутi власником або iншим чином залишенi ним з метою вiдмови вiд права власностi на них. Вониможутьбутизверненiiншимиособамивсвоювласнiсть.
Abortion is the act of stopping a pregnancy.
Аборт (лат. abortus – викидень) – переривання вагiтностi шляхом видалення чи вигнання ембрiона або плоду медикаментозним чи хiрургiчним втручанням. Аборт належить до найстарiших проблем медичноi етики, а також фiлософii, юриспруденцii та теологii. Аборти в Украiнi е законними за запитом протягом перших 12 тижнiв вагiтностi. Мiж 12 i 28 тижнями аборт застосовуеться з рiзних причин, включаючи медичнi, соцiальнi та особистi пiдстави, та за будь-якоi причини зi згоди комiсii лiкарiв.
Absolute liability is liability for an act that causes harm without regard to fault or negligence—it is also called strict liability.
Абсолютна вiдповiдальнiсть – вид матерiальноi вiдповiдальностi, яка грунтуеться на договiрному зобов'язаннi повнiстю вiдшкодувати матерiальну шкоду незалежно вiд вини чи недбалостi. Інодi називаеться об'ективною вiдповiдальнiстю.
A–B trust is a type of marital deduction trust that reduces the second spouse's taxation to die by limiting the amount in that person’s estate to a not-taxable sum. It is also called the bypass trust, credit shelter trust, and exemption equivalent trust.
А-Б траст це тип трасту на подружне вiдрахування. Траст е унiверсальним iнструментом управлiння власнiстю. Також е ефективним iнструментом податкового планування, захисту активiв та iхнього передання у спадок.Тип сiмейного А-Б трасту часто використовуеться для органiзацii впорядкованоi передачi майна та активiв у разi смертi i зменшуе оподаткування другого з подружжя або дитини. Це називаеться обхiдним, кредитним захисним та еквiвалентним трастом.
The acceleration clause is a clause in a mortgage or note that causes the entire balance of the loan to become due when a default occurs.
Пункт про прискорення виплати iпотеки. Прискорення iпотеки – це практика виплати iпотечноi позички швидше, нiж потрiбно за умовами iпотечного договору. Крiм того, цей пункт застосовуеться у випадку, якщо весь залишок кредиту стае таким, що пiдлягае погашенню при настаннi дефолту.
Acceptance means that the offer consents (agrees) to the terms of the offer, an acceptance occurs, and an agreement comes into existence.
Акцепт – це згода на укладення договору вiдповiдно до пропозицii (оферти) iншоi сторони. Якщо одержувач оферти приймае (згоджуеться) з умовами оферти, вiдбуваеться акцепт i угода набирае чинностi.
Accessory after the fact is when one receives, relieves, comforts, or assists another with the knowledge that the other has committed a felony.
Непрямий спiвучасник або спiвучасник пiсля факту – це особа, яка дiзнаеться про злочин пiсля його вчинення та допомагае злочинцю приховати його, або допомагае злочинцю у втечi, або просто не повiдомляе про злочин.
Accessory before the fact is when one who procures, counsels, or commands another commits a felony but is not present when the felony is committed.
Непрямий спiвучасник або спiвучасник перед фактом      – особа, яка дiзнаеться про злочин i надае певну допомогу до вчинення злочину.
Accomplice is anyone who takes part with another in the commission of a crime.
Спiвучасниками злочину поряд iз виконавцем визнаються органiзатор, пiдбурювач та посiбник. Пiдбурювачем визнаеться особа, яка схилила iншу особу до скоення злочину шляхом умовляння, пiдкупу, погрози або iншим способом.
Accord and satisfaction is an agreement to perform a contractual obligation in a different manner than originally called for and the completion of that agreed-upon performance.
Згода та задоволення – це правовий механiзм, який дае можливiсть однiй iз сторiн, якi уклали контракт, уникнути зобов'язань, що випливають iз цього контракту, за умови, що iнша сторона не заперечуе.
Acknowledgment is a formal declaration before an authorized official, by a person who executes an instrument, that an act or deed is their free act or deed.
Визнання або пiдтвердження – це офiцiйна заява перед уповноваженою посадовою особою про те, що його / ii дiя або вчинок е вiльною дiею або вчинком.
Acquitted means discharged from accusation; to be found not guilty.
Виправдання означае, що пiдозрюваний виправданий, звiльнений вiд обвинувачення; буде визнаний невинним.
Acquittal is a judicial decision after a full inquiry establishes the accused's innocence.
Виправдувальний вердикт присяжних та виправдувальний вирок – кiнцевi пункти того великого шляху, який проходить кримiнальне судочинство у пошуках переконливоi вiдповiдi на запитання, чи винен обвинувачений у скоеннi злочину.
Action means a lawsuit or court proceeding.
Мiра впливу – позов або судовий розгляд.
Actionable is furnishing legal ground for a lawsuit.
Пiдстава для судового переслiдування – це позовне забезпечення юридичноi пiдстави для судового позову.
Actus reus is a voluntary act.
Злочинне дiяння – це суспiльно небезпечне, протиправне, свiдомо-вольове дiяння (дiя чи бездiяльнiсть), що завдае шкоди суспiльним вiдносинам, якi охороняються кримiнальним законом. Загальна небезпека дii полягае у заподiяннi шкоди вiдносинам, охоронюваним кримiнальним законом.
Ad damnum is the clause in the complaint stating the damages claimed by the plaintiff.
Частина позовноi заяви, що мiстить виклад збитку -пункт у скарзi про вiдшкодування збиткiв, заявлених позивачем.
Adeemed means taken away.
Позбавлятиспадщини. У спадковому правi iснуе можливiсть позбавити людину належноi iй спадщини навiть у тому випадку, коли вона мае право на свою частку майна за законом або в силу заповiту.
Ademption, or ademption by extinction, is a common law doctrine used in the law of wills to determine what happens when property bequeathed under a will is no longer in the testator's estate at the time of the testator's death.
Поглинання вимиранням – це доктрина загального права, яка використовуеться в законi про заповiт для визначення того, що вiдбуваеться, коли деяке майно, заповiдане за заповiтом, бiльше не знаходиться в майнi спадкодавця на момент його смертi, оскiльки воно було передано комусь iншому або знищено.
Adequate provocation is a provocation that a reasonable person might naturally be induced to commit the act after losing self-control.
Адекватна провокацiя – це вид психологiчноi манiпуляцii, здiйснюваноi в iнтересах провокатора з метою спонукання кого-небудь до певних дiй, що тягне для дiйових осiб негативнi наслiдки.
An adhesion contract is a contract drawn by one party for that party’s benefit whose terms must be accepted, as is, on a take-it-or-leave-it basis if a contract is to result.
Договiр про приеднання – це приблизний договiр або ряд унiфiкованих умов, викладених у письмовiй формi, сформульованих заздалегiдь з урахуванням торговельноi практики або звичаiв, прийнятих договiрними сторонами, пiсля того як вони були узгодженi з вимогами конкретноi угоди.
Adjourn case. If a case is generally adjourned, it means it still exists in the court records but isn't active anymore. If the problem occurs again, the case can be returned to court.
Вiдкладати засiдання суду. Цей термiн використовуеться у випадку якщо справа вiдкладаеться, це означае, що вона все ще iснуе в судових протоколах, але не активна. Якщо проблема виникне знову, справа може бути повернена до суду.
Adjournment of a court session for a certain period of time. According to the Code of Criminal Procedure, if the trial is impossible due to the failure of any of the summoned persons to appear at the court session or due to the need to demand new evidence, the court issues a ruling or resolution on its postponement for a certain period.
Вiдкладення судового засiдання на певний термiн. Судовий розгляд е неможливим у зв'язку з неявкою в судове засiдання когось iз викликаних осiб або у зв'язку з необхiднiстю витребування нових доказiв, суд постановляе ухвалу про його вiдкладення на певний термiн.
Adjudicating. Determining finally by a court.
Винесення судового рiшення      Сутнiсть судового рiшення полягае в тому, що воно е вольовим актом органу держави. Вирiшуючи вiд iменi держави цивiльну справу по сутi, суд пiдтверджуе певнi правовiдносини (або його вiдсутнiсть), суб'ективнi матерiальнi права i обов'язки або певнi факти.
Adjudication. A court judgment.
Ухвала суду – документ судовоi iнстанцii, що мiстить результат вирiшення спору, по сутi.
An adjustable-rate mortgage has an interest rate that fluctuates according to changes in an index to which it is connected.
Іпотека з регульованою ставкою. Їi основна характеристика полягае в тому, що сама процентна ставка i, вiдповiдно, розмiр щомiсячних виплат перiодично переглядаються в залежностi вiд змiни поточних ринкових процентних ставок i вiдповiдно до умов договору.
The administrator is a male appointed by the court to administer the estate of an intestate decedent.
Адмiнiстратор – особа, призначена судом для управлiння майном померлого без заповiту.
An administrator ad litem is an administrator appointed by the court to represent the interests of an estate in an action.
Адмiнiстратор спадщини на перiод розгляду справи      Адмiнiстратор спадщини на перiод розгляду справи -особа, призначена цивiльним судом або судом у справах опiки або реестратором заповiту для вирiшення питань про майно померлого без заповiту (особи, яка не залишила заповiту). для представлення iнтересiв майновоi маси в позовi.
An administrator cum testamento annexo is a person appointed by the court to administer a testate estate in which no executor is nominated or in which the executor has died or, for some reason, does not settle the estate.
Адмiнiстратор спадщини з прикладеним заповiтом – особа, призначена судом для управлiння спадковим майном, в якому не зазначено душоприказника або вказано неналежного душоприказника
Administrator d.b.n. is a person appointed by the court to complete the settlement of an estate in which a previously appointed administrator has died, resigned or been removed. (d.b.n. is an abbreviation for de bonis non.)
Адмiнiстратор майнa померлого за призначенням суду. Керуючий майном померлого за призначенням суду – особа, призначена судом для завершення врегулювання майнового стану, в якому ранiше призначений адмiнiстратор помер, пiшов у вiдставку або був звiльнений з посади.
Administrator pendente lite is a temporary administrator appointed by the court to protect estate assets when a will is challenged.
Адмiнiстратор спадщини на перiод судового розгляду. Керуючий спадщиною на перiод судового розгляду -тимчасовий адмiнiстратор, призначений судом для захисту майнових активiв при оскарженнi заповiту.
An administrator with the will annexed is a person appointed by the court to administer a testate estate in which no executor is nominated or the executor has died or, for some reason, does not settle the estate. Also called administrator c.t.a., administrator cum testamento annexo, and administrator w.w.a.
Адмiнiстратор спадщини з докладеним заповiтом – особа, призначена судом для управлiння спадковим майном, в якому немае призначеного виконавця або в якому виконавець помер та з якоiсь причини не врегулював майно.
Administratrix is a female appointed by the court to administer the estate of an intestate decedent.
Жiнка-виконавиця це особа жiночоi статi, яка призначена судом для управлiння майном померлого без заповiту.
The administration of justice includes the personnel, activity, and structure of the justice system—courts and police—in the detection, investigation, apprehension, interviewing, and trial of persons suspected of crime.
Правоохороннi органи, органи правопорядку – група державних органiв, яка здiйснюе дiяльнiсть iз захисту прав i свобод людини, охорони правопорядку та законностi у суспiльствi та державi.
The administrative hearing process is similar to being in court for a trial. However, an administrative hearing involves disputes under the authority of governmental agencies.
Адмiнiстративне слухання справи. Адмiнiстративнi покарання повиннi накладатися повноважним органом (посадовою особою) з урахуванням характеру вчиненого правопорушення (об'екта посягання, наслiдкiв, поширеностi дiяння i стану боротьби з ним) i обставин, що пом'якшують (обтяжують) вiдповiдальнiсть.
Admissible evidence is pertinent and proper evidence to be considered in reaching a decision following specific rules.
Допустимий доказ – це доказ, який е доречним та належним для розгляду при прийняттi рiшення вiдповiдно до конкретних правил.
Adoption is a form of family upbringing of children deprived of parental care, with the establishment of legal (personal and property) relations between parents and children between the adopted and the adopter.
Усиновлення/удочерiння – форма сiмейного виховання дiтей, позбавлених батькiвського пiклування, iз встановленням мiж усиновленим та усиновлювачем правових (особистих та майнових) вiдносин, що iснують мiж батьками та дiтьми.
Adoptive parents are parents who adopt a child.
Прийомнi батьки або прийомна сiм'я – форма правового устрою дiтей-сирiт та дiтей, що залишилися без пiклування батькiв. Здiйснюеться по договору мiж подружжям чи одинокими громадянами i органами опiки i пiклування. Договiр про прийомну сiм'ю може укласти й родич дитини.
Adultery is voluntary sexual intercourse by a married person with someone other than that person’s spouse or by an unmarried person with a married person.
Адюльтер – порушення подружньоi вiрностi чоловiком або дружиною; позашлюбний любовний зв'язок.
An advance directive is a written statement specifying whether a person wants life-sustaining medical treatment if they become desperately ill.
Попередне розпорядження – це засвiдчуваний пiдписом документ, що мiстить побажання щодо характеру медичного втручання, яке може бути здiйснено в тому випадку, якщо в подальшому особа втратить здатнiсть прийняти вiдповiдне рiшення. А також передбачаеться призначення iншоi людини як довiреноi особи, яку подавець документа уповноважуе прийняти рiшення вiд свого iменi у разi необхiдностi.
Adverse possession is the title to real property obtained by taking actual possession of it openly, notoriously, exclusively, under a claim of right, and continuously for a period set by statute.
Володiння без будь-яких правових пiдстав вважаеться незаконним. Незаконне володiння може бути добросовiсним i недобросовiсним: перше стаеться тодi, коли особа, яка володiе майном без правових пiдстав, не знае i не зобов'язана знати про його незаконнiсть; друге – коли особа знае або зобов'язана знати про незаконнiсть свого володiння.
An affiant is a person who signs an affidavit—also called a deponent.
Особа, яка дае i пiдписуе письмовi свiдчення пiд присягою, також називаеться депонентом.
An affidavit is a written statement sworn under oath before a notary public as true to the affiant’s knowledge, information, and belief.
Письмове показання – показання, пiдтверджене присягою або урочистою заявою.
An affiliation proceeding is a court action to determine whether a person is the father of a child born out of wedlock. It is also called a paternity proceeding.
Розглядсправипровстановленнябатькiвства – цесудовийпозовдлявизначеннятого, чиеособабатькомдитини, народженоiпозашлюбом. Такожназиваетьсяпроцедуравстановленнябатькiвства.
Affinity is one spouse's relationship with the other's blood relatives.
Спорiдненiсть через шлюб – це означае спорiдненiсть, яке один з подружжя мае з кровними родичами другого з подружжя.
Affirm means approve.
Пiдтверджувати, наприклад свiдчення в судi.
An affirmative defense in civil and criminal litigation admits the plaintiff’s (or prosecutor’s) allegations and introduces another factor that avoids liability. It is also called confession and avoidance. Defendants are burdened by establishing affirmative defenses, such as contributory negligence (civil) or self-defense (criminal).
Захист за допомогою спростовувальних доказiв – це заява про факти, що спростовують обвинувачення. Це означае, що в цивiльному i кримiнальному кодексi Украiни не мiститься положень, що обмежують право пiдсудного наводити докази, якi спростовують позицiю звинувачення.
Affray, in many legal jurisdictions, related to English common law, is a public order offense consisting of the fighting of one or more persons in a public place to terrorize ordinary people.
Бiйка в громадському мiсцi. Бiйка – явище побутове i досить часте. Нанесення побоiв передбачае певне покарання. Не одна стаття, а одразу дещо позначають вiдповiдальнiсть за побоi. Це може бути штраф, i кiлька рокiв позбавлення волi. Покарання визначаеться тяжкiстю завданих ушкоджень.
Aforesaid describes something that has been said or referred to before in the document, for example. The aforesaid clauses relate to the contract in question.
Ранiше зазначений. Цей термiн стосуеться того, що було сказано або згадано ранiше в документi. Наприклад, вищевказанi положення вiдносяться до розглянутого контракту.
Agency means a relationship that exists when one person is authorized to act under the control of another person.
Агентськi правовiдносини. Пiд агентським договором розумiеться обов'язок однiеi сторони (агента) за дорученням iншоi сторони (принципалу) вчинити юридичнi та iншi дii за винагороди вiд свого iменi, але за рахунок принципала або вiд iменi та за рахунок принципала.
Agency by estoppel is the authority that arises when a principal, through some act, makes it appear that an agent has authority when none exists. It is also called apparent authority.
Представництво в силу неспростовноi незаперечноi правовоi презумпцiЇ – це юридичний термiн, який стосуеться того, що хтось створюе у неспецiалiста враження, що вiн е агентом iншоi особи чи компанii.
Agency by ratification is a relationship that occurs when someone acts on behalf of another without the authority to do so. Still, the other person later approved of the act.
Представництво з подальшим пiдтвердженням повноважень агента – це юридичний термiн, який стосуеться вiдносин, якi виникають, коли хтось вчиняе дiю вiд iменi iншоi особи без повноважень на це, але iнша особа пiзнiше схвалюе цю дiю.
An agent is a person authorized to act on behalf of another and subject to the other’s control; it is also called a surrogate.
Агент – це фiзична або юридична особа, яка виконуе певнi доручення.
Age of consent is the age at which one may be married under state law.
Мiнiмальний вiк одруження або шлюбний вiк – це вiк, з якого людина отримуе право одружуватися самостiйно.
Aggravated assault is an assault committed with the intention of committing some additional crime.
Фiзичне насильство при обтяжуючих обставинах – це нанесення побоiв, посягання сексуального характеру, переслiдування, переслiдування при обтяжуючих обставинах, викрадення людини, неправомiрне позбавлення волi.
Aiding and abetting means participating in a crime by giving assistance or encouragement.
Пособництво злочину.       Пособником визнаеться особа, яка сприяла вчиненню злочину порадами, вказiвками, наданням iнформацii, засобiв або знарядь вчинення злочину або усуненням перешкод, а також особа, заздалегiдь обiцяла приховати злочинця, засоби або знаряддя вчинення злочину, слiди злочину або предмети, здобутi злочинним шляхом, а так само особа, заздалегiдь обiцяла придбати або збути такi предмети.
The Alcohol and Drug Safety Action Program (ADSAP) is a statewide substance abuse intervention program for individuals charged with Driving Under the Influence (DUI) related offenses such as suspended licenses.
Програма дiй щодо безпеки алкоголю та наркотикiв – це загальнодержавна програма боротьби зi зловживанням психоактивними речовинами для осiб, якi звинувачуються у водiннi у нетверезому виглядi або пiд впливом наркотикiв та пов'язаних з цим правопорушень.
Alderpeople are people elected to serve as members of the legislative body of a city.
Члени мунiципалiтету - люди, обранi в якостi членiв законодавчого органу мiста.
Aliases, otherwise known as are used to indicate an additional name that a person (such as a criminal) sometimes uses. John Smith, alias Richard Jones, was identified as the suspect.
Вiдомий також пiд iм'ям або iнакше вiдомий як. Цей термiн використовуеться для позначення додаткового iменi, яке людина (наприклад, злочинець) iнодi використовуе як псевдонiм.
An alibi is a defense that places the defendant in a place other than the crime scene, making it impossible for them to commit the crime.
Алiбi – у кримiналiстицi факт знаходження обвинуваченого або пiдозрюваного поза мiсцем злочину в момент його скоення, встановлений доведеною присутнiстю його в цей час в iншому мiсцi.
Alienation of affection is the willful and malicious interference of a third party with the marriage relationship without justification or excuse.
Розкол сiм'i, вiдчуження прихильностей – це навмисне i зловмисне втручання в шлюбнi вiдносини третьоi сторони без пiдстави або виправдання.
Alimony is an allowance made to a divorced spouse by a former spouse for support and maintenance; it is also called spousal support.
Утримання (подружнi алiменти) – це фiнансова допомога, що виплачуеться колишнiм чоловiком/дружиною розлученому чоловiковi/ дружинi.
An allegation is a statement or claim that the party making it expects to prove.
Необгрунтоване звинувачення – заява або твердження правопорушення, якi не вiдповiдають дiйсностi та / або iншим чином не пiдтверджуються фактами.
Allege means to make an allegation and to assert positively.
Звинувачувати – порушувати кримiнальне переслiдування проти кого-небудь.
Alleged means claimed, asserted, or charged.
Ставити в провину – це означае заявляти або пред'являти звинувачення.
An alleged attack on a person or place means to try to hurt or damage them using physical violence.
Передбачуваний напад – це нiбито вiдбулася атака на особу або його/ii майно.
Alleged perpetrator or alleged offender means the person responsible for the alleged abuse of children and the neglect or exploitation of an adult.
"Передбачуваний злочинець" е особа, щодо якоi е докази, достатнi для встановлення, що вона/вiн вчинили один або бiльше злочинiв, або брали участь у iх вчиненнi.
An allocution, or allocutus, is a formal statement made to the court by the defendant who has been found guilty before being sentenced.
Останне слово пiдсудного – це виступ пiдсудного пiсля закiнчення судових дебатiв, звернений до суду перед його видаленням до нарадчоi кiмнати для ухвали вироку у кримiнальнiй справi.
Alluvion is any gradual addition to the soil made by nature, such as the gradual accumulation of soil on land next to a stream caused by the action of water, also called accretion.
Дiлянка землi, утворена намивом -це штучна земельна дiлянка, яка створюеться шляхом намивання або вiдсипання грунту. На цю дiлянку поширюються положення земельного законодавства, що регулюе вiдносини щодо використання та охорони земель.
Alternative dispute resolution (ADR) procedures include mediation and arbitration, which are procedures for settling disputes by means other than litigation.
Альтернативне вирiшення спорiв включае процедури врегулювання спорiв iншими способами, нiж судовий процес, включаючи посередництво та арбiтраж.
Alternate jurors or additional jurors impaneled in case of sickness or removal of any of the regular jurors deliberating.
Запасний склад колегii присяжних. Якщо в ходi судового розгляду, але до видалення присяжних засiдателiв в нарадчу кiмнату для винесення вердикту з'ясуеться, що хто-небудь з присяжних засiдателiв не може продовжувати брати участь в судовому засiданнi або вiдсторонюеться суддею вiд участi в судовому засiданнi, то вiн замiнюеться запасним присяжним засiдателем в послiдовностi, зазначеноi в списку при формуваннi колегii присяжних засiдателiв у кримiнальнiй справi.
Amendments are parts of the U.S. Constitution that modify or invalidate earlier parts.
Змiни та доповнення. Внесення змiн та доповнень до нормативних правових актiв.
The American Bar Association (ABA) is the largest voluntary bar association in the United States. It sets academic standards for law schools and formulates a model of ethics codes related to the legal profession.
Американська асоцiацiя адвокатiв (ABA) – найбiльша добровiльна асоцiацiя адвокатiв у Сполучених Штатах; вона встановлюе академiчнi стандарти для юридичних шкiл та формулюе модель кодексiв етики, пов'язаних iз юридичною професiею.
Amnesty is the government's action by which all persons or groups of persons who have committed a criminal offense—usually of a political nature that threatens the sovereignty of the government (such as Sedition or treason)—are granted Immunity from prosecution.
Амнiстiя – мiра, що застосовуеться за рiшенням органу державноi влади до осiб, якi вчинили злочини, сутнiсть якоi полягае у повному або частковому звiльненнi вiд покарання, замiнi покарання на м'якше або припинення кримiнального переслiдування.
Amortization means reducing or decreasing over time. In a loan, it shows how the loan balance is reduced until it is paid off.
Амортизацiя – це процес поступового перенесення вартостi засобiв працi (у мiру iх фiзичного та морального зносу) на вироблений за iх допомогою продукт. Щодо кредиту це свiдчить зменшення залишку за кредитом до його повного погашення.
An ancillary administrator is a person appointed by the court to handle the affairs of a decedent in a foreign state.
Допомiжний адмiнiстратор – адмiнiстратор спадщини, призначений за межами юрисдикцii, в якiй було затверджено заповiт.
Animus furandi means an intent to steal. It is often used in the context of theft in reference to the intention to steal or trespass with animus furandi.
Злочинний або шахрайський умисел використовуеться в контекстi крадiжки у зв'язку з намiром вкрасти або посяганням з умислом.
An annulment is a judicial declaration that no valid marriage ever existed.
Анулювання – це судове рiшення, наприклад, про визнання шлюбу недiйсним з моменту його укладення, внаслiдок виявлення обставин, що перешкоджали його укладенню.
Answer: It is the main pleading filed by the defendant in a lawsuit in response to the plaintiff’s complaint.
Клопотання у вiдповiдь, подане вiдповiдачем у судовому процесi у вiдповiдь на скаргу позивача.
An antenuptial agreement is a contract made in contemplation of marriage between prospective spouses setting forth, among other points, the right each spouse will have to property brought into the marriage. It is also called a premarital agreement and prenuptial agreement.
Шлюбний контракт – договiр, укладений у зв'язку з укладенням шлюбу мiж майбутнiм подружжям, в якому, серед iншого, обумовлюеться право кожного з подружжя на майно, нажите до шлюбу або в шлюбi.
Anticipatory breach is the announcement, before the time for performance, by a party to a contract that they will not perform.
Передчасне розiрвання договору – це акт, спрямований на дострокове припинення на майбутнiй час дii договору з метою припинення на той же час виниклого з договору зобов'язання, термiн виконання якого ще повнiстю або в частинi не настав або виконання якого мае триваючий характер.
The antilapse statute includes laws designed to minimize the effect of lapse.
Закон про припинення дii, спрямований на мiнiмiзацiю наслiдкiв припинення дii. Це закон, який запобiгае скасуванню або «втратi чинностi» подарунку чи спадщини, якщо передбачуваний бенефiцiар помре ранiше особи, яка зробила подарунок чи спадок.
Apparent authority means authority that arises when a principal, through some act, makes it appear that an agent has authority when none actually exists. It is also called agency by estoppel.
Повноваженнявсилуобставин. Законодавство передбачае можливiсть укладення угод через представника. При цьому повноваження представника не завжди пiдтверджуються довiренiстю. Закон допускае i випадки, коли вони з'являються з обстановки, в якiй укладаеться угода.
The appeal is a request to a higher court to review a lower court's decision.
Апеляцiя – це клопотання, яке подаеться до вищих судових iнстанцiй з проханням про перегляд рiшення суду.
An appeal bond is a bond often required as security to guarantee the cost of an appeal, especially in civil cases.
Апеляцiйна застава -застава, яка часто потрiбна як застава для покриття витрат на апеляцiю, особливо у цивiльних справах.
Appearance is the voluntary submission to the court’s jurisdiction, either in person or by an agent.
Явка – це добровiльне пiдпорядкування юрисдикцii суду особисто або через агента.
The appellant is a party bringing an appeal.
Заявник – сторона, яка подае апеляцiю.
Appellate courts are courts that review the decisions of lower courts—also called courts of appeal.
Апеляцiйнi суди займають в судоустроi Украiни важливе мiсце. Це суди другоi ланки единоi судовоi системи судiв загальноi юрисдикцii. Вони е судами вищого рiвня для мiсцевих судiв. Апеляцiйний суд дiе як суд апеляцiйноi iнстанцii, а у випадках, визначених процесуальним законом, – як суд першоi iнстанцii.
Appellate jurisdiction means the power to hear a case when it is appealed.
Апеляцiйна юрисдикцiя – це право вищого суду переглянути рiшення судiв нижчих iнстанцiй.
Appellee is a party against whom an appeal is brought, and the defendant is called in error and respondent.
Вiдповiдач по апеляцii – сторона, щодо якоi справа оскаржуеться з суду нижчоi iнстанцii до суду вищоi iнстанцii.
Application is the act of applying to a civil court to ask it to do something, such as start proceedings.
Акт звернення до цивiльного суду з проханням щось зробити, наприклад, розпочати розгляд.
Arbitration is a method of settling disputes in which a neutral third party makes a decision after hearing the arguments on both sides.
Арбiтраж – метод врегулювання суперечок, у якому нейтральна третя сторона приймае рiшення пiсля вислуховування аргументiв обох сторiн.
An arbitrator is a neutral third party in an arbitration session who listens to both sides and decides on the dispute.
Арбiтр – нейтральна третя сторона на арбiтражному засiданнi, яка вислуховуе обидвi сторони та приймае рiшення щодо спору.
An arbitrator’s award is an arbitrator’s final written decision in binding arbitration.
Arraignment is the act of calling a prisoner before the court to answer an indictment or information.
Пред'явлення обвинувачення – акт виклику ув'язненого до суду для вiдповiдi на обвинувальний висновок або iнформацiю.
An array is the large group of people from which a jury is selected for a trial. It is also called a jury panel, jury pool, or venire.
Колегiя присяжних – велика група людей, з якоi вибираеться журi присяжних для судового розгляду.
Arrears is a financial and legal term that refers to the status of payments and their due dates.
Прострочена заборгованiсть – не погашена в строк заборгованiсть за основним боргом та/або плановими вiдсотками за користування позикою, а також iншими платежами за кредитним договором (договором про вiдкриття кредитноi лiнii.
Arrest means to deprive a person of their liberty.
Арешт – це дiя позбавлення волi, пов'язане з проведеним або передбачуваним розслiдуванням (для затримання особи в якостi первинноi мети) або з попередженням вчинення злочину.
An arrest warrant is a written order of the court commanding law enforcement officers to arrest a person and bring him or her before the court.
Ордер на арешт – письмове розпорядження, що наказуе спiвробiтникам правоохоронних органiв заарештувати будь-яку особу i доставити його або ii до суду.
Arson means the willful and malicious burning of the dwelling house or structure.
Навмисний пiдпал. Пiдпал квалiфiкуеться як умисний, якщо в ходi розслiдування було виявлено та доведено, що пiдпал був виконаний iз застосуванням спецiальних засобiв, з використанням пiдручних засобiв для пiдпалу або дiями, якi iмiтують випадкове загоряння.
Article, in a statutory framework, is a discrete collection of laws on the same general topic.
Зведення законiв. В нормативно-правовiй базi – це окремий збiрник законiв на одну i ту ж загальну тему.
The Articles of Confederation were the document that loosely governed the colonies and the states from 1777 until the Constitution was ratified in 1789.
Закони Конфедерацii. Цей документ використовувався у колонiях та штатах з 1777 року до ратифiкацii Конституцii у 1789 роцi.
Articles of incorporation are the basic charter of a corporation, which states the name, basic purpose, incorporators, amount and types of stock that may be issued, and special characteristics, such as being a not-for-profit corporation.
Статут корпорацii, установчi документи – основний статут корпорацii, в якому зазначаються назва, основна мета, засновники, кiлькiсть та типи акцiй, якi можуть бути випущенi, а також особливi характеристики, такi як приналежнiсть до некомерцiйноi корпорацii.
Articles of organization are documents that give an organization the authority to do business as a corporation. They are also called a certificate of incorporation and charter.
Свiдоцтво про реестрацiю та статут органiзацii – це документ, який дае органiзацii право вести бiзнес як корпорацiя.
Asportation means the carrying away of goods.
Привласнення – це незаконне присвоення чужого майна.
An assailant is a person who physically attacks another.
Суб'ект нападу, нападник -особа, яка вчинила напад.
Assault is the intentional creation of a reasonable apprehension of an imminent battery, an attempt to commit a battery.
Розбiйний напад. Розбiй – це напад з метою розкрадання чужого майна, вчинене iз застосуванням насильства, небезпечного для життя або здоров'я, або iз загрозою застосування такого насильства.
Assaulted is a threat or attempt to inflict offensive physical contact or bodily harm on a person that puts the person in immediate danger of or in the apprehension of such harm or contact.
Загроза фiзичним насильством зазвичай позначае спробу застосування сили або загрозу насильством, яке може включати i нанесення тiлесних ушкоджень.
Assets means property.
Активи – спадкова майнова маса.
An assignee is one to whom a right is transferred by assignment.
Правонаступник – фiзична чи юридична особа в силу закону, угоди чи iншого юридичного факту, яка набувае прав та обов'язкiв iншоi фiзичноi чи юридичноi особи.
Assignment means the transfer of a right from one person to another.
Правонаступництво -перехiд прав i обов'язкiв вiд одного суб'екта правовiдносин до iншого. При цьому правонаступник стае на мiсце свого попередника у всiх правовiдносинах, до яких застосовуеться правонаступництво.
An assignor is one who transfers a right by assignment.
Правовласник – той, хто передае право шляхом вiдступлення.
Assumption of risk is an affirmative defense wherein the defendant asserts (and must prove) that the plaintiff voluntarily assumed the consequences of an injury that the defendant caused or when an employee agrees that the dangers of an at-work injury shall be at his or her own risk.
Прийняття вiдповiдальностi за ризиком. В юридичнiй практицi розгляду справ по цивiльних правопорушеннях – це заява вiдповiдача на свiй захист, зроблене ним у вiдповiдь на пред'явлений йому позов про допущену ним недбалостi щодо потерпiлоi сторони (позивача), в якому вiн (вiдповiдач) стверджуе, що позивач був обiзнаний про умови або обставини, що представляють для нього очевидну небезпеку, але тим не менш добровiльно пiддав себе даноi, пов'язаноi з ризиком, небезпеки, звiльняючи тим самим його (вiдповiдача) вiд юридичноi вiдповiдальностi за заподiяну позивачевi в даному випадку шкоду.
Asylum is the protection a nation grants to someone who has left their native country as a political refugee.
Притулок – мiсце укриття для переслiдуваного, безпечне мiсце. Полiтичний притулок – особливий правовий статус, що надаеться державою особi, переслiдуваному на батькiвщинi за полiтичнi, релiгiйнi чи iншi переконання.
Attachment is the act of taking or seizing property by using a writ, summons, or other judicial order and bringing it into the court's custody so that it may be applied toward the defendant’s debt if the plaintiff wins the case.
Накладення арешту на майно – мiра процесуального примусу, яка полягае в заборонi власнику майна розпоряджатися або користуватися ним, а також у вилученнi майна i передачi його на зберiгання.
Attempted arson is an attempt to commit the crime of arson but falling short of its commission.
Спроба вчинити злочин пiдпалу, але не доведена до його вчинення.
Attempted larceny is an attempt to commit a robbery but falls short of its commission.
Спроба вчинити крадiжку, але не доведена до ii вчинення.
Attempted sexual assault is an attempt to have sexual intercourse with another person without that person's consent, where no sexual penetration occurs.
Спроба сексуального насильства – це спроба вступити в статевий акт з iншою особою без згоди цiеi особи, коли сексуальне проникнення не вiдбуваеться.
Attest means to bear witness to.
Давати свiдчення. Показання свiдкiв – це фактичнi данi, про якi повiдомляе особа-свiдок, у встановленому законом порядку, про обставини, що мають значення для правильного вирiшення цивiльноi справи.
The attestation clause is the clause in a will that immediately precedes the witnesses’ signatures.
Пункт про засвiдчення оформлення документа – це пункт у заповiтi, який безпосередньо передуе пiдписами свiдкiв.
Attesting witnesses are people who witness the signing of a document.
Понятi – це люди, якi не зацiкавленi в результатi адмiнiстративного розгляду або кримiнальноi справи. Їх основний обов'язок – бути присутнiм при оформленнi процесуальних дiй i своею присутнiстю пiдтверджувати, що дii цi вiдбувалися за законом. За законом понятих повинно бути не менше двох осiб.
Attorney–client privilege is related to the duty of confidentiality that an attorney has with a client, but it comes from evidence law. It protects a lawyer from having to testify against his or her client even when issued a subpoena.
Адвокатська таемниця – право адвоката не розголошувати iнформацiю, отриману вiд клiента; право клiента на конфiденцiйнiсть спiлкування з адвокатом.
An Attorney-in-fact is an agent who is authorized to act under a power of attorney.
Довiрена особа – агент, уповноважений дiяти на пiдставi довiреностi.
Attractive nuisance doctrine is a doctrine that establishes property owners’ duty to use ordinary care toward trespassing children who might reasonably be attracted to their property.
Доктрина Делiктного права – це вiдповiдальнiсть власника за пагубнi наслiдки вiд джерела небезпеки, що приваблюе дiтей.
Auction sale is a sale of property to the highest bidder.
Аукцiонна продажа – це продаж майна тому, хто пропонуе саму високу цiну.
An auction with reserve is an auction in which the auctioneer may withdraw the goods without accepting the highest bid.
Аукцiон з резервуванням цiни. Резервна цiна – найменша сума, за якою продавець готовий продати виставлений на продаж лот.
An auction without reserve is an auction in which the auctioneer must sell the goods to the highest bidder.
Аукцiон без резервування цiни – це аукцiон, на якому аукцiонiст повинен продати товар тому, хто запропонуе найвищу цiну.
Automatic stay, automatic suspension.       The automatic stay, also known as automatic suspension, is a self-operating postponement of collection proceedings against a debtor.
Автоматичне призупинення – це вiдстрочка для провадження щодо стягнення заборгованостi щодо боржника.
Aver means to make an allegation, to assert positively.
Докази (в юриспруденцii) – вiдомостi про факти, отриманi в передбаченому законом порядку, на пiдставi яких встановлюеться наявнiсть або вiдсутнiсть обставин, що мають значення для правильного розгляду i вирiшення справи.
Averments are claims that the party making them expects to prove.
Приведеннядоказiв – викладфактiв.
Avoid means to annul, cancel, or make void. To get out of a voidable contract, repudiate. It's also called disaffirm.
Анулювання (також ануляцiя, вiд лат. annullo-знищую) – оголошення чого-небудь, що не вiдбулося.
B
Bail is money or property left with the court to assure that the person will return to stand trial; it is nonrefundable if the person “skips” bail.
Застава полягае у внесеннi коштiв у грошовiй одиницi Украiни на спецiальний рахунок, визначений в порядку, встановленому Кабiнетом Мiнiстрiв Украiни, з метою забезпечення виконання пiдозрюваним, обвинуваченим покладених на нього обов’язкiв, пiд умовою звернення внесених коштiв у доход держави в разi невиконання цих обов’язкiв.
A bail bondsman, bail bond agent, or bond dealer is any person, agency, or corporation that will act as a surety and pledge money or property as bail for the appearance of a defendant in court.
Поручитель з заставою – це будь-яка особа, агентство чи корпорацiя, якi виступатимуть як поручитель i закладатимуть грошi чи майно як заставу для явки вiдповiдача до суду.
Bailee is one to whom personal property is given under a bailment contract.
Заставодержатель – це особа або органiзацiя, кому передаеться особисте майно за договором застави.
Bailment is the relationship when personal property possession (but not ownership) is transferred to another for a specific purpose.
Депонування майна. Депонування – це передача майна у залежне тримання. Це тимчасова передача майна вiд однiеi особи на довiрче управлiння iншiй особi. При цьому пiд довiрчим управлiнням маеться на увазi передача майна для реалiзацii пов'язаноi з даним майном послуги (наприклад, передача майна пiд заставу, тимчасове зберiгання, ремонт i т.п.).
Bailment for the sole benefit of the bailee is created for the sole benefit of the bailee when both parties agree that the property temporarily in the bailee's custody is to be used to his or her advantage without giving anything to the bailor in return.
Застава створюеться виключно в iнтересах зберiгача, коли обидвi сторони погоджуються, що майно, що тимчасово перебувае на зберiганнi зберiгача, може бути використане в його iнтересах.
Bailment for the sole benefit of the bailor is that the bailor has a right to have the bailed property stored properly and to have the property returned when the bailment ends. The bailee has the obligation to store the bailed property and to return the property when the bailment ends.
Застава виключно на користь заставника. Заставник мае право на належне зберiгання майна, внесеного пiд заставу, та на повернення майна пiсля закiнчення строку застави. Заставоутримувач зобов'язаний зберiгати майно та повертати його пiсля закiнчення строку застави.
The bailor is the owner of personal property temporarily transferred to a bailee under a bailment contract.
Заставник – власник особистого майна, яке було тимчасово передано заставоутримувачу за договором застави.
A balloon mortgage is a mortgage with low fixed payments during the life of the loan, ending with one large final payment.
Балоновий платiж – це тип позики з меншими щомiсячними платежами на початку термiну та одним платежем, бiльшим за звичайний, наприкiнцi. Для позичальникiв вони можуть бути привабливими, але небезпечними варiантами.
A bankruptcy is the state of a person (including a business) who cannot pay debts as they become due.
Банкрут – це особа чи органiзацiя, якi не можуть платити за своiми боргами. Щоб вирiшити своi проблеми, боржник та кредитори можуть iнiцiювати процедуру банкрутства. Вона може бути судовою та позасудовою.
Bankruptcy is a legal process that aims to give debtors overwhelmed with debt a “fresh start” and provide a fair way of distributing a debtor’s assets among all creditors.
Банкрутство – процес, у якому iндивiд чи органiзацiя, нездатна розрахуватися iз кредиторами. За рiшенням суду майно боржника розподiляеться мiж кредиторами вiдповiдно до встановленоi законом черговостi виплати боргiв кредиторам. Процес може бути iнiцiйований або особою-боржником (добровiльне банкрутство), або будь-ким з кредиторiв, якому боржник не може виплатити борг (вимушене банкрутство). Справи про банкрутство пiдвiдомчi господарським судам i розглядаються ними за мiсцезнаходженням боржника. Доти, доки банкрут не розрахуеться з боргами, його фiнансова дiяльнiсть жорстко обмежена.
Bankruptcy estate is the collection of the legal or equitable interests of the bankrupt debtor’s property at the time of the bankruptcy filing. The extent of the bankruptcy estate is listed in Section 541 of the bankruptcy code.
Активи банкрута- це майно боржника на момент порушення справи про банкрутство.
Bankruptcy wage earner’s plan. According to Chapter 13, bankruptcy is also a wage earner's plan. It enables individuals with regular income to develop a plan to repay all or part of their debts. Under this chapter, debtors propose a repayment plan to make installments to creditors over three to five years.
План банкрутства для осiб з регулярними доходами дозволяе реструктурувати своi зобов'язання для виплати боргу протягом тривалого часу. Вiдповiдно до цiеi глави боржники пропонують план погашення заборгованостi в розстрочку кредиторам протягом трьох-п'яти рокiв.
Banns of matrimony are public notices of a marriage contract for a certain number of weeks before the wedding date. Also called marriage banns.
Оголошенняпроодруження – цепублiчнеповiдомленняпроодруженнязапевнукiлькiстьтижнiвдодативесiлля.
The Bar exam is the exam that lawyers have to pass to get licensed to practice law.
Іспит на отримання лiцензii адвоката – iспит, який повиннi скласти юристи, щоб отримати лiцензiю на юридичну практику.
A bare licensee is a person allowed on another’s premises by operation of law, such as a firefighter or police officer.
Проникнення в житло без згоди допускаеться тiльки з метою порятунку життя громадян i/або iх майна, забезпечення iх особистоi безпеки або громадськоi безпеки при аварiйних ситуацiях, стихiйних лихах, катастрофах або iнших обставинах надзвичайного характеру.
A bargain is an agreement between two or more parties regarding what each will do for the other.
Угода мiж двома чи бiльше сторонами щодо того, що кожна сторона робитиме для iншоi.
A bargain and sale deed is a deed that conveys land itself rather than people’s interests therein and requires consideration.
Угода купiвлi-продажу – документ, що пiдтверджуе передачу прав на власнiсть, але який не гарантуе титул або використання власностi.
Barred from reentry means immigration violations. If you are in the U.S. without lawful immigration status or presence, there will be consequences if you leave and try to return. You will be barred from re-entering the U.S. for three or more years.
Заборона на повторний в'iзд встановлюеться для iноземних громадян у вiдповiдь за скоенi ними правопорушення.
Baselines are horizontal lines running east and west in the United States government survey.
Базова або вихiдна лiнiя використовуеться при вiдлiку ширини територiальних вод.
Battery means intentional contact with another person without that person’s permission and justification; the unlawful application of force to another person.
Образа дiею, нанесення побоiв, насильство. Побоi або iншi насильницькi дii, що заподiяли фiзичний бiль, вчиненi з хулiганських спонукань, а так само з мотивiв полiтичноi, iдеологiчноi, расовоi, нацiональноi чи релiгiйноi ненавистi або ворожнечi караються обов'язковими роботами або обмеженням волi.
A bench trial is a trial without a jury. Also called a jury-waived trial.
Розгляд справи тiльки професiйним складом суду – це означае, що судове засiдання проходить без участi присяжних.
Beneficial title is the right to beneficial enjoyment. Also called equitable title.
Бенефiцiарний титул – це юридична, документальна пiдстава права на певнi дii, на особливе становище, на майно, на володiння товаром (що переходить вiд продавця до покупця). Його також називають справедливим титулом.
A beneficiary is someone who actually receives a gift under a will; also, one for whose benefit a trust is created. This is also called a cestui que trust.
Бенефiцiарiй (або бенефiцiар) – вигодонабувач у сучаснiй фiнансовiй та юридичнiй термiнологii: одержувачплатежузастраховимполiсомчиiншимдоговором; особа, якаотримуедоходивiдсвоiхкоштiвабомайна.
Benefit corporations exist under benefit corporation statutes, and their purpose is to create some general public benefit rather than simply to maximize shareholder profit.
Благодiйна органiзацiя – неурядова, недержавна органiзацiя, створена для здiйснення благодiйноi дiяльностi. Завданням органiзацii е здiйснення цiльових програм соцiальноi пiдтримки категорiй населення, сприяння науцi та освiтi, пiдтримки культури та мистецтва, охорони здоров'я та пропаганди здорового способу життя, охорони навколишнього середовища.
Bequeath means to give personal property in a will.
Заповiдати. Згiдно iз законами Украiни, громадяни можуть залишати заповiт за розпорядженням iх майном на випадок смертi. Заповiдати можна будь-яке майно: грошi, коштовностi, машини, нерухомiсть та iнше, а також спадкоемцям передаються майновi права та обов'язки.
A bequest is a gift of personal property in a will.
Посмертний дар – це зроблене заповiдачем в заповiтi або договорi про спадкування розпорядження, яким вiн залишае кому-небудь якусь рiч (нерухомiсть, автомобiль i т.п.), право (наприклад, право проживання в квартирi або право отримувати кошти для iснування), грошову суму або звiльняе кого-небудь вiд обов'язку (вiд виплати назад позики спадкоемцю). Особа, на користь якого робиться таке розпорядження, називаеться одержувачем дару.
Bestiality is a sexual Intercourse by a man or woman with an animal.
Зоофiлiя – статевий акт чоловiка або жiнки з твариною.
Beyond a reasonable doubt is the condition that exists when the fact finder is fully persuaded that the accused has committed the crime.
Поза розумним сумнiвом – умова, яка iснуе, коли шукач фактiв повнiстю переконаний, що обвинувачений вчинив злочин.
A bidder or offeror is a person or organization formally offering something, especially at an auction.
Оферент, особа або органiзацiя, якi роблять цiнову пропозицiю про що-небудь, особливо на аукцiонi.
The bifurcated trial is divided into two parts, providing separate hearings for different issues in the same lawsuit.
Окремi слухання в судовому розглядi. В цьому випадку судовий розгляд, подiлений на двi частини, передбачае окремi слухання з рiзних питань в одному судовому процесi.
Bigamy is the state of a man who has two wives or of a woman who has two husbands living at the same time.
Двошлюбнiсть (бiгамiя) – це вступ до другого шлюбу при наявностi колишнього, не розiрваного законним порядком шлюбу.
A bilateral contract contains two promises, one made by each party.
Двостороннiй контракт е взаемною домовленiстю мiж двома сторонами, де кожна обiцяе вчинити певну дiю в обмiн на дiю iншоi сторони.
Bilateral foreign divorce occurs when both parties appear in a foreign state or country.
Розлучення в iноземних державах – розлучення, яке вiдбуваеться, коли обидвi сторони подають на розлучення в iноземних державах.
A bilateral mistake, also called a mutual mistake, occurs when both parties are mistaken about an important aspect of an agreement.
Двостороння помилка, взаемна помилка – ситуацiя, яка виникае, коли обидвi сторони помиляються у важливому аспектi угоди. Також називаеться взаемною помилкою.
A bill of particulars, in common law jurisdictions, is a detailed, formal, written statement of charges or claims by a plaintiff or the prosecutor given upon the defendant's formal request to the court for more detailed information. A bill of particulars may be used in criminal defense or civil litigation.
Додатковий матерiал у справi, що розглядаеться – iнформацiя про конкретнi подробицi осудного злочину (у кримiнальному процесi); детальний виклад позовних вимог чи заперечень вiдповiдача у судовому процесi.
The Bill of Rights is the first of ten amendments to the U.S. Constitution.
Бiлль про права – першi десять поправок до Конституцii США.
A bill of sale is a signed document evidencing the transfer of personal property from one person to another.
Купча – пiдписане письмове свiдоцтво про передачу особистоi власностi вiд однiеi особи iншiй.
Binding arbitration is arbitration in which the arbitrator's final decision must be followed.
Зобов'язувальний арбiтраж – це арбiтраж, у якому рiшення арбiтра е остаточним i його необхiдно виконувати.
The blatant lie is undeniable and offensive. Please don't get caught in a blatant lie because you won't be able to weasel your way out of it. Blatant acts are done without trying to hide them. Brazenly obvious; flagrant: an egregious error in simple addition; a blatant lie.
Кричуща брехня – це нахабно очевидна; кричуща брехня; вiдверта брехня.
Blue Sky laws are state laws designed to protect the public from the sale of worthless stocks.
Закони "блакитного неба"; законодавство про контроль над капiталовкладеннями спрямоване проти" дутих " пiдприемств; законодавство про випуск i обiг цiнних паперiв.
Boilerplate is the standard language used commonly in documents of the same type.
Шаблон – стандартна мова зазвичай використовуеться в однотипних документах.
A bond is a written instrument promising the payment of money if specific duties are not performed.
Грошове зобов'язання -письмовий документ, що обiцяе виплату грошовоi суми в разi невиконання певних обов'язкiв.
Breach of contract is the failure of a party to a contract to carry out the terms of the agreement.
Порушення договiрних зобов'язань означае невиконання стороною договору умов угоди.
Breach of promise to marry means breaking off an engagement to marry.
Порушення обiцянки укласти шлюб – це розрив заручин з метою укладення шлюбу.
Breaking is the first part of “breaking and entering,” which traditionally has meant using some method to wrongfully gain entrance into a house or other occupiable structure by force, including breaking a window or picking a lock.
Зламування – це незаконне проникнення в будинок або iншу житлову будову iз застосуванням сили, включаючи розбивання вiкна або зламування замка.
Bribery means the giving or receiving a reward to influence any official act.
Пiдкуп посадових осiб (хабар) – це матерiальнi цiнностi, що приймаються посадовою особою (предмети чи грошi) або будь-яка майнова вигода чи послуга за дiю (або бездiяльнiсть), на користь хабародавця, яка ця особа могла або мала зробити в силу свого службового становища.
Browsewrap agreements (also called “browserwrap” or browsewrap license) are online contracts or agreements commonly used by websites. They state that by using the website, the user assents to the site's Terms and conditions, often presented via a hyperlink.
Лiцензiйнi угоди або онлайн-договiр – це угоди, якi зазвичай використовуються веб-сайтами, де зазначено, що, використовуючи веб-сайт, користувач погоджуеться з умовами використання сайту.
The burden of proof is the duty of proving a fact.
Необхiднiсть доведення провини потребуе щоб кожна сторона повинна довести тi обставини, на якi вона посилаеться як на пiдстави своiх вимог i заперечень, якщо iнше не передбачено федеральним законом.
Burglary, according to common law, is the breaking and entering of another dwelling house at night with intent to commit a felony inside.
Крадiжка зi зломом- це крадiжка, вчинена з незаконним проникненням в квартиру, будинок або iнше примiщення. Крадiжка зi зломом – кримiнальний злочин, покарання за який залежить вiд величини збитку, кiлькостi злочинцiв, факту вчинення подiбних дiянь в минулому.
A business invitee is one invited on the premises for a business or commercial purpose.
Запрошена дiлова особа. Цей термiн вiдноситься до фiзичноi особи, запрошеноi всередину або на територiю пiдприемства в комерцiйних цiлях. Клiенти, якi заходять у магазини, е бiзнес-запрошеними, i бiзнес зобов'язаний проявляти певну турботу, щоб захистити цих клiентiв пiд час здiйснення покупок.
A bypass trust is a type of marital deduction trust that reduces the taxation of the second spouse to die by limiting the amount in that person’s estate to a sum that is not taxable. It is also called an A–B trust, a credit-shelter trust, or an exemption equivalent trust.
Обхiдний траст – це угода про передачу активiв спадкоемцям з метою зменшення податкiв. З цiею метою зазвичай iснують положення, якi контролюють суму вилучень iз трасту з часом. По сутi цi типи положень захищають бенефiцiара вiд втрати фiнансового забезпечення, яке, очевидно, було початковим намiром створити обхiдний траст.
C
The cabinet is the executive department heads of government.
Кабiнет Мiнiстрiв – виконавчий вiддiл глави уряду.
Canons of Professional Ethics is the first set of ethics rules created by the American Bar Association in 1908.
Канони професiйноi етики. Перше зведення етичних правил, було створене Американською Асоцiацiею Юристiв у 1908 роцi.
Can plead guilty, not guilty or no contest. Pleading guilty means you admit the charges, you have no defense for your actions, and the court can levy punishment against you. Pleading no contest or nolo contendere means you admit no guilt for the crime, but the court can determine the punishment.
Визнати себе винним, не винним або не заперечувати. Визнання провини означае, що ви визнаете звинувачення, у вас немае виправдання своiм дiям, i суд може призначити вам покарання. Вiдмова вiд заперечення означае, що ви не визнаете себе винним у злочинi, але суд може визначити покарання.
Cancellation of removal is an immigration benefit whereby permanent and nonpermanent residents may apply to an immigration judge to adjust their status from that of deportable alien to one lawfully admitted for permanent residence, provided certain conditions are met.
Скасування висилки – це iммiграцiйна пiльга, при якiй можна звернутися до iммiграцiйного суддi з проханням змiнити статус зi статусу депортованого iноземця на статус законно допущеного на постiйне мiсце проживання при дотриманнi певних умов.
Capacity means legal competency.
Правоздатнiстьабодiездатнiсть – цевизнанадержавоюздатнiстьфiзичнихосiб (громадян) таюридичнихосiбматиправатанестиобов'язки, передбаченiзаконом.
A capital crime is a crime that is punishable by death.
Тяжкий злочин – умисне дiяння, за вчинення якого максимальне покарання не перевищуе десяти рокiв позбавлення волi, (Кримiнальний кодекс Украiни вiд 05.04.2001 N 2341-III).
The case in chief involves introducing evidence to prove the allegations made in the pleadings and the opening statement.
Версiя або "головна справа". Версiя – припущення слiдчого або суду про наявнiсть або вiдсутнiсть подiй та фактiв з числа, що мають значення для правильного вирiшення справи. В основi будь-якого цивiльного процесу лежить те, що часто називають "головною справою", етап, на якому кожна сторона представляе присяжним своi ключовi докази та аргументи.
Castle doctrine allows people to defend themselves in their homes by using all necessary force without first retreating.
Доктрина "мiй дiм-моя фортеця" – це правова доктрина Британii, що дозволяе захищатися будь-якими способами вiд вторгнення на приватну територiю (в будинок). При цьому допускаеться вбивство того, хто вторгаеться, без несення вiдповiдальностi за це.
The caucus is a private session with a mediator in which the mediator learns the interests behind each side’s demands.
Кокус – це приватна зустрiч iз посередником, пiд час якоi посередник дiзнаеться про iнтереси, що стоять за вимогами кожноi зi сторiн.
Causation is the direct and proximate cause of someone’s injuries.
Причинно-наслiдковий зв'язок – це юридичне поняття, згiдно з яким встановлюеться пряма та безпосередня причина чиiхось травм та вiдповiдальностi.
Cause of action is the grounds on which a suit is maintained.
Обгрунтуванняпозовнихвимог. Пiд пiдставою позову розглядаються фактичнi обставини, з яких випливае право вимоги позивача, на яких позивач iх засновуе.
A certificate of incorporation is a document that gives an organization the authority to do business as a corporation. It is also called an article of organization or charter.
Свiдоцтво про реестрацiю -це документ, що дае право органiзацii вести бiзнес.
Cert. den. is an abbreviation that means certiorari denied.
У витребуваннi справи вiдмовлено. Цей термiн означае вiдмову у витребуваннi справи.
Cestui que trust is one for whose benefit a trust is created and also called the beneficiary.
Бенефiцiарiй (вигодонабувач) – фiзична або юридична особа, якiй призначений грошовий платiж. Вигодонабувач – особа, для вигоди якоi дiе агент на пiдставi агентського договору, договорiв доручення та довiрчого управлiння при проведеннi операцiй з грошима та iншим майном.
A challenge is an objection or query about the truth of something, often with an implicit demand for proof: a challenge to the legality of the banning order.
Оскарження – це процедура подачi скарги на неправомiрнi вимоги, дii чи рiшення суб?екта.
Challenges for Cause are challenges to a juror made when it is believed that the juror is not indifferent.
Вiдведення з конкретноi пiдстави присяжного, зроблене, коли вважаеться, що присяжний мае упереджене вiдношення до справи, що розглядаеться.
A challenge to the array is a challenge to the entire jury because of some irregularity in the jury selection. It is also called a motion to quash the array.
Вiдведення усьому складу присяжних у процесi формування колегii присяжних засiдателiв.
Change of venue is the written consent of the parties to transfer the case to another county, which may be filed with the court clerk at any time. A motion to transfer the venue because an impartial trial cannot be held in the county where the action is pending is governed by Rule 257.
Змiна територiальноi пiдсудностi. Згiдно з Кримiнально-процесуальним кодексом Украiни питання про змiну територiальноi пiдсудностi кримiнальноi справи вирiшуеться головою вищого суду або його заступником.
Chapter 7 bankruptcy is a proceeding designed to liquidate a debtor’s property, pay off creditors, and discharge the debtor from most debts. It is also called liquidation and straight bankruptcy.
Глава 7 Банкрутство (лiквiдацiятапрямебанкрутство). Процедура, призначена для лiквiдацii власностi боржника, виплати кредиторам та звiльнення боржника вiд бiльшостi боргiв.
Chapter 11 bankruptcy is a method for businesses to reorganize their financial affairs, keep their assets, and remain in business. It is also called reorganization.
Глава 11 банкрутство (реорганiзацiя) – метод, що дозволяе пiдприемствам реорганiзувати своi фiнансовi справи, зберегти своi активи та залишитися у бiзнесi.
Chapter 12 bankruptcy is a method for family farmers and family-owned fishing businesses to adjust their financial affairs while continuing to operate their farms. It is also called family farmer debt adjustment.
Глава 12 банкрутство (коригування боргу сiмейного фермера) – метод, що дозволяе сiмейним фермерам та сiмейним рибальським пiдприемствам регулювати своi фiнансовi справи, продовжуючи керувати своiми фермами.
Chapter 13 bankruptcy is a method by which an individual with regular income can pay their debts from future income over an extended period—it is also called adjusting individuals' debts.
Глава 13 банкрутство (коригування боргiв фiзичних осiб). Метод, за допомогою якого фiзична особа з регулярним доходом може виплачувати своi борги iз майбутнiх доходiв протягом тривалого перiоду.
A charge by indictment is a charge brought against someone by a prosecutor. Prosecutors could charge somebody with a misdemeanor or a crime that doesn't trigger a grand jury.
Обвинувачуеться за обвинувальним висновком означае те, що обвинувачення висуваеться проти когось прокурором.
Charged by information is a formal criminal charge which begins a criminal proceeding in the courts.
Інформацiйний обвинувальний документ. У багатьох, але не в усiх юрисдикцiях Сполучених Штатiв, у прокурорiв часто е вибiр мiж запитом обвинувального висновку вiд великого журi та поданням обвинувального документа безпосередньо до суду. Такий документ зазвичай називаеться iнформацiйним, щоб вiдрiзнити його вiд обвинувального висновку великого журi.
Charged with a crime is a formal allegation (a statement not yet proven) of an offense. Indictments are charges that initiate a criminal case, presented by a grand jury, and usually for felonies or other serious crimes. One can be charged with lesser crimes, too, called misdemeanors.
Звинувачення у злочинi. Обвинувачений – особа, щодо якоi винесена постанова про залучення як обвинувачений. Ця постанова е основним процесуальним документом, який надалi визначатиме межi судового розгляду.
Charged with bail jumping. Some states define bail jumping as a defendant failing to show up in court (thereby forfeiting a bond) and then failing to surrender within a set period.
Сховатися вiд правосуддя, будучи вiдпущеним пiд заставу означае, що вiдповiдач не з'являеться на слухання в призначений час, ховаеться вiд правосуддя незважаючи на внесену заставу. Це може квалiфiкуватися як правопорушення або кримiнальне правопорушення.
Charged with disorderly conduct. Most disorderly conduct offenses are Class C misdemeanors, punishable by a fine of up to $500, except for firing or displaying a gun in public. Those are Class B misdemeanors, with a sentence of up to 180 days in jail and/or a fine of up to $2,000.
Звинувачуеться в дрiбному хулiганствi. Хулiганство – це грубе порушення громадського порядку iз застосуванням насильства до громадян або загрозою його застосування; караеться штрафом, або обов'язковими роботами, або позбавленням волi.
A charitable remainder annuity trust is a trust in which a fixed amount of income is given annually to a beneficiary, and the remainder is given to a charity.
Благодiйний траст на залишок коштiв, (довiрча власнiсть) – це траст, в якому бенефiцiару щорiчно виплачуеться фiксована сума доходу, а решта спрямовуеться на благодiйнiсть.
A charitable remainder unitrust is a trust in which a fixed percentage of income (at least 5 percent of the trust corpus) is given annually to a beneficiary and the remainder to a charity.
Благодiйний залишок вiд трасту з фiксованим вiдсотком виплат – довiрчий фонд, в якому фiксований вiдсоток доходу (не менше 5 вiдсоткiв вiд сукупного доходу) щорiчно передаеться бенефiцiару, а решта передаеться на благодiйнiсть.
A charitable subscription is a gratuitous promise to make a donation or gift to a charitable organization (religious, civic, educational, etc.). It is binding.
Рекурентнi платежi, вони ж платежi за пiдпискою – це пожертвування на користь благодiйних органiзацiй.
A charitable trust is established for charitable purposes and is also called a public trust.
Благодiйний фонд – фонд, створений у благодiйних цiлях.
A charter is the grant of authority or rights, stating that the granter formally recognizes the recipient's prerogative to exercise the specified rights. It implicitly implies that the granter retains superiority (or sovereignty) and that the recipient admits a limited (or inferior) status within the relationship.
Чартер (англ. charter – "хартiя", "статут"; тут – "договiр") – договiр мiж власниками транспортного засобу та фрахтувальником (наймачем) на оренду всього транспортного засобу або його частини на певний рейс або термiн.
Chattels are anything that is the subject of ownership other than real property. It is also called personal property and personality.
Рухоме майно. Всi речi подiляються на нерухомi та рухомi. Визначення рухомого майна провадиться за принципом виключення: до рухомого майна вiдносяться всi речi, якi не е нерухомими, у тому числi грошi та цiннi папери.
Checks and balances is a system established in the U.S. Constitution that allows each branch of government to counteract the powers of the other branches.
Система стримування i противаг – система взаемовiдносин органiв влади, вiдповiдно до якоi кожна гiлка влади не тiльки врiвноважуе, а й обмежуе iншу (iншi).
Child support is the legal obligation of parents to contribute to the economic maintenance and education of their children. It is sometimes called maintenance.
Алiментинадитинуезаконнимизобов'язаннямибатькiвсприятиекономiчномуутриманнютаосвiтiсвоiхдiтей.
A chose in action is a comprehensive term used to describe a property right or the right to possession of something that can only be obtained or enforced through legal action. This category of choses includes debts, benefits under a contract, insurance policies, copyrights, patents, etc.
Закон "вибiр в дii" це право на подачу позову. Це юридичний вираз, який використовуеться для опису всiх особистих прав власностi, якi можуть бути затребуванi або реалiзованi лише дiею. Ця категорiя варiантiв включае борги, пiльги за контрактом, страховi полiси, авторськi права, патенти i т. д.
Circuits are the names given to the divisions of the federal court system. There are 13 circuits in the federal system.
Судовий округ у федеральнiй судовiй системi США знаходиться 13 округiв, а в Украiнi -7 судових округiв
Circumstantial evidence means indirect evidence. Unlike direct evidence (e.g., eyewitness testimony), circumstantial evidence requires inferences from the facts presented.
Непрямi докази – факти, що побiчно вiдносяться до предмета доказування. Непрямi докази прямо i безпосередньо не свiдчать про злочинну подiю та про осiб, винних у iх скоеннi, але взятi в сукупностi та взаемному зв'язку з усiма обставинами справи.
A citation is a written order by a judge (or a police officer) commanding a person to appear in court for a particular purpose. It can also refer to legal authority, like a case or a statute.
Виклик до суду. Особи, якi беруть участь у справi, а також свiдки, експерти, фахiвцi та перекладачi сповiщаються або викликаються до суду рекомендованим листом з повiдомленням про вручення, судовою повiсткою з повiдомленням про вручення, телефонограмою або телеграмою, факсом або через iншi засоби зв'язку та доставки, що забезпечують фiксування судового сповiщення або виклику та його вручення адресату.
A civil action is a noncriminal lawsuit.
Цивiльний позов – це позов у цивiльному судочинствi.
A civil union is a relationship in which same-sex couples have the same rights and duties as married couples.
Цивiльний союз – вiдносини, в яких одностатевi пари мають тi ж права та обов'язки, що й подружнi пари.
A claim is a set of operative facts that create an enforceable right in court. The term claim is generally synonymous with the phrase cause of action, though some contexts prefer to use one of the terms over the other.
Позов – вимога, що подаеться до суду, судова дiя позивача, який звернувся за допомогою до суду, щоб зобов'язати вiдповiдача визнати його право або виконати те, що вiн мае.
A class action is a lawsuit brought, with the court’s permission, by one or more persons on behalf of a huge group of people who have the same interest in the matter.
Колективний позов – позов, поданий однiею чи кiлькома особами вiд iменi дуже великоi групи людей, якi мають однаковий iнтерес до справи.
A clause is a distinct part of a contract or a constitutional section.
Застереженням у текстi договору називаеться внесена до тексту особлива умова, яка визначае вiдносини сторiн у разi непередбаченоi заздалегiдь, але можливоi подii (наприклад, страйку на виробництвi).
A click-wrap agreement is a contract entered into online and commonly used with software licenses or web-based transactions. In this agreement, the offeree enters into the contract by clicking on a dialog box that might say “I accept” or “OK.”
Онлайн угода – контракт, що укладаеться онлайн, в якому адресат оферти укладае контракт, натиснувши дiалогове вiкно, в якому може бути написано «Я приймаю» або «ОК».
A close corporation has restrictions on the transfer of shares. Sometimes, the term “closely held corporation” is used, which also implies a limited number of shareholders.
Закрита корпорацiя е публiчною корпорацiею, яка контролюеться невеликим вiдсотком акцiонерiв. Хоча деякi акцii продаються на вiдкритому ринку, акцii, що належать мажоритарним акцiонерам, не е публiчно доступними. Класичний приклад закритоi корпорацii – сiмейний бiзнес.
The closing argument is a final statement by an attorney summarizing the evidence that has been introduced. It is also called summation.
Заключнийвиступадвоката, заключназаява – цеостанняможливiстьадвокатапоговоритиiзсуддiвствомпередтим, яквонирозпочнутьобговорення. Мета заключноi заяви полягае в тому, щоб пiдсумувати весь судовий випадок – пояснити важливiсть доказiв, вплинути на суддю та присяжних iнтелектуально та емоцiйно, та пояснити чому пiдсудний невинний.
Code systematically collects statutes, administrative regulations, and other laws.
Кодекс (зведення законiв). Кодекс – систематизована збiрка законодавчих актiв, адмiнiстративних регламентiв та iнших законiв.
Codicil means an amendment to a will that must be executed with the same formalities as the will itself.
Доповнення до заповiту, що мае бути оформлено з тими самими формальностями, як i сам заповiт.
Coercion means compelling someone to do something by threat or force.
Примус. Юридичний термiн "примус" позначае що хтось змушуе когось за допомогою загрози або сили робити що-небудь.
Cohabit is to live together. The legal definition of cohabitation is an intimate personal relationship in which the couple shares duties and privileges usually associated with a marriage or civil union.
Спiвжиття – незареестрованi вiдносини мiж партнерами, не оформленi в установленому законом порядку, якi не назвали себе навiть неофiцiйно подружжям або чоловiком i дружиною. Спiвжиття не визнаеться державою як шлюбнi вiдносини.
Collateral is something lenders can sell to recover their money in case of default; it is a security interest in a loan.
Застава – це щось, що кредитори можуть продати, щоб повернути своi грошi у разi дефолту; вiдсоток застави за кредитом.
Collateral descendants (relatives) are relatives not in a direct line, such as brothers, sisters, nieces, nephews, uncles, aunts, and cousins.
Бiчнi нащадки – родичi не по прямiй лiнii, наприклад брати, сестри, племiнницi, племiнники, дядьки, тiтки та двоюрiднi брати чи сестри.
Collusion is an agreement between a husband and wife that one of them will commit a marital offense so that the other may obtain a divorce. It also refers to combinations, conspiracies, or agreements among sellers to raise or fix prices and reduce output to increase profits. Context: As distinct from the term cartel, collusion does not necessarily require a formal agreement, whether public or private, between members.
Таемна змова – одна з форм недобросовiсноi конкуренцii, яка полягае в тому, що кiлька осiб, фiрм таемно домовляються про спiльнi дii, Угоди про встановлення цiн, що блокують ринковий механiзм цiноутворення i можуть поширюватися на готову i промiжну продукцiю та сировину.
Comity is a doctrine stating that the courts of one jurisdiction will affect the laws and judicial decisions of another jurisdiction, not as a matter of obligation but out of deference and respect.
Доктрина ввiчливостi – це визнання рiшень судiв однiеi держави судами iншоi без мiжнародного договору.
Comments are the official remarks that help a reader understand the focus of the Rules in the American Bar Association Model of Rules.
Коментарi – офiцiйнi зауваження, якi допомагають зрозумiти суть.
Common areas are the parts of a condominium or apartment building that are owned by all the unit owners as tenants in common.
Зони загального користування – частина кондомiнiуму або багатоквартирного будинку, яка належить всiм власникам квартир в якостi загальних орендарiв.
Common law is the case law used in England and the American Colonies before the American Revolution. It also refers to judge-made law or appellate case decisions.
Загальне право – це судова практика, яка застосовувалася в Англii та американських колонiях до американськоi революцii. Крiм того, загальне право означае судове право або рiшення в апеляцiйних справах.
Common law marriage is a marriage without a formal ceremony or issuance of a legal license.
Цивiльний шлюб, узаконене подружжя (в краiнах загального права) – спiльне спiвжиття осiб рiзноi статi; за правовими наслiдками прирiвнюеться до шлюбу; зареестрованому вiдповiдно до цивiльного законодавства; незареестрований шлюб.
The common law theory of mortgages is the legal theory that a mortgage is a conveyance of title that becomes void upon payment of the obligation. It is also called the title theory of mortgages.
Правоватеорiяiпотеки – цезаставанерухомостiдлязабезпеченнязобов'язаньпередкредитором. При цьому нерухоме майно перебувае у власностi позичальника, але обтяжене запорукою.
Common stock has no preferences but gives the owner/shareholder the right to vote.
Простi акцii. Акцiя-цiнний папiр, що емiтуеться акцiонерним товариством, засвiдчуе володiння часткою у статутному капiталi акцiонерного товариства. Простi акцii не мають преференцiй, але дають власнику/акцiонеру право голосу.
Community property is property (other than a gift or inheritance) acquired by a husband or wife during marriage that belongs to both spouses equally.
Спiльна власнiсть – власнiсть (крiм подарунка або спадщини), придбана чоловiком або дружиною пiд час шлюбу, яка належить обом подружжю в рiвнiй мiрi.
Comparative negligence or fault is the proportionate sharing between the plaintiff and the defendant of compensation for injuries, the division based on the relative negligence of the two.
Порiвняльна недбалiсть – це пропорцiйний розподiл мiж позивачем та вiдповiдачем компенсацii за тiлеснi ушкодження, подiл, що грунтуеться на вiдноснiй недбалостi двох сторiн.
Compensatory damages compensate the plaintiff for actual losses resulting from the breach.
Фактичнi збитки – витрати, якi особа, чие право порушено, справило або мае зробити для вiдновлення порушеного права, втрата або пошкодження майна (реальний збиток), а також неотриманi доходи, якi ця особа отримала б за звичайних умов цивiльного обороту, якби його/ii право не було.
Competent, in a legal ethics context is the capability to adequately represent the client by possessing the underlying substantive and procedural legal expertise needed for the matter.
Компетентнiсть. У контекстi правовоi етики – здатнiсть адекватно представляти клiента, володiючи базовими матерiально-правовими та процесуальними знаннями, необхiдними для вирiшення цього питання.
The complaint is a formal document containing a short and plain statement of the claim, indicating that the plaintiff is entitled to relief and containing a demand for the relief sought.
Скарга – письмова вимога (документ), звернена до уповноваженого державного органу про усунення порушень прав та законних iнтересiв.
Complying with the law is essential to confirm, submit, or adapt regulation or to another's wishes as federal law requires. The absence of proper governance risk and compliance according to the law, rules, and regulations can affect business and damage the reputation of the company and clients.
Дотримання закону важливе для пiдтвердження, або адаптацii нормативних вимог або з урахуванням побажань iнших осiб, як цього вимагае федеральний закон та галузевi стандарти. Не дотримання корпоративного управлiння, законiв, правил та положень може вплинути на бiзнес, а також завдати шкоди репутацii компанii та клiентiв.
Compulsory arbitration is arbitration that is required by agreement or by law and is also called mandatory arbitration.
Обов'язковий арбiтраж – це система альтернативного вирiшення спорiв, передбачена законом у суспiльних iнтересах або за договором мiж сторонами. Вiдповiдно до цiеi системи, сторони у суперечцi мають передати справу незалежному сторонньому арбiтру для вирiшення, а не передавати справу до суду.
The Computer Fraud and Abuse Act was the first federal legislation to respond to the increase in computer crime. It has been amended seven times since its passage in 1986.
Закон про комп'ютерне шахрайство та зловживання. Шахрайство у сферi комп'ютерноi iнформацii караеться штрафом, або обов'язковими роботами, або обмеженням свободи.
Conciliation (mediation) is an informal process in which a neutral third person listens to both sides and makes suggestions for reaching a solution.
Примирна процедура – спосiб врегулювання спiрноi ситуацii за участю третьоi нейтральноi сторони. Це надання суб'ектом (суб'ектами) послуг двом або бiльше сторонам, при цьому суб'ект (суб'екти) виконуе роль третьоi сторони. Суб'ектом може бути як юридична (в загальному випадку органiзацiя) так i фiзична особа.
A conciliator (mediator) is a neutral third person who listens to both sides and suggests ways to reach a solution in a conciliation session.
Посередник – нейтральна третя особа в процесi примирення, яка вислуховуе обидвi сторони та вносить пропозицii щодо досягнення рiшення.
Concurrent jurisdiction is the power of two or more courts to decide a particular case.
Паралельна юрисдикцiя – iнститут мiжнародного кримiнального права, згiдно з яким нацiональнi та мiжнароднi суди мають право здiйснювати кримiнальне переслiдування осiб, якi вчинили злочини проти мiжнародного гуманiтарного права та вiйськовi злочини.
Concurrent ownership is ownership by more than one person. It is also called co-ownership.
Одночасна власнiсть – це будь-який з рiзних способiв, за яких власнiсть одночасно належить бiльш нiж однiй людинi. Якщо кiлька людей володiють одним i тим же майном, iх зазвичай називають спiввласниками.
Concurrent sentences are two or more sentences imposed on a defendant to be served simultaneously.
Одночасне покарання за численнi злочини, зазвичай вiдбуваються за тривалостью найдовшого покарання, коли всi вироки вiдбуваються одночасно.
A condition precedent is an event that must occur before an agreement (or deed or will) becomes effective.
Попередня умова – це умова до подii, яка мае вiдбутися до того, як угода (чи дiя, чи заповiт) набуде чинностi.
Conditions of release or release conditions are requirements (post bail, don't drink, avoid a person or place) that a Judge enters by an order that must be followed to stay out of jail.
Умова звiльнення з-пiд варти до суду е звiльненням пiд заставу або поручительство на пiдставi зобов'язання з'являтися на слухання у справi. Звiльнення з-пiд варти на пiдставi застави або поруки грунтуеться на принципi, що обвинувачений вважаеться невинним до тих пiр, поки не доведено протилежне.
A condition subsequent is an event or state of affairs that, if it occurs, will terminate one party's obligation to the other. It differs from similar condition precedents because it takes effect after a party has already assumed a duty or an interest has already vested.
Наступна умова – це подiя чи стан справ, що призводить до чогось iншого. Наступна умова часто використовуеться у правовому контекстi як маркер, що призводить до припинення законних прав чи обов'язкiв.
A condominium is a parcel of real property, portions of which are owned separately in fee simple by individual owners and the remainder owned as tenants in common by all the unit owners.
Кондомiнiум – це форма власностi, коли один об'ект нерухомостi належить частково приватним особам (квартири), частково перебувае у частковiй власностi (загальнi примiщення).
A condominium association is a group of condominium unit owners that manages and maintains a condominium.
Асоцiацiя спiввласникiв у кондомiнiумi – це група людей, що складаеться з власникiв кондомiнiумiв, яка керуе та обслуговуе кондомiнiум.
Condonation means the forgiveness of a matrimonial offense.
Прощення одним iз подружжя перелюбу, скоеного iншим подружжям.
Confession and avoidance is a defense that admits the plaintiff’s allegations but introduces another factor that avoids liability—also called an affirmative defense.
Визнання з подальшим спростуванням. Визнання фактiв iз запереченням iх юридичних наслiдкiв шляхом приведення додаткових фактiв; визнання фактiв iз подальшим спростуванням iх значення шляхом приведення додаткових фактичних обставин.
Confidential communication is a conversation or writing that expresses personal or private information.
Конфiденцiйне спiлкування – розмова або письмове повiдомлення, в якому вiдображаеться особиста або приватна iнформацiя.
A confidentiality agreement is an agreement to refrain from disclosing trade secrets to others. It is also called a nondisclosure agreement.
Угодапроконфiденцiйнiсть – угодапроутриманнявiдрозголошеннякомерцiйноiтаемницiiншимособам. Також називаеться угодою про нерозголошення.
Conflict of interest occurs when a lawyer is torn between loyalty to two or more clients or loyalty to both clients and the lawyer.
Конфлiкт iнтересiв – ситуацiя, при якiй особиста зацiкавленiсть людини може вплинути на процес прийняття рiшення i, таким чином, принести шкоду iнтересам суспiльства або компанii.
Conforming goods are goods that are by the obligations under the contract.
Вiдповiднi товари – товари, що задовольняють умовам поставки.
Conjugal about the marriage relationship.
Матрiмонiальний. Цей термiн вiдноситься до шлюбних вiдносин.
Connivance is a willingness to allow or assist something to happen even though you know it is wrong.
Потурання виражаеться в тому, що особа, яка зобов'язана була i могла перешкодити вчиненню кримiнального правопорушення, не перешкоджае – кримiнальне правопорушення вiдбуваеться.
Consanguinity means related by blood.
Кровна спорiдненiсть – спорiдненiсть мiж iндивiдами, заснована на бiологiчному походженнi один вiд одного.
Consecutive sentences, also called cumulative sentences, are two or more sentences imposed on a defendant to be served one after the other.
Послiдовнi вироки – це кiлька вирокiв, що йдуть поспiль. Це означае, що обвинувачений повинен спочатку вiдбути один вирок, перш нiж зможе розпочати вiдбування наступного. Послiдовнi вироки збiльшують термiн ув'язнення засудженого.
A consent decree is a decree entered by the parties, usually without admission of guilt or wrongdoing.
Постанова про згоду – це угода чи врегулювання для вирiшення спору мiж двома сторонами без визнання вини. Мирова угода. Затверджуеться ухвалою суду.
Consequential damages are losses that result not directly from a breach of contract but from its consequences.
Непрямi збитки – це збитки, якi створюються не тiльки правопорушною дiею, а й iншими супутнiми обставинами. Цi збитки не пiддаються фiзичнiй оцiнцi, а розраховуються на основi визначення грошового потоку, наприклад виходячи з ретроспективноi дiяльностi пiдприемства за останнi три роки. У практицi страхування вони, як правило, не вiдшкодовуеться, якщо це не передбачено особливими умовами страхування.
A conservator is someone who legally takes over the care and management of an incompetent person's property but not their person.
Охоронець – особа, яка охороняе певний об'ект; вартовий, який здiйснюе функцii охорони i нагляду за дорученими об'ектами. В Украiнi – офiцiйно визначена законодавством назва професii особи, яка провадить охоронну дiяльнiсть.
Consideration is an exchange of promises or benefits and detriments or obligations by the parties to an agreement.
Договiрне зустрiчне задоволення е концепцiею англiйського загального права. У загальному правi обов'язковою умовою е те, що обидвi сторони пропонують розглянути питання, перш нiж договiр можна буде вважати обов'язковим. Зустрiчне задоволення (consideration) е вигодою для однiеi сторони (боржника) i збитком для iншоi (кредитора). Але, в украiнському цивiльному правi не втiлено англiйську доктрину зустрiчного надання задоволення.
A consignee is one to whom a consignment is made.
Вантажоодержувач – той, кому вирушае вантаж.
Consignment is the process of delivering goods to a bailee, called a factor, who attempts to sell them.
Партiя товару – товари, що вiдправляються за одним транспортним документом на адресу одного вантажоодержувача одним вантажовiдправником, а також товари, що пересилаються по однiй поштовiй накладнiй або перемiщуються як ручна поклажа однiею фiзичною особою, яка перетинае митний кордон.
A consignor is one who makes a consignment.
Вiдправник – той, хто здiйснюе вiдправлення.
A consortium (plural: consortia) is an association of two or more individuals, companies, organizations, or governments (or any combination of these entities) with the objective of participating in a common activity or pooling their resources to achieve a common goal. A simple example is the fellowship between a husband and wife.
Консорцiум – це об'еднання двох або бiльше фiзичних осiб, компанiй, органiзацiй або урядiв (або будь-якоi комбiнацii цих органiзацiй) з метою участi у спiльнiй дiяльностi або об'еднання iх ресурсiв для досягнення спiльноi мети. Простий приклад – спiлкування мiж чоловiком та дружиною.
Conspiracy means the getting together two or more people to accomplish some criminal or unlawful act.
Злочинна змова – об'еднання двох або бiльше людей для вчинення будь-якого злочинного або незаконного дiяння.
Constructive eviction means dispossession caused by the landlord’s doing some act that deprives the tenant of the beneficial enjoyment of the demised premises.
Конструктивне виселення – це термiн, що використовуеться в законi про нерухоме майно для опису обставин в яких орендодавець або робить, або не робить того, що вiн/вона мае законний обов'язок забезпечити (наприклад, забезпечити квартиру теплом або водою), що робить майно непридатним для проживання. Орендар, який конструктивно виселений, може розiрвати договiр оренди та вимагати вiдшкодування збиткiв.
Constructive possession is a possession that is not actual but assumed to exist. When something is under a person’s control, that person is in constructive possession.
Конструктивне володiння -це юридична фiкцiя, в якiй фiзична особа мае фактичний контроль над рухомим або нерухомим майном, не маючи фактичного контролю над тими ж активами.
Constructive service is when the summons and complaint are left at the defendant’s last and usual place of abode.
Конструктивне обслуговування – це вид послуги, при якiй виклик i скарга залишаються за останнiм i звичайним мiсцем проживання вiдповiдача.
A constructive trust is an implied trust that arises in favor of one who is defrauded when title to property is obtained by fraud.
Конструктивна довiра – це засiб правового захисту, прийнятий судом на користь сторони, яка була неправомiрно позбавлена своiх прав через те, що iнша особа отримала або мае законне право на власнiсть, якою вона не повинна володiти через несправедливе збагачення або обман.
A contingency fee is a percentage of the plaintiff’s awarded damages or settlement amount. A contingency fee must be in writing and signed by the client.
Обумовлена винагорода. Правила регулюють включення в Угоду про надання юридичноi допомоги такоi iстотноi умови, як виплата (розмiр виплати) винагороди за юридичну допомогу.
Contract is any agreement that is enforceable in a court of law. An agreement that has consideration is a contract.
Контракт, договiр -угодамiжсобоюдвохабобiльшесторiн (суб'ектiв), зякого-небудьпитаннязметоювстановлення, змiниабоприпиненняправовихвiдносин. Служить джерелом зобов'язань, моральних або юридичних.
Contract implied in fact is a contract arising from the parties' conduct rather than their express statements.
Договiр, що передбачаеться – це договiр мiж сторонами, якi фактично досягли угоди, але не оформили це юридично.
A contract implied in law is a contract imposed by law to prevent unjust enrichment, also known as a quasi-contract.
Квазi-договiр – неiснуючий, але визнаеться судом як iснуючий договiр, коли зобов'язання, що виникають за вiдсутностi мiж сторонами контракту, за своiм характером та змiстом подiбнi до зобов'язань, що виникають з контрактiв, якi, згiдно iз законом, повиннi були бути укладенi.
A contract to sell is a contract under which the title to goods will pass in the future.
Договiр купiвлi-продажу – це договiр, за яким одна сторона (продавець) зобов'язуеться передати рiч (товар) у власнiсть iншiй сторонi (покупцю), а покупець зобов'язуеться прийняти цей товар i сплатити за нього певну грошову суму (цiну).
Contractual capacity. The legal ability to be able to enter into a contract.
Договiрна дiездатнiсть – це повна праводiездатнiсть укладати договiр, договiрна правоздатнiсть та дiездатнiсть.
Contributory negligence means negligence on the part of the plaintiff that contributed to their injuries and is a proximate cause of them. In a contributory negligence jurisdiction, any proven negligence on the part of the plaintiff results in the plaintiff losing.
Необережнiсть потерпiлого. В рядi законодавчих актiв при вирiшеннi рiзних питань використовуеться таке поняття як «груба необережнiсть». Дане поняття використовують в контекстi загальних вимог до порядку встановлення провини потерпiлого при вiдшкодуваннi заподiяноi йому шкоди. При цьому цивiльне законодавство ставить в залежнiсть розмiр вiдшкодування шкоди вiд ступеня провини потерпiлого.
A controlled substance is a drug that is included in any of the five schedules established by the Federal Controlled Substances Act.
Контрольованi речовини. Списки контрольованих речовин, обов'язковий елемент законодавства будь-якоi краiни, що регулюе оборот наркотичних та психотропних препаратiв, а мiсцями вибухових речовин, а також сировини для iх виготовлення.
The Convention Against Torture is the most important international human rights treaty that deals exclusively with torture. The Convention obligates countries who have signed the treaty to prohibit and prevent torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment in all circumstances.
Конвенцiя проти тортур е найбiльш важливим мiжнародним договором з прав людини, який стосуеться виключно тортур. Конвенцiя зобов'язуе краiни, що пiдписали договiр, забороняти i запобiгати тортурам i жорстоким, нелюдським або таким, що принижують гiднiсть, видам поводження i покарання за будь-яких обставин.
Conversion means the wrongful exercise of dominion and control over the personal property in another’s possession.
Змiна юридичного статусу полягае в тому, що власник мае право витребувати свое майно з чужого незаконного володiння.
Conveyance is a formal, written instrument by which title to real property is transferred from one person to another and is also called a deed.
Документ (про передачу майна). Офiцiйний письмовий документ, з якого право власностi на нерухоме майно передаеться вiд однiеi особи до iншоi. Також називаеться актом про вчинення правочину.
Conveyancing is transferring title to real property.
Передача права власностi на нерухоме майно.
A convict is a person who is found guilty of a crime.
Засуджений – особа, визнана винною у скоеннi злочину.
Conviction is a formal declaration that someone is guilty of a criminal offense, made by a jury's verdict or a judge's decision in a court of law.
Судимiсть являе собою правовий стан особи, обумовлений фактом засудження i призначення за вироком суду покарання за вчинений злочин. При повторному вчиненнi цiею особою злочину виникають встановленi кримiнальним законодавством правовi наслiдки.
Co-partnership is an association of two or more persons to carry on as co-owners of a business for profit. It is also called partnership.
Бiзнес-партнерство – це об'еднання двох або бiльше осiб в якостi спiввласникiв з метою спiльноi дiяльностi для досягнення поставлених цiлей i успiшного розвитку пiдприемства.
A corporal punishment or a physical punishment is a punishment that is intended to cause physical pain to a person. When it is inflicted on minors, especially in home and school settings, its methods may include spanking or paddling. When inflicted on adults, it may be inflicted on prisoners and slaves.
Тiлеснi покарання – це мiра покарання, що полягае в заподiяннi особi фiзичного болю, калiцтва або того й iншого вiдразу. До тiлесних покарань також належать тiлеснi покарання у шкiльництвi та шльопання дiтей iхнiми батьками.
A corporation is a legal entity created under state law with the power to conduct its affairs as though it were a natural person. Its legal existence is separate from that of its owners.
Корпорацiею в Украiнi визнаеться договiрне об'еднання, створене на основi поеднання виробничих, наукових i комерцiйних iнтересiв пiдприемств, що об'едналися, з делегуванням ними окремих повноважень централiзованого регулювання дiяльностi кожного з учасникiв органам управлiння корпорацii.
A counterclaim is a claim that the defendant has against the plaintiff.
Зустрiчний позов – позов, який вiдповiдач пред'являе до позивача.
County jail generally houses inmates serving less than a year's time. Also housed in the county jail are inmates awaiting their sentence, so they are currently making appearances in court and cannot make bail.
Пенiтенцiа?рна систе?ма – державний iнститут, що вiдае виконанням кримiнальних покарань, накладених вiдповiдно до закону. Забезпечуе виконання покарання у виглядi: позбавлення волi, обмеження волi, утримання пiдслiдних з моменту взяття пiд варту до суду та покарань, не пов'язаних з позбавленням волi (виправнi роботи, громадськi роботи, позбавлення права обiймати посади або займатися дiяльнiстю на певний строк), а також нагляд за особами, яких на пiдставi ст. 75 КК Украiни звiльнено вiд вiдбування покарання з випробуванням iспитовим строком на певний термiн.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71057275?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian) Tatyana Martin
Glossary of the legal terminology (English-Ukrainian)

Tatyana Martin

Тип: электронная книга

Жанр: Техническая литература

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 10.09.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: In the glossary of legal terminology brought to your attention, the author provides the translation of the terms and their brief description of some sections of the legal system. In the glossary, the terms are presented alphabetically in two languages: Ukrainian and English. The glossary will be useful for legal professionals, translators, and the general public.

  • Добавить отзыв