Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно

Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно
Кэнди Ли
Это не просто книга с рассказами, это книга с адаптированными рассказами, где смесь английского и русского помогает читателям быстрее, намного быстрее, запоминать английский слова. Используй этот учебник как сборник интересных рассказов которые ты сможешь прочитать или как словарь новых английских слов(а их там предостаточно). Английские слова повторяются часто, что позволяет быстрее запоминать и осваивать их.Рассказы интересные и современные, есть история про Илона Маска и создателя гугла( его имя узнаешь прочитам книгу).

Кэнди Ли
Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно

Коротенькое вступление.
Истории не имеют названий, названия придумываете вы. Почему? Чтобы после прочтения вспоминать что прочитали и тем самым закрепляли прочитанное. Запомнили? Названия историй за вами. И придумываете его на английском и только на английском. Вспоминайте и чаще используйте английский. Все, с вступлением закончили. Хорошего путешествия в мир английского, веселых и смешных историй и немного истории из жизни о создателе гугла и Иоле Маске. Увидимся!

История 1
In the park (в парке) было sunny (солнечно) и quiet (тихо). Ирина шла по path (тропинке) и наслаждалась the day (днем). Suddenly (вдруг) она увидела a man (мужчину), который сидел на bench (скамейке) и читал a book (книгу). The book (книга) была о travel (путешествиях), и Ирина сразу же заинтересовалась.
Она подошла closer (ближе) и сказала: "Hi! I noticed (я заметила), что ты читаешь an interesting book (интересную книгу). What is it about (о чем она)?"
The man (мужчина) looked up (поднял голову) and smiled (улыбнулся). "It's a book (это книга) about adventures (приключения) around the world (по всему миру). I love traveling (я обожаю путешествовать)."
Ирина была surprised (удивлена) и ответила: "I also love traveling (я тоже люблю путешествия). Maybe we can exchange books (можем обменяться книгами) and recommend (порекомендовать) something interesting (что-то интересное) to each other?"
The man agreed (мужчина согласился) and said: "Sure, that sounds great (конечно, это звучит здорово). Let's meet again soon (давай встретимся снова) and talk more (поговорим больше) about our favorite books (о наших любимых книгах) and travels (и путешествиях)."
Так Ирина и the man (мужчина) exchanged contacts (обменялись контактами) и договорились meet again (встретиться снова), чтобы discuss (обсудить) books (книги) и, возможно, plan (запланировать) a trip together (совместное путешествие). This chance meeting (эта случайная встреча) led to a new friendship (привела к новой дружбе) and new adventures (и новым приключениям).

История 2
On a busy street (на оживлённой улице) в центре города, Алексей заметил a girl (девушку), которая стояла у витрины (window) магазина и внимательно смотрела на something (что-то) внутри. Он подошёл ближе (closer) и сказал (said): "Hi, is there anything (есть ли что-то) интересное в этом магазине?"
The girl (девушка) повернулась к нему и улыбнулась (smiled). "Yes, I'm looking at a beautiful dress (я смотрю на красивое платье), but I'm not sure (я не уверена), if I should buy it (покупать его или нет)."
Алексей взглянул на dress (платье) и сказал (said): "It looks amazing (выглядит потрясающе) on you. If you like it (если оно тебе нравится), you should definitely get it (определённо покупай)."
The girl (девушка) засмущалась (blushed) и ответила (replied): "Thank you for your advice (спасибо за совет). I think I'll take it (думаю, я его куплю)."
После этого они начали разговаривать (talking) о моде (fashion), покупках (shopping) и их любимых местах (favorite places) в городе. Оказалось, что у них много общего (a lot in common), и они решили (decided) встретиться снова (meet again) в следующую субботу (next Saturday).
В тот день (that day) они долго гуляли по городу (walked around the city), обсуждали (discussed) свои мечты (dreams) и планы на будущее (future plans). Это был день (it was a day), который они оба запомнили надолго (they would remember for a long time), и, возможно, это было начало (the beginning) чего-то большего (something more).

История 3
On a chilly autumn evening (в холодный осенний вечер), Марина вышла на прогулку по своему любимому парку (took a walk in her favorite park). The leaves (листья) were falling softly (мягко) around her, creating a beautiful carpet (прекрасный ковёр) of red and gold (красного и золотого). Она всегда любила (she always loved) это время года, когда воздух (when the air) был свежим (was fresh) и наполненным (filled) запахом осени (with the smell of autumn).
As she walked (пока она шла), Марина заметила (noticed) a small cafе (маленькое кафе) on the corner (на углу), которое раньше не видела (she had never seen before). The light (свет) inside was warm (был тёплым), и выглядело (and it looked) inviting (приветливым). She decided (она решила) to stop by (зайти) и выпить чашку кофе (have a cup of coffee).
Внутри кафе (inside the cafе), it was cozy (было уютно) и тихо (and quiet). There were a few people (несколько человек) sitting at tables (сидели за столиками), reading books (читали книги) or working on their laptops (работали на ноутбуках). Марина заказала (Marina ordered) a hot chocolate (горячий шоколад) и нашла свободное место (found a free spot) by the window (у окна).
As she sipped (когда она пила) her hot chocolate (свой горячий шоколад) и смотрела (and looked) out the window (в окно), a man (мужчина) подошел (approached) и спросил (asked): "Is this seat taken (это место занято)?"
Марина подняла голову (Marina looked up) и увидела (saw) a tall man (высокого мужчину) with a kind smile (с доброй улыбкой). "No, please, have a seat (нет, пожалуйста, садитесь)," – ответила она (she replied).
The man sat down (мужчина сел) и заказал кофе (and ordered a coffee). "I’m Alex (я Алекс)," – представился он (he introduced himself). "I come here often (я часто сюда прихожу) to read and relax (чтобы почитать и отдохнуть). It’s a nice little place (это приятное местечко), don’t you think (не правда ли)?"
Марина кивнула (Marina nodded). "Yes, it’s lovely (да, оно прекрасное). I’ve never been here before (я никогда здесь не была)."
They started talking (они начали разговаривать) about the cafе (о кафе), then about their favorite books (затем о своих любимых книгах) and movies (и фильмах). Алекс оказался интересным собеседником (Alex turned out to be an interesting conversationalist), с ним было легко общаться (he was easy to talk to).
As the evening went on (когда вечер продолжался), the conversation (разговор) turned more personal (стал более личным). Алекс рассказал (Alex told) Марине about his job (о своей работе), которая была связана с путешествиями (which involved travel). "I love traveling (я люблю путешествовать)," – сказал он (he said). "It’s always exciting (это всегда захватывающе) to see new places (видеть новые места) and meet new people (и знакомиться с новыми людьми)."
Марина тоже любила путешествовать (Marina also loved to travel), и они начали обсуждать (and they began discussing) their favorite destinations (свои любимые места). "I’ve always wanted to visit Japan (я всегда хотела посетить Японию)," – призналась Марина (Marina confessed). "The culture (культура) and history (и история) fascinate me (меня восхищают)."
Alex smiled (Алекс улыбнулся). "Japan is beautiful (Япония красивая), especially in the spring (особенно весной) when the cherry blossoms (когда цветут вишни) are in bloom (распускаются). You should definitely go (тебе обязательно нужно туда съездить)."
They continued talking (они продолжали разговаривать) late into the evening (до позднего вечера). The cafе was closing (кафе закрывалось), но ни один из них (but neither of them) хотел уходить (wanted to leave). Наконец, Алекс предложил (finally, Alex suggested): "How about we continue our conversation (как насчёт того, чтобы продолжить наш разговор) with a walk (во время прогулки)? The park (парк) is beautiful at night (прекрасен ночью)."
Марина согласилась (Marina agreed). Они вышли из кафе (they left the cafе) и отправились на прогулку (and started walking) по парку (through the park). The moonlight (лунный свет) отражался в озере (reflected in the lake), и тишина (and the silence) вокруг них была успокаивающей (around them was calming).
During the walk (во время прогулки), they shared stories (они делились историями) from their lives (из своей жизни), о своих друзьях (about their friends) and families (и семьях). They discovered (они обнаружили), что у них много общего (that they had a lot in common). Алекс предложил (Alex suggested) идти вместе в кино (to go to the movies together) в следующие выходные (next weekend), и Марина с радостью согласилась (and Marina happily agreed).
When they finally said goodnight (когда они наконец попрощались), Марина почувствовала (Marina felt), что эта встреча (that this meeting) была чем-то особенным (was something special). Она не могла перестать думать (she couldn’t stop thinking) об Алексее (about Alex) и их разговоре (and their conversation). That night (той ночью), она легла спать с улыбкой (she went to bed with a smile) на лице (on her face), зная (knowing), что этот вечер (that this evening) был началом (was the beginning) чего-то нового (of something new) и, возможно (and maybe), чего-то прекрасного (something wonderful).

История 4
It was a rainy day (дождливый день), and Анна сидела (was sitting) in a cozy cafе (уютном кафе) near her office (рядом с офисом). The sound of rain (звук дождя) tapping on the windows (стучащего по окнам) был успокаивающим (was calming), and the smell of fresh coffee (запах свежего кофе) filled the air (наполнял воздух). She была погружена (was engrossed) in a book (в книге), когда дверь открылась (when the door opened), and a man walked in (вошёл мужчина), shaking off the rain (стряхивая дождь) from his coat (со своего пальто).
The man looked around (мужчина огляделся) and spotted the only free table (и заметил единственный свободный столик) next to Анна. Он подошёл (he walked over) and smiled (улыбнулся): "Is this seat free (это место свободно)?"
Анна подняла глаза (Anna looked up) и заметила (and noticed) его теплую улыбку (his warm smile). "Yes, please, sit down (да, пожалуйста, садитесь)," – сказала она (she said), moving her bag (перемещая свою сумку) to make room (чтобы освободить место).
The man ordered a coffee (мужчина заказал кофе) and settled in (и устроился). "Rainy days like this (такие дождливые дни) are perfect for reading (идеальны для чтения), aren’t they (не так ли)?" he said, glancing at her book (взглянув на её книгу).
Анна улыбнулась (Anna smiled) и кивнула (and nodded). "Yes, they are (да, это так). There’s something special (есть что-то особенное) about the sound of rain (в звуке дождя) while you read (когда ты читаешь)."
They began to talk (они начали разговаривать) about books (о книгах), любимых авторах (favorite authors) and genres (и жанрах). It turned out (оказалось), that they shared (что у них совпадают) many literary interests (многие литературные интересы). As the conversation continued (пока разговор продолжался), Анна почувствовала (Anna felt) себя комфортно (comfortable) и расслабленно (and relaxed).
After a while (через некоторое время), the man introduced himself (мужчина представился): "My name is James (меня зовут Джеймс). I’m actually new in town (я новенький в этом городе). I just moved here (я только что переехал сюда) for work (ради работы)."
Анна улыбнулась (Anna smiled). "Welcome to the city (добро пожаловать в город), James. It’s always nice to meet (всегда приятно встретить) someone new (нового человека)."
They продолжали (continued) chatting for what felt like hours (болтать как будто часами), пока кафе (until the cafе) didn’t start closing (не начало закрываться). James glanced at his watch (Джеймс взглянул на свои часы) and сказал (said): "Wow, I didn’t realize (я не осознавал), we’ve been talking (мы болтаем) for so long (так долго)."
Анна посмотрела на часы (Anna looked at the clock) и удивилась (and was surprised), как быстро пролетело время (at how quickly time had passed). "It seems we lost track of time (кажется, мы потеряли счёт времени)," – сказала она с улыбкой (she said with a smile).
James предложил (James suggested): "Maybe we could continue our conversation (возможно, мы могли бы продолжить наш разговор) another time (в другой раз)? I’d love to hear more about your favorite books (мне бы хотелось услышать больше о твоих любимых книгах)."
Анна согласилась (Anna agreed). "That sounds like a great idea (это звучит как отличная идея). Here’s my number (вот мой номер). Feel free to call me (не стесняйся, позвони мне) whenever you’d like (когда захочешь)."
James взял номер (took the number) и улыбнулся (and smiled): "I will definitely do that (я обязательно это сделаю). It was really nice meeting you (мне было очень приятно познакомиться с тобой), Анна."
Они попрощались (they said their goodbyes) и разошлись (and went their separate ways), each with a smile (каждый с улыбкой) on their face (на лице). Анна шла домой (Anna walked home), чувствуя (feeling), что этот дождливый день (that this rainy day) принёс ей нечто особенное (had brought her something special) – новую встречу (a new encounter) и, возможно (and perhaps), начало новой дружбы (the beginning of a new friendship).

История 5
The sun was setting (солнце садилось) as Виктор сидел (sat) on the bench (на скамейке) in their favorite park (в их любимом парке), waiting for his best friend (ожидая своего лучшего друга), Антона. They had spent countless hours (они провели бесчисленные часы) here together (здесь вместе), laughing (смеясь), talking (разговаривая), and sharing their dreams (и делясь своими мечтами). But today was different (но сегодня было иначе). Today was their last day (сегодня был их последний день) together before Антон would move (вместе перед тем, как Антон переедет) to another country (в другую страну).
Антон подошел к скамейке (Anton approached the bench), carrying two cups of coffee (с двумя чашками кофе) from their usual cafе (из их обычного кафе). He handed one (он подал одну) to Виктор (to Viktor) and sat down (и сел). For a moment (на мгновение), neither of them spoke (ни один из них не говорил), просто смотрели (just looking) at the golden sky (на золотое небо) in silence (в тишине).
Finally, Антон вздохнул (Anton sighed) and broke the silence (и нарушил тишину): "It’s hard to believe (трудно поверить), that this is really happening (что это действительно происходит). I never thought (я никогда не думал), I’d be leaving (что я уеду) this soon (так скоро)."
Виктор кивнул (Viktor nodded), trying to hide the sadness (пытаясь скрыть грусть) in his voice (в своём голосе). "Yeah, it’s going to be strange (да, будет странно) not having you around (без тебя рядом). We’ve been through so much (мы прошли через многое) together over the years (вместе за эти годы)."
Антон smiled (Антон улыбнулся) slightly (слегка), remembering (вспоминая) all the good times (все хорошие моменты) they had shared (которые они разделили). "But you know (но ты знаешь), this isn’t goodbye forever (это не прощание навсегда). We’ll stay in touch (мы будем на связи), and I’ll come back (и я вернусь) to visit (в гости). And, of course (и, конечно), you have to visit me (ты должен навестить меня) too."
Виктор laughed (Виктор засмеялся), though it was bittersweet (хотя это было с горьковатым привкусом). "Yeah, I’ll definitely visit (да, я обязательно навещу). Maybe you can show me (может быть, ты покажешь мне) around your new city (свой новый город) and all the cool places (и все крутые места) you discover (которые ты откроешь)."
Антон улыбнулся шире (Anton smiled wider). "That sounds like a plan (это звучит как план). We can explore new places (мы можем исследовать новые места) together (вместе), just like we always did (как мы всегда делали) here."
They sat in silence (они сидели в тишине) for a few more minutes (ещё несколько минут), sipping their coffee (попивая свой кофе), and watching the sky (и глядя на небо), as the sun dipped below the horizon (как солнце опускалось за горизонт). The moment was peaceful (момент был мирным), but there was an unspoken sadness (но была невыраженная грусть) between them (между ними).
Finally, Антон glanced at his watch (наконец, Антон взглянул на свои часы) and sighed (и вздохнул): "I should probably get going (мне, наверное, пора идти). I still have some packing to do (у меня ещё есть кое-что, чтобы упаковать), and my flight (и мой рейс) is early tomorrow (утром завтра)."
Виктор кивнул (Viktor nodded), feeling a lump (чувствуя комок) forming in his throat (в горле). They both stood up (они оба встали), and Виктор pulled Антона (Viktor pulled Anton) into a tight hug (в крепкие объятия). "Take care of yourself (береги себя), Антон. I’m really going to miss you (я буду очень скучать по тебе)."
Антон держал Виктора (Anton held Viktor) tightly (крепко), not wanting to let go (не желая отпускать). "I’ll miss you too (я тоже буду скучать). But this isn’t the end (но это не конец). It’s just a new chapter (это просто новая глава) for both of us (для нас обоих)."
Они наконец отпустили друг друга (they finally let go of each other), and Антон начал уходить (Anton started to walk away), but then he turned back (но потом он обернулся). "Hey, Виктор. Remember (эй, Виктор. Помни), no matter how far (не важно, как далеко) apart we are (мы будем друг от друга), you’ll always be my best friend (ты всегда будешь моим лучшим другом)."
Виктор улыбнулся (Viktor smiled), хотя его глаза были влажными (though his eyes were wet). "Same here (то же самое здесь), Антон. Always (всегда)."
Антон развернулся и пошёл по дорожке (Anton turned and walked down the path), а Виктор стоял (and Viktor stood), смотря на него (watching him), пока он не исчез из виду (until he was out of sight). В тот момент (in that moment), Виктор понял (Viktor realized), что хотя их пути (that although their paths) теперь расходятся (were now diverging), их дружба (their friendship) была настолько крепка (was strong enough), чтобы выдержать любое расстояние (to withstand any distance).

История 6
The airport was bustling with people (аэропорт был полон людей), all hurrying to catch their flights (все спешили успеть на свои рейсы). Сергей держал руку (Sergey held the hand) of his girlfriend (своей девушки), Катя, as they stood (пока они стояли) near the departure gate (возле выхода на посадку). The announcement (объявление) for her flight (для её рейса) to board had just come over the loudspeaker (только что прозвучало через громкоговоритель), and the reality of the situation (и реальность ситуации) was hitting him hard (била его сильно).
Катя looked up at Сергей (Катя посмотрела на Сергея), her eyes filled with emotion (её глаза были полны эмоций). "I can’t believe (я не могу поверить), this is really happening (что это действительно происходит)," she whispered (прошептала она).
Сергей tried to smile (Сергей попытался улыбнуться), but it was difficult (но это было трудно). "Neither can I (я тоже не могу). It feels like (это кажется) we were just talking about your plans (мы только что говорили о твоих планах), and now it’s time (а теперь пришло время) to say goodbye (попрощаться)."
Катя took a deep breath (Катя глубоко вздохнула), trying to hold back tears (пытаясь сдержать слёзы). "You know (ты знаешь), this is something I have to do (это то, что я должна сделать). It’s a great opportunity (это отличная возможность) for my career (для моей карьеры), but leaving you (но оставить тебя) is the hardest part (это самая трудная часть)."
Сергей кивнул (Sergey nodded), understanding her decision (понимая её решение), but that didn’t make it any easier (но это не делало его легче). "I know (я знаю). And I support you (и я поддерживаю тебя). I just wish (я просто хочу), we had more time (чтобы у нас было больше времени) together before you go (вместе до твоего отъезда)."
Катя smiled softly (Катя мягко улыбнулась), reaching up (протянув руку), to touch his cheek (чтобы коснуться его щеки). "We’ll still have each other (мы всё равно будем друг у друга), no matter where we are (неважно, где мы находимся). Distance doesn’t change (расстояние не меняет) how I feel about you (как я к тебе отношусь)."
Сергей took her hand (Сергей взял её руку), holding it tightly (крепко сжав её). "I feel the same way (я чувствую то же самое). But it’s going to be hard (но будет трудно) not seeing you (не видеть тебя) every day (каждый день), not being able to hold you (не иметь возможности обнять тебя) when I want to (когда я хочу)."
Катя nodded (Катя кивнула), her voice trembling (её голос дрожал). "I know (я знаю). It’s going to be hard (будет трудно) for both of us (для нас обоих). But we’re strong (но мы сильные), and we can get through this (и мы можем это пережить)."
The final boarding call (последний вызов на посадку) for her flight (на её рейс) echoed through the terminal (прозвучал по терминалу), and Катя knew (Катя знала), she had to go (что ей пора идти). She looked into Сергей’s eyes (она посмотрела в глаза Сергея), trying to memorize his face (пытаясь запомнить его лицо) in this moment (в этот момент). "I love you (я люблю тебя), Сергей. Don’t ever forget that (никогда не забывай об этом)."
Сергей felt a tear (Сергей почувствовал слезу) escape down his cheek (сбежавшую по его щеке) as he pulled her close (когда он притянул её ближе). "I love you too (я тоже люблю тебя), Катя. More than anything (больше всего на свете)."
They held each other (они держались друг за друга) tightly (крепко), neither wanting to let go (никто не хотел отпускать), but knowing they had to (но зная, что нужно). Finally, Катя pulled back (наконец, Катя отстранилась), wiping her eyes (вытирая глаза) and picking up her bag (и взяв свою сумку). "I’ll call you (я позвоню тебе) as soon as I land (как только приземлюсь)."
Сергей nodded (Сергей кивнул), not trusting his voice (не доверяя своему голосу) to speak. He watched (он смотрел), as she turned away (как она отвернулась) and walked toward the gate (и пошла к выходу на посадку), each step (каждый шаг) taking her farther (уводил её дальше) from him (от него).
Just before she disappeared (прежде чем она исчезла) through the gate (через выход), Катя turned around (Катя обернулась) one last time (в последний раз) and waved (и помахала). Сергей forced a smile (Сергей натянул улыбку) and waved back (и помахал в ответ), his heart aching (его сердце болело) as she finally boarded the plane (когда она наконец села на самолёт).
As the plane took off (когда самолёт взлетел), Сергей stood by the window (Сергей стоял у окна), watching it climb (наблюдая, как он поднимался) into the sky (в небо), until it was just a speck (пока он не превратился в точку) on the horizon (на горизонте). He knew (он знал), this wasn’t the end (что это не конец) of their love (их любви), but it was the beginning (но это было начало) of a new and challenging chapter (новой и сложной главы) in their lives (в их жизнях).

История 7
The day had finally arrived (наконец наступил день), the one they had been preparing for (к которому они готовились) for months (месяцами). The moving truck (грузовик для переезда) was parked outside (стоял снаружи), and the house (дом), which had been their home (который был их домом) for the past ten years (в течение последних десяти лет), was now filled with boxes (теперь был полон коробок) and empty rooms (и пустых комнат).
Анна and Алексей stood in the living room (Анна и Алексей стояли в гостиной), looking around (оглядываясь). Their children (их дети), Маша and Иван, were running around (бегали вокруг), excited about the move (в восторге от переезда) but also a little sad (но и немного грустные) to leave behind (оставить позади) the only home (единственный дом) they had ever known (который они когда-либо знали).
"We’re really doing this (мы действительно это делаем)," Анна said softly (тихо сказала Анна), more to herself than to anyone else (больше самой себе, чем кому-либо ещё).
Алексей nodded (Алексей кивнул), placing his hand (положив руку) on her shoulder (ей на плечо). "Yes, we are (да, так и есть). It’s a big change (это большое изменение), but it’s going to be good for us (но это будет хорошо для нас)."
Анна smiled (Анна улыбнулась), though there was a hint of sadness (хотя в её улыбке была нотка грусти). "I know (я знаю). I’m just going to miss this place (я просто буду скучать по этому месту). So many memories (столько воспоминаний)."
Алексей nodded (Алексей кивнул), looking around (оглядываясь) at the empty walls (на пустые стены). "This house (этот дом) has been good to us (был нам хорошим). But the new place (но новое место) will bring new memories (принесёт новые воспоминания)."
Маша ran up to them (Маша подбежала к ним), holding her favorite stuffed animal (держая своего любимого плюшевого зверька). "Are we going now (мы сейчас уезжаем)?"
Анна looked down at her daughter (Анна посмотрела на свою дочь) and smiled (и улыбнулась). "Yes, sweetie (да, дорогая). We’re almost ready (мы почти готовы). Just a few more things (только несколько вещей) to load into the truck (которые нужно загрузить в грузовик)."
Иван, the younger of the two children (младший из двух детей), came running in (подбежал) with a box in his arms (с коробкой в руках). "I’m ready to go (я готов ехать)!" he declared proudly (с гордостью объявил он).
Алексей chuckled (Алексей хмыкнул) and took the box (и взял коробку) from Иван. "Alright, buddy (хорошо, приятель). Let’s get this into the truck (давай загрузим это в грузовик)."
As they finished loading (когда они закончили загрузку) the last of the boxes (последних коробок) into the truck (в грузовик), Анна took one last look (Анна бросила последний взгляд) around the house (по дому). She could see (она могла видеть) the echoes of their past (отголоски их прошлого): the corner (угол), where Маша took her first steps (где Маша сделала свои первые шаги); the kitchen table (кухонный стол), where they had shared countless meals (где они делили бесчисленные приёмы пищи) and conversations (и разговоры); the living room (гостиную), where they had celebrated holidays (где они отмечали праздники) and watched movies together (и вместе смотрели фильмы).
But now (но теперь), it was time to move on (было время двигаться дальше). A new house (новый дом) in a new city (в новом городе) awaited them (ждал их), full of possibilities (полный возможностей) and new experiences (и нового опыта).
Анна locked the door (Анна заперла дверь) for the last time (в последний раз) and handed the keys (и передала ключи) to the real estate agent (агенту по недвижимости). She took a deep breath (она глубоко вздохнула), trying to shake off the melancholy (пытаясь стряхнуть меланхолию). "Let’s go (поехали)," she said, turning to her family (обратилась она к своей семье).
They all piled into the car (все сели в машину), with Маша and Иван in the backseat (с Машей и Иваном на заднем сиденье), their excitement returning (их восторг вернулся) as they thought about their new rooms (когда они думали о своих новых комнатах) and the adventures ahead (и предстоящих приключениях).
As they drove away (когда они уезжали), Анна looked back (Анна оглянулась) at the house one last time (на дом в последний раз), watching it disappear (наблюдая, как он исчезает) in the distance (вдали). "Goodbye, old house (до свидания, старый дом)," she whispered softly (тихо прошептала она). "Thank you (спасибо) for everything (за всё)."
And with that (и с этим), they set off (они отправились) on their new journey (в своё новое путешествие), ready to start (готовы начать) the next chapter (следующую главу) of their lives (их жизни).

История 8
Светило солнце (the sun was shining) на день их отъезда (on the day of their departure). Елена и Виктор стояли на крыльце (stood on the porch) своего дома (of their house), который они вместе построили (that they had built together) десять лет назад (ten years ago). Это было начало новой главы (it was the beginning of a new chapter), и хотя они были полны надежд (they were full of hope), прощание с этим местом (saying goodbye to this place) вызывало у них смешанные чувства (brought mixed emotions).
Елена посмотрела на сад (Elena looked at the garden), где она проводила многие утренние часы (where she had spent many morning hours), ухаживая за цветами (tending to the flowers). "I’ll miss this garden (буду скучать по этому саду)," она тихо произнесла (she said quietly).
Виктор обнял ее за плечи (Victor put his arm around her shoulders). "We’ll create a new garden (мы создадим новый сад) in the new house (в новом доме)," он попытался её утешить (he tried to comfort her). "It’s a fresh start (это новое начало) for both of us (для нас обоих)."
Она кивнула (she nodded), понимая (understanding), что это правда (that it was true), но это не делало прощание легче (but it didn’t make saying goodbye any easier). Этот дом (this house) был их убежищем (had been their sanctuary), местом, где они пережили (where they had experienced) столько счастливых и трудных моментов (so many happy and difficult moments) вместе.
"Do you remember (ты помнишь) our first night here (нашу первую ночь здесь)?" спросил Виктор с улыбкой (Victor asked with a smile). "We had no furniture (у нас не было мебели), только матрас на полу (just a mattress on the floor)."
Елена засмеялась (Elena laughed), вспоминая (remembering) тот вечер (that evening). "Yes, and we ate pizza (да, и мы ели пиццу) on the boxes (на коробках), because we didn’t have a table (потому что у нас не было стола)."
"Those were good times (это было хорошее время)," сказал Виктор (Victor said), глядя вдаль (looking into the distance). "But now it’s time for new adventures (но теперь время для новых приключений)."
Они оба знали (they both knew), что этот переезд (that this move) был необходим (was necessary). Новая работа (a new job) в другом городе (in another city) предлагала им больше возможностей (offered them more opportunities) и перспектив (and prospects). Но покидать то, что они знали и любили (but leaving behind what they knew and loved), всегда было тяжело (was always difficult).
Когда грузовик был полностью загружен (when the truck was fully loaded), Елена и Виктор провели последний осмотр дома (Elena and Victor took one last look around the house). "Goodbye, old friend (до свидания, старый друг)," прошептала Елена (Elena whispered). "Thank you for the memories (спасибо за воспоминания)."

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71009980?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно Кэнди Ли
Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно

Кэнди Ли

Тип: электронная книга

Жанр: Иностранные языки

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 24.08.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Это не просто книга с рассказами, это книга с адаптированными рассказами, где смесь английского и русского помогает читателям быстрее, намного быстрее, запоминать английский слова. Используй этот учебник как сборник интересных рассказов которые ты сможешь прочитать или как словарь новых английских слов(а их там предостаточно). Английские слова повторяются часто, что позволяет быстрее запоминать и осваивать их.Рассказы интересные и современные, есть история про Илона Маска и создателя гугла( его имя узнаешь прочитам книгу).

  • Добавить отзыв