Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Безымянный
Гу Шу
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю #6
Сяо Бай прожил всю жизнь в больнице, мучась от неизвестной болезни и потери памяти. Однажды он встречает незнакомца, который хочет ему помочь. Вместе они отправляются в путешествие, чтобы пробудить воспоминания о далеком прошлом.
Жители родного города Сяо Бая потеряли свои имена и позабыли, кто они на самом деле, поддавшись заманчивым речам шамана. Сяо Бай обращается за помощью к Фэй Ю, но тот советует не действовать опрометчиво и не искать их давнего врага, который все время пытался им навредить.
Однако Сяо Бая так легко не остановить, особенно когда речь идет о его близких. Он отправляется на гору Чжаояо в поисках решения, но не приведет ли его желание помочь в очередную ловушку?
Гу Шу
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Безымянный
Хиты Китая. Белая рыба
??
???6 ??
Russian translation Copyright is arranged with
China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd.
Перевод с китайского Дарьи Сафроновой
White Fish: Nameless Text © Gu Shu
Illustrations © Bian Zao
First published in 2020 in China
by China Children’s Press & Publication
Group Co., Ltd.
All Rights Reserved.
© Сафронова Д.Д., перевод на русский язык, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Предисловие
Дорогие читатели, этой весне суждено быть особенной и незабываемой.
Человечество столкнулось с беспрецедентным по свирепости вирусом, и сейчас медицинский персонал самоотверженно отправился на передовую эпидемии лечить больных и спасать жизни. Врачи молчаливо жертвовали слишком многим, чтобы изолировать больных от их родных и близких. Всякий раз, когда я вижу красные следы на их лицах, оставленные резинками от масок, вижу их красные и опухшие от бессонных ночей глаза и слышу их охрипшие голоса, мое сердце замирает.
Во время пандемии я находилась дома и все время писала. Тогда как раз вышла шестая часть цикла «Белая рыба». Как обычно, рассказ начинается с нашего времени.
Кто-то спрашивал у меня: «Это путешествие во времени?»
Я верю, что в Китае с древнейших времен и по сей день есть добрые врачи и медсестры, которые защищают нас.
Главный герой «Белой рыбы» именно такой врач. Сяо Бай и Фэй Ю – ученики Чжуан-цзы, и, несмотря на их юность, они обладают широкими познаниями и способностями.
Сяо Бай – заложник в чужой стране, но у него любящее сердце и добрая душа, он всегда готов помочь местным жителям. Фэй Ю живет уединенно, и его характер необычен, но он сведущ в медицине и может вылечить даже тяжелые болезни.
Сяо Бай обучался у Чжуан-цзы всего три дня, поэтому ему неподвластны магические приемы, но Фэй Ю, напротив, полностью обучен. Поэтому каждый раз, когда Сяо Бай сталкивается с трудностями, он обращается за помощью к своему старшему другу. Фэй Ю понимает, что навыки в медицине Сяо Бая уступают его собственным, однако его доброе и полное воодушевления сердце становится ключом к излечению больных. Возможно, именно по этой причине Учитель и взял мальчика в ученики.
Спасая больных, леча недуги, отыскивая истину, они стали близкими друзьями.
Под покровом болезни часто скрываются тайны человеческого сердца. Зачастую то, что кажется болезнью тела, на самом деле оказывается недугом души. Каждая история о болезни и исцелении связана с разрешением конфликтов и скрытых обид между людьми, иногда между родителями и детьми, иногда между сверстниками, а иногда это могут быть проблемы с самим собой.
В первой истории «Бегущая вода» Сяо Бай и Фэй Ю встречают Цзян Яньци, породившего странную болезнь, и обнаруживают, что тот, будучи ребенком, не мог свободно играть на гуцине[1 - Гуцинь – щипковый инструмент, в древности пятиструнный, впоследствии семиструнный.] из-за жестокого отца и потерял близкого друга. Только доброта и красивая музыка помогли ему вновь открыть свое сердце. Излишне упоминать, что основа этой истории связана со знаменитой древней мелодией «Высокие горы и бегущие воды» Бо Я[2 - Бо Я (кит. ??) – знаменитый музыкант эпохи Вёсен и Осеней, игравший на гуцине.].
Вторая часть «Семена сожалений» рассказывает историю молодого господина Лина, который нарушил слово, данное девочке Сяо Вань, и его душу поразил недуг. Для того чтобы спасти его, Сяо Бай и Фэй Ю вошли в огромное дупло дерева. Один из них использовал технику забвения, а другой – ивовый лук и стрелы из перьев. Полагаясь на взаимное доверие и дружбу, они смогли избавиться от цзяомо и вылечить больного. История об обещании молодого господина Лина Сяо Вань происходит из легенды «Верность Вэй Шэна»[3 - «Верность Вэй Шэна» означает «сдержать данное обещание, несмотря ни на что». В сочинении «Чжуан-цзы» говорится, что молодой человек по имени Вэй Шэнь условился встретиться с девушкой под мостом. Придя в назначенный час, он стал ждать, но девушка все не приходила. Вдруг начался прилив, и юноша, обхватив сваю моста, стоял до тех пор, пока вода полностью не накрыла его.].
В третьей истории «Тени прошлого» подруга Сяо Бая, принцесса Лин Лян, заболела, а Сяо Бая подставили и посадили в темницу. Фэй Ю спас друга и дал ему лекарственные травы. Сяо Бай мечом отсек тень и полутень и излечил принцессу. Оказалось, что причиной болезни принцессы стала смерть ее матери. Слово «полутень» в этой истории не только связано с самой книгой, но еще отсылает нас к «Чжуан-цзы».
Сюжет «Перья сороки» также берет начало из сочинения «Чжуан-цзы». В этой части рассказывается о том, что встретить сороку – значит потерять самого себя. Ее встретил юноша Цзян Го: ради славы и богатства он предал своих друзей детства Тянь Дуна и Су Е и поднялся до чина военного министра с новым именем Цзо Сыма. Однако, заключенный в странном сне, он заболел. Фэй Ю полагал, что таких людей спасать не стоит, но Сяо Бай рискнул жизнью и проник в сон, навеянный сорокой, и спас Цзян Го. Самоотверженность Сяо Бая глубоко тронула Фэй Ю, и он вслед за младшим другом протянул руку помощи. В конце Тянь Дун стал лекарем и заботился о сиротах войны, а Цзян Го ушел с поста и посвятил жизнь искуплению своих грехов.
Пятая книга «Северное море» через отсылки к «Чжуан-цзы. Осенние воды» переосмысливает проблему воспитания. Цзяо, старший сын семьи Тайбу, был тщеславен и из-за строгого воспитания отца шел на все, чтобы победить. Второй сын, Цзин, был самовлюбленным и изворотливым из-за безусловной любви матери. После прогулки по реке Хуанню братья из ревности и зависти напали на Сяо Бая, что спровоцировало их болезнь. Сяо Бай спас юношей, несмотря на их прошлые деяния, но в конце одержимый Тайбу поймал его в бронзовое зеркало. Чтобы спасти Сяо Бая, Фэй Ю рискнул войти в зазеркалье. В трудную минуту Сяо Бай предстал перед сложным выбором.
Во всех пяти историях двум юным лекарям противостоял человек в маске – шаман, который лечит только богачей, наплевав на жизни бедняков, и пользуется людскими слабостями. В противовес добру и справедливости, которые защищают Сяо Бай и Фэй Ю, мы можем рассматривать шамана как зло и коварство. И хотя он и прикрывается благими намерениями, в конце концов его разоблачат.
В настоящем времени и пространстве Сяо Бай заболел из-за шамана, позабыв о Фэй Ю. Фэй Ю не сдается и изо всех сил пытается вернуть другу память и вылечить его, собирая различные артефакты.
В шестой книге «Безымянный» жители родного города Сяо Бая потеряли свои имена и позабыли, кто они есть на самом деле, поддавшись заманчивым речам шамана. Сяо Бай обращается за помощью к Фэй Ю, но тот советует не действовать опрометчиво и не искать шамана.
Сяо Бай слышал, что существо синсин[4 - Синсин (кит. ??) – мифическое существо, похожее на орангутанга (часто изображается с человеческим лицом), которому ведомо прошлое. Описано в «Книге гор и морей».] может знать имена жителей города, поэтому, одолжив лодку из листьев у Фэй Ю, он отправился на гору Чжаояо, чтобы вернуть имена. Фэй Ю вспоминает, как Учитель рассказывал ему о волшебной черепахе, и попытался остановить Сяо Бая, но мальчик очень беспокоился о своей семье и жителях родного города, поэтому, несмотря ни на что, отправился в горы.
По пути Сяо Бая не раз подстерегали опасности, но его всегда выручали. Прибыв к нужному месту у реки и одолев огромную рыбу, Фэй Ю еще раз попробовал убедить друга не ехать в родной город.
Утром следующего дня Сяо Бай получил письмо с просьбой о помощи от принцессы Лин Лян, и ему пришлось отправиться ей на выручку. Фэй Ю же, заняв место Сяо Бая, вошел в город и столкнулся лицом к лицу с шаманом. Все оказалось его ловушкой…
В этой книге Фэй Ю также рассказал Сяо Баю легенду о лисице и рыбаке, которая может быть связана с истинной личностью Фэй Ю.
С какими опасностями столкнется Сяо Бай по пути домой? Что случилось с принцессой? Смогут ли Сяо Бай и Фэй Ю одолеть шамана? Читайте «Сказания о Бай и Ю. Безымянный» и следите за приключениями двух юных лекарей, которые спасают жизни больных.
Истории «Сказаний» независимы, но взаимосвязаны. Каждая книга полна аллюзий из древнекитайской истории и древних легенд, таких как «Хуэй-цзы, советник царства Лян»[5 - Из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды».] в первой книге, «Горный дух»[6 - Из сборника стихотворений Цюй Юаня «Девять напевов», «Горному духу…» («В далеких горах Востока живет прекрасная дева…»), пер. Гитовича А.?И.] во второй книге, «Книга песен: В поле травы»[7 - Из «Книги песен», «В поле за городом травы ползучие есть…» (I «Нравы царств», VII «Песни царства Чжэн», 20), пер. Штукина А.?А.] в третьей, в четвертой – о свирепом Таоу, в пятой – о богине Си Ван-му, которая полирует бронзовое зеркало в немерзлую весну.
Я верю, что каждый читатель получит немало удовольствия и знаний.
Лучше всего начать с первой книги «Сказания о Бай и Ю. Бегущая вода» и прочитать на одном дыхании вплоть до шестой «Сказания о Бай и Ю. Безымянный». Кроме того, на портале издательства «China Children's Press & Publication Group» вы можете прочесть дополнительные рассказы по «Белой рыбе».
Гу Шу
«Безымянный»
[Когда] Чжуан-цзы удил в реке Бушуй[8 - Приток реки Хуанхэ.], от чусского царя прибыли два знатных мужа и передали [ему слова царя]: «Хочу обременить [вас службой] в [моем] царстве».
Не выпуская из рук удочку и не оборачиваясь, Чжуан-цзы так [им] сказал:
– Слыхал я, что в Чу есть Священная черепаха. Три тысячи лет как она мертва, и цари хранят [ее] в храме предков [завернутую] в покровах в ларце. Что лучше для черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили ее панцирь, или быть живой и волочить хвост по земле?
– Лучше быть живой и волочить хвост по земле, – ответили знатные мужи.
– Вот и я хочу волочить хвост по земле[9 - Одна из формулировок отказа Чжуан-цзы служить чиновником.]. Уходите! – заключил Чжуан-цзы.[10 - Отрывок из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды», пер. Позднеевой Л.?Д.]
Фэй Ю и Сяо Бай преследуют одну и ту же цель и надеются жить свободно, однако в этой истории им не удастся укрыться в горах и лесах. Чтобы вылечить людей, а также помочь им вернуть свои имена, юношам предстоит сделать гораздо более трудный выбор.
Пролог
Наступил сезон больших снегов[11 - Один из 24 сезонов года, c 7 или 8 декабря, отнесён к первой половине 11-го лунного месяца.].
Ранним утром Фэй Ю надел шелковый домашний халат и, покинув теплое место у камина, сел в плетеное кресло-качалку снаружи у двери и стал наблюдать за растениями во дворе.
Время цветения подошло к концу, остались лишь тонкие, готовые в любой момент обломаться, ветви химонанта, пронзающие сизое небо. Ветви усыпаны крохотными желтоватыми косточками, которые, кажется, превратятся в пыль, если до них дотронуться.
Время от времени из комнаты доносился кашель Сяо Бая.
Фэй Ю протянул руку и тонкими пальцами осторожно постучал по обледенелому карнизу. Лед с хлопком упал на землю.
В этот момент Фэй Ю наконец принял решение…
Они с Сяо Баем все лето провели на острове Айрис. На побережье в мягком климате они не только весело проводили время с семьей Мидусская, но и общались с веселым толстяком. Самочувствие Сяо Бая тем временем улучшалось. Просто из вежливости и неловкости столь долго нарушать покой хозяина острова (даже если этот хозяин – кот) не хотелось, поэтому с наступлением осени Фэй Ю настоял на том, чтобы покинуть остров и переехать туда, где они и живут сейчас.
Здесь царила такая тишина, что можно было услышать стрекот последнего сверчка. Но, несмотря на безопасность, Фэй Ю все же переживал. Место было скрыто от посторонних глаз, но здесь было слишком одиноко. Пламя жизни, которое зажглось в Сяо Бае летом, постепенно угасало. Доза лекарств, которые он принимал, с каждым днем увеличивалась, и только это не позволяло его здоровью ухудшиться.
В течение долгого времени, пока они были вместе, Сяо Бай пребывал в состоянии сродни трансу, словно его душа унеслась далеко-далеко. Фэй Ю часто приходилось звать его по несколько раз, прежде чем друг отзывался.
Фэй Ю не спал уже трое суток, и хоть бессонные ночи для него не были в новинку, но…
«Так не может продолжаться», – подумал Фэй Ю.
Маленькая снежинка, подхваченная ветром, приземлилась на его домашний халат. Этот волшебный вестник зимы вскоре растаял и превратился в капельку воды.
Стоит ли отправиться с Сяо Баем на теплый юг – это тот вопрос, над которым размышлял Фэй Ю. Он подумал, что на юге их могут поджидать неожиданности, однако это лучше, чем страдания здесь. Когда к Сяо Баю вернутся все его воспоминания и он поймет, кто он, тогда они смогут наконец попрощаться со скрытной жизнью и обрести настоящую свободу…
Принять решение непросто. В лечении Сяо Бая почти каждый выбор влиял на их дальнейшую судьбу. Но разве у других иначе?
Вспоминая о том, как поступал Сяо Бай в последние месяцы, Фэй Ю улыбнулся. Он потянулся, стряхнул снежинки с халата и зашел обратно в дом.
К этому времени Сяо Бай уже проснулся. Открыв свои большие глаза, он молча уставился в угол комнаты, словно там было что-то, видимое ему одному.
– Сяо Бай, мы скоро… снова переедем, – попытался бодро сказать Фэй Ю, однако из-за неловкости момента его голос немного срывался.
Юноша в ответ молчал.
– Мы проведем зиму на юге, здесь для тебя слишком холодно.
Сяо Бай отвел взгляд.
– Доктор Фэй Ю, мне кажется… вы так редко… говорите такое, – с трудом проговорил Сяо Бай. – Вы делаете это, чтобы меня порадовать, так ведь?
– Поедем на юг, – повторил Фэй Ю. – Там мы сможем пойти на пляж и гулять даже ночью.
– Будет так же, как и на острове Айрис? – Глаза Сяо Бая ярко-ярко вспыхнули.
– Да, будет точно так же, – кивнул Фэй Ю.
– А толстяк тоже приедет?
– Он торгует антиквариатом, мотается по всему миру, – неловко начал Фэй Ю. – Ты же знаешь, что поиск клиентов всегда непредсказуем.
– Ну ничего, мы приедем первыми. – Из-за волнения дыхание Сяо Бая участилось, а его до того бледное лицо раскраснелось. – Может, мы встретим его уже там. Когда прощаешься с друзьями, всегда чувствуешь, что однажды встретишься с ними снова.
Фэй Ю поправил одеяло. Услышав слова друга, его руки задрожали. Повернувшись к Сяо Баю, он увидел все такое же безмятежное выражение его лица, как и обычно: тот еще не поправился, поэтому не мог узнать доктора.
Фэй Ю глубоко вздохнул – ему следует набраться терпения, просто еще немного подождать. Если поспешить, то все лечение пойдет прахом.
– Тогда мы отправимся завтра, – спокойно сказал Фэй Ю. – Ложись сегодня пораньше и хорошенько выспись.
Договорив, он развернулся и собирался уже уйти, но тут Сяо Бай вдруг схватил его за рукав.
– Мне станет лучше на юге, да?
Фэй Ю на миг растерялся, но затем, глядя прямо в глаза юноше, ответил:
– Конечно, я же дал обещание Учителю.
– Учителю… – пробормотал Сяо Бай. – Учитель Чжуан Чжоу[12 - Чжуан Чжоу (кит. ??) – настоящее имя знаменитого китайского философа Чжуан-цзы.]?
– Что? Ты вспомнил Учителя? – удивился Фэй Ю.
– В эти несколько дней я вспомнил это имя. Чжуан Чжоу, – в замешательстве ответил Сяо Бай. – Но я никогда не встречал в больнице никого с подобным именем…
– Ну, он мой Учитель и твой тоже… – начал было Фэй Ю, но в итоге сдался.
Его объяснения не имели смысла, так как Сяо Бай вскоре все забудет.
Ранним утром следующего дня Фэй Ю и Сяо Бай сели на самолет и отправились на юг.
Как только самолет приземлился, на месте ждал микроавтобус, который должен был отвезти их в дальний район маленького городка.
Сяо Бай снял толстый пуховик и переоделся в светлую футболку и темно-синюю куртку. Фэй Ю сидел напротив него, рукава его легкой рубашки были закатаны до локтей…
Несмотря на то что в машине работал кондиционер, все равно ощущался пьянящий теплый воздух с улицы.
Сяо Бай прислонился к окну машины и уставился на стремительно меняющийся пейзаж. Это был небольшой тихий городок с желтыми храмами и золотыми шпилями на крышах, сверкающими на солнце. На улицах кто-то продавал соки, с тележек свисали яркие гирлянды. Продавец не подзывал покупателей, а просто тихо дремал. Если кто-то подходил к нему, он вскакивал, умело открывал кокос и протягивал гостю. Вдоль охраняемой городской стены неторопливо прогуливалась стайка белоснежных голубей, а спустя мгновение некоторые из них, взмахнув крыльями, исчезли в высоком небе.
– Доктор Фэй Ю, мне здесь нравится, – произнес Сяо Бай.
Фэй Ю вздохнул с облегчением. Он достал коробочку из своей дорожной сумки и протянул ее Сяо Баю. Тот, открыв ее, увидел внутри тонкий серебряный браслет с небольшим ярлыком.
– Это…
– На ярлыке написано, на какие продукты у тебя аллергия, – пояснил Фэй Ю. – Это место не такое изолированное, как остров Айрис. Здесь достаточно много людей, и я боюсь, что они могут угостить тебя чем-то неподходящим. Даже из лучших побуждений они могут создать нам лишние проблемы.
– Ты так добр, – растрогался Сяо Бай. – Люди в больнице тоже были добры ко мне, но никуда не выпускали.
Он воодушевленно надел браслет себе на запястье.
«Именно потому, что ты так добродушен со всеми, все и дошло до этого, – подумал про себя Фэй Ю. – И именно поэтому Учитель так ценит тебя, своего последнего ученика, и попросил меня позаботиться о тебе на каждом этапе твоего пути».
В этот момент в зеркале заднего вида он заметил, что за ними следует черная спортивная машина, и что-то прошептал водителю. Универсал начал ускоряться, и спустя несколько поворотов черная машина отстала.
Автомобиль припарковался у пышного сада. Это место не было похоже на отель, на входе не висело никаких табличек, только с одной стороны бросались в глаза две бронзовые латинские буквы «R» и «M».
Фэй Ю, толкая вперед инвалидное кресло с Сяо Баем, вошел в сад.
Сяо Бай рассматривал широкие пальмовые листья, свисающие по обе стороны дороги, развешенные предупреждения «Осторожно, падают фрукты», и ему все это показалось очень забавным.
Сад был невелик, и вскоре они уже устроились в восьмиугольном павильоне. Девушка в запахнутой юбке и босиком принесла им холодный чай. Сложив руки, она поприветствовала их, улыбнулась и удалилась.
Сяо Бай сделал глоток и почувствовал вкус сладкого имбиря и еще каких-то неизвестных специй. Подняв голову, он уставился в то место, где только что стояла девушка.
– Что такое? – спросил Фэй Ю.
– Эта девушка напомнила мне ту, кого я встречал давным-давно… – пробормотал Сяо Бай.
– О? Помнишь ее имя?
– Не помню, но она была служанкой принцессы и была очень доброй… – Сяо Бай стушевался. – Извини, говорю какую-то ерунду. Я жил в больнице, какие принцессы… Видимо, я прочитал слишком много рассказов.
– Неважно, правда ли то, что тебе показалось, или нет, просто рассказывай. – Фэй Ю тоже отпил чая. – Так тебе станет легче.
– Я не хотел тебе об этом говорить… – набрался смелости Сяо Бай. – По дороге из аэропорта я заметил, что за нами, кажется, следовала какая-то машина.
– А?
– Черная, – пояснил Сяо Бай. – Мне не показалось?
– Нет-нет, все так. Нас преследовали, – не стал скрывать Фэй Ю. – Они ищут тебя с тех пор, как я забрал тебя из больницы.
– Зачем они меня ищут?
– Кто-то хочет схватить тебя и изучить твою болезнь, – откровенно признался доктор. – Ты попал в ту больницу неслучайно.
– Но я всего лишь обыкновенный пациент. – Сяо Бай в замешательстве почесал затылок. – Все в больнице относились ко мне очень хорошо, несмотря на мою угрюмость по утрам.
– Немногие об этом знают, – успокоил Фэй Ю. – Не волнуйся, я готов к трудностям. Поэтому просто следуй за мной, наслаждайся погодой и скорее поправляйся.
– Я верю тебе, – ярко улыбнулся Сяо Бай. – Здешняя погода позволила мне почувствовать себя намного лучше.
– Выпей еще чаю и хорошенько выспись. А потом давай куда-нибудь сходим.
В комнате Сяо Бая стояла большая кровать с легким белым балдахином, свисающим по углам. На ней лежали расшитые золотом подушки, а из глиняной печи то и дело доносился успокаивающий аромат. Утомленный дорогой, юноша почти сразу уснул.
Ему снилось, что он попал в тихую и чистую комнату, напоминающую снежную пещеру. Внутри не было никакой мебели и пахло благовониями. На полу лежали бамбуковые дощечки. Он поднял их, чтобы рассмотреть поближе. Оказалось, что это была древняя фармакопея. Там было написано: «Крестовник, несколько цянь[13 - Цянь (кит. ?) – весовая единица, равная 1/10 лян.]», «Дудник, несколько лян[14 - Лян (кит. ?) – весовая единица, равная 50 граммам.]». Похоже, это был какой-то древний рецепт лекарства.
Сяо Бай почувствовал, будто бывал здесь раньше. Все казалось очень знакомым. Он протянул руку и толкнул дверь. За ней он увидел небольшой дворик, укрытый от глаз. Однако ему будто слышался чей-то смех, а сердце наполнила невообразимая тоска, возникшая непонятно отчего.
Сяо Бай присмотрелся к дощечкам повнимательнее, но у него вдруг заболели глаза.
И тут он проснулся.
Южное солнце осветило всю комнату, теплые лучи заскользили по его лицу. Сяо Бай сел на кровати, чувствуя грусть.
В этот момент в дверь постучали.
– Войдите.
– Хорошо спалось? – спросил Фэй Ю, входя в комнату.
– Ага, – потер глаза Сяо Бай. – Доктор Фэй Ю, я могу посмотреть твою комнату?
Доктор удивился, но все же помог юноше пройти в другую комнату. Зайдя внутрь, Сяо Бай обнаружил, что в ней нет ни кровати, ни дивана. Весь пол был устлан соломенными циновками, точно такими же, как и в его сне, поэтому сидеть здесь можно было только на полу.
– Похоже, но здесь не… – Он тихо вздохнул, и Фэй Ю сразу же уловил это маленькое движение.
– Что случилось? Тебе нехорошо?
– Нет, запах в этой комнате отличается от моей.
– О, я не привык пользоваться гостиничными благовониями, поэтому взял свои.
– Кажется, где-то я уже слышал этот запах… – Сяо Бай нахмурился. – В месте, где была акация и галерея.
– Что-то еще?
– На безмолвной горе у ворот росло много тростника. Он то зеленый, то золотисто-желтый, – проговорил Сяо Бай на одном дыхании. – Что это за место? Почему я помню, что был там?
– Это мой дом, – медленно сказал Фэй Ю. – Когда-то ты частенько приходил в гости.
– Я был у тебя дома? – удивился Сяо Бай. – Когда?
Фэй Ю хотел сказать, что в прошлом, но слова застряли у него в горле. Лучше не беспокоить разум Сяо Бая, а позволить его воспоминаниям самим вернуться.
– Пойдем, – позвал Фэй Ю. – В этом городе очень интересно.
Сяо Бай не ответил, все думая о таком знакомом запахе благовоний.
Когда они вышли из отеля, ярко светило солнце. Оба юноши были одеты в шорты и футболки. Фэй Ю сложил куртку Сяо Бая и захватил ее с собой.
Сяо Бай не мог передвигаться без инвалидного кресла, но ему все равно было очень весело. Он обращал внимание то на камень на дороге, то на муравья, то на листья на обочине и на местные цветы. Когда они проходили по мосту, он всегда просил Фэй Ю задержаться ненадолго, а тот оставался вместе с ним понаблюдать за журчащим чистым водным потоком.
– Эта река красивая, но не такая широкая, как река Хуанню, – вдруг сказал Сяо Бай.
«Река Хуанню…» – Он не мог не вспомнить о реке, протекающей за пределами дворца. Он обошел немало рек и горных ручьев с Учителем, но Хуанню по-прежнему оставалась для него особенной.
После последнего прощания у той реки мир Сяо Бая и Фэй Ю резко изменился.
Фэй Ю ничего не ответил Сяо Баю и просто ждал, но тот так ничего и не произнес. Некоторое время он словно завороженный смотрел на течение, а затем попросил Фэй Ю пойти в храм.
Местный храм не выглядел слишком торжественным, а наоборот, очень приветливым. Небольшие храмы часто похожи на обычные дома, только есть двор для бодхисаттв и ниши для статуй. Вокруг посажены яркие цветы и деревья, за ними здесь ухаживают. Полы чистые до блеска.
У ворот к юношам подошла светлая собака, виляя хвостом. Кот, выросший в храме, лениво потягивался у алтаря, греясь на солнце. Сяо Бай с радостью погладил обоих; кот, не испугавшись, покорно вытянулся. Фэй Ю, глядя на эту сцену, почувствовал умиротворение, которое не испытывал уже очень давно.
Погода тем не менее стояла жаркая. После посещения нескольких храмов на лбу Сяо Бая проступил пот.
– Давай отдохнем. – Фэй Ю остановил кресло у деревянного дома. Он протянул Сяо Баю носовой платок и попросил в ларьке сок авокадо и лимонад. – На сегодня закончим?
– Разве нельзя еще немного погулять? – спросил Сяо Бай.
– Мы задержимся здесь, у нас полно времени.
– Неужели нам не нужно никуда спешить? – Сяо Бай подумал о черной спортивной машине, преследовавшей их.
– Завтра пойдем смотреть на местных животных, что, вероятно, отнимет у тебя много сил. Еще мы можем выбрать время и сходить на пляж чуть позже.
– Каких животных? – Сяо Бай глотнул сока.
– Узнаешь, когда придет время, – ответил Фэй Ю и, подумав, добавил: – Очень умных животных.
На следующий день Сяо Бай проснулся на рассвете.
Он почувствовал, что дышать и двигаться стало намного легче. Он смог медленно без помощи дойти до балкона.
Посмотрев вниз, он заметил в саду Фэй Ю, который собирал росу с листьев и цветов в глиняный горшок. Его поза в этот момент показалась Сяо Баю очень знакомой.
Фэй Ю поднял голову и заметил наблюдающего за ним юношу.
Сяо Бай вдруг почувствовал, что они знают друг друга уже очень давно, и моменты, подобные этому, уже были в прошлом, но исчезли в реке времени.
– Хорошо спал?
– Отлично, – ответил Сяо Бай. – Хочу поскорее посмотреть на животных, ты ведь не против?
– Конечно нет. – Фэй Ю отставил глиняный горшок. – Мы здесь как раз для того, чтобы увидеть их.
Спустя час они прибыли в лес, который окружал городок. Воздух там был свежее, чем на улицах.
– Догадался, какой зверь живет здесь?
– Слон! – воскликнул Сяо Бай, радостно указывая на длинный хобот, изображенный на плакате.
– Мы здесь, чтобы выполнить волонтерскую работу, – рассказал Фэй Ю. – Сегодня нам нужно убрать загон для слонов, приготовить для них еду и искупать. Я сделаю основную работу, а ты делай то, что сможешь.
– Я все могу, – поднял руку Сяо Бай. – Пойдем скорее.
– Тебе нельзя слишком утомляться, – сказал Фэй Ю и открыл дверь. – Занимаясь этой работой, мы не только поухаживаем за слонами, но и поможем тебе выздороветь…
Фэй Ю потратил на уборку загона больше времени и сил, чем ожидал. Все было бы гораздо проще, будь у него возможность использовать заклинания, но в современном мире люди, вероятно, испугались бы магии. Более того, и он, и Сяо Бай прячутся в этом мире, пока последний не поправится. Не хотелось бы оказаться в центре внимания.
Фэй Ю молча убрал навоз из загона. Эта работа была слишком трудоемкой, поэтому он не разрешил Сяо Баю участвовать. Вместо этого он попросил друга собрать для слона молодые ветки, листья, фрукты и овощи.
Заготавливая еду для животного, Сяо Бай украдкой поглядывал, как упорно трудился Фэй Ю.
Они вместе пообедали простым, но очень вкусным рисом с карри, а днем Сяо Бай приступил к мытью слона. После кормления слон, казалось, привык к юноше и ласкался к нему своим хоботом.
– Ха-ха, он такой непослушный! Даже облил меня водой!
Видя счастливую улыбку Сяо Бая, играющего со слонами, Фэй Ю подумал, что это стоило того: терпеть странные запахи и уборку в загоне.
После того как слоны были вымыты, одежда Сяо Бая оказалась мокрой насквозь и Фэй Ю посоветовал скорее переодеться. Ведь будет ужасно, если он простудится во время путешествия.
– Другие волонтеры рассказали мне, что здесь есть несколько слонят, которые остались без родителей, – сказал Сяо Бай, переодеваясь в чистую футболку, которую принес Фэй Ю, и на миг остановился. – Я хочу и их помыть, это так весело.
– Если хочешь, можем вернуться сюда через пару дней, – кивнул доктор. – Мы еще можем помочь, рассказав другим, как защитить этих животных. А теперь выпей сладкого имбирного чая и пойдем гулять в лес.
– Листья здесь кажутся особенно зелеными, совсем как во сне.
Сяо Бай и Фэй Ю шли бок о бок. Вокруг стояла такая тишина, что не было слышно ни единого шороха.
– Это частная территория природоохранного комплекса. Если бы мы не были волонтерами, то не смогли бы сюда попасть, – тихо рассказал Фэй Ю.
– Значит, ты не собирался помогать слонам, – не понял его Сяо Бай, – а хотел попасть в этот лес?
– Нет, конечно, я рад помочь. Признаться, именно благодаря выдавшейся возможности вылечить больного слона я и узнал о существовании этого леса, и…
В это время Сяо Бай услышал какой-то звук.
– У-у-у… У-у-у…
– Это птицы? – уточнил он у друга. – Я слышал только кукушек в больнице.
– Нет, это не они.
Они прошли пару шагов, и звук стал громче.
Внезапно над их головами пронесся пушистый силуэт.
– Кажется, что-то случилось! – Сяо Бай остановился и обернулся на Фэй Ю.
– Действительно. – Фэй Ю спокойно огляделся по сторонам. – Боишься?
– А чего бояться? – широко распахнул глаза Сяо Бай. – Я наконец-то покинул больницу и очутился в таком чудесном месте. Счастливым быть никогда не поздно.
К этому моменту они зашли вглубь леса. Деревья возвышались под облаками, зеленой тенью укрывая небо. Юношам казалось, что они находятся в большом шатре.
– У-у-у…
Сяо Бай поднял голову и четко увидел силуэт, раскачивающийся на ветке.
– Это обезьяна? – вскрикнул Сяо Бай и тут же понизил голос: – Или это орангутанг?
Фэй Ю поднял лист и поднес его ко рту, и раздались звуки, напоминающие какую-то мелодию. Тень, привлеченная звуком, перепрыгнула на дерево перед юношами и с любопытством стала их разглядывать.
Перед ними сидела крупная белоухая обезьяна с немного выпученными яркими глазами. Животное явно было не совсем обычное.
Сяо Бай не удержался и помахал ей рукой. И тут произошло самое странное…
– Сяо Бай! Сяо Бай!
Он было подумал, что ему показалось, но похоже, что именно обезьяна позвала его по имени!
– Откуда ты знаешь мое имя? – опешил Сяо Бай.
– Это синсин, – пояснил Фэй Ю. – Существо из древних легенд, которому известны имена людей. Раньше он обитал на горе Чжаояо, но потом каким-то образом оказался здесь.
– Как животное может звать человека по имени? – покачал головой Сяо Бай. – Может, просто послышалось?
– Разве? – Фэй Ю взглянул на друга.
В тот же момент Сяо Бай вдруг услышал голос в глубине души, словно издалека зовущий его по имени. Он в замешательстве поднял взгляд на Фэй Ю.
– Кажется, я уже когда-то видел это животное. Тогда оно тоже звало меня по имени, но я поймал его в мешок.
– В этот? – Фэй Ю достал парчовый мешок и протянул его Сяо Баю.
Заметив сумку, синсин внезапно странно вскрикнул и, дернув с места, скрылся в густом лесу.
– Возможно… – Сяо Бай провел рукой по ткани мешка. – Он назывался… У этого мешка было название… Извини, не могу вспомнить детали, но помню, что, когда я поймал зверя, там было еще двое ребят вместе со мной, мальчик и девочка…
– Мальчишка очень любил поесть, а девчушка – дикарка, которая ничего не боялась, – вспоминал Фэй Ю с некоторой ностальгией. – Ох, теперь я не смогу отведать вкусной еды, которую она готовила.
– Вспомнил. Мальчика звали Лю И, а девочку – Хуан Няо, – произнес Сяо Бай, его глаза засияли. – Раньше я играл с ними, отправляясь в далекие места.
– Что-то еще? – Фэй Ю почувствовал, что поездка на юг была правильным решением.
– Они жили в доме, перед воротами которого рос тростник, – продолжил рассказывать Сяо Бай. – Я часто приходил туда. Там жили люди, которые много значили для меня.
– А что ты делал в том доме? – спокойно спросил Фэй Ю.
– Мы ели и болтали обо всем, – припоминал Сяо Бай, – но чаще всего я туда приходил за помощью по медицине.
– А ради кого ты приходил за помощью?
Сяо Бай глубоко задумался: с тех пор как он себя помнил, он всегда приходил к врачам из-за своей болезни, но на простой вопрос Фэй Ю было не так-то легко ответить.
– Ради больных, – после недолгой паузы ответил Сяо Бай.
– Что за больные?
– Больные, нуждающиеся в помощи.
– А к кому ты приходил за советом? – наконец спросил Фэй Ю.
Произнеся этот вопрос, он почувствовал горечь в горле.
Солнечный свет проникал сквозь плотную зеленую тень, освещая лицо Сяо Бая. Он поднял голову и посмотрел на Фэй Ю, задаваясь вопросом, почему тот так странно смотрел на него.
– Разумеется, к выдающемуся врачу, – произнес Сяо Бай. – Доктор Фэй Ю, почему мне всегда кажется, что я на самом деле видел все эти вещи, как будто они действительно произошли со мной?
С порывом ветра зашелестела листва, заслоняя яркий свет. Тогда Фэй Ю понял, как много времени прошло.
– Ты не устал? – спросил Фэй Ю. – Пойдем обратно?
– Да, есть немного.
Они направились обратно в заповедник, а по дороге Сяо Бай продолжал расспрашивать про синсина.
– Он боится этой сумки, – рассказал Фэй Ю. – В прошлый раз он провел в ней слишком много времени, прежде чем смог вернуться обратно в горы.
– А я увижу его снова? – Сяо Бай чувствовал легкое сожаление.
– Может быть, – улыбнулся Фэй Ю. – Среди тысячи гор и морей мы однажды встретимся[15 - ????, ???? (или ????, ????) – образное выражение, означающее, что, даже если суждено идти по жизни разными путями, судьба обязательно сведет людей вместе. Также используется как дружеское напутствие о скорой встрече в будущем.].
Фэй Ю беспокоился, что Сяо Бай переутомился в заповеднике, поэтому попросил его несколько дней отдохнуть. Когда солнце было не слишком палящим, они вместе прогуливались в саду. Девушка из гостиницы, которая подавала им имбирный чай, иногда присоединялась к ним, чтобы обучить Сяо Бая медитации и как правильно дышать. Фэй Ю был не уверен, что это возымеет какой-либо эффект, однако медитация положительно сказывалась на самочувствии Сяо Бая, поэтому он не отказывался от этих занятий.
– Доктор Фэй Ю, вы куда-то уходите каждый раз, когда я засыпаю после полудня? – спросил Сяо Бай, открыв глаза после медитации.
Девушка как раз выключила музыку и, собрав вещи, удалилась.
– Так ты заметил, – вздохнул Фэй Ю, роясь в образцах растений, взятых из прежнего дома.
– За нами все еще кто-то следит, верно?
– Эта проблема уже решена. – Доктор взял немного череды и рассмотрел ее. – Они тебя больше не побеспокоят.
– Меня не это волнует… – начал Сяо Бай. – Я не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности.
Фэй Ю улыбнулся и отложил растение в сторону.
– Ты все такой же, как прежде. И именно поэтому мы теперь здесь.
– Я все еще не понимаю, что ты имеешь в виду.
Солнце стало ярче, и Сяо Баю пришлось сощуриться.
– Давай не будем об этом. Как прошло твое занятие?
– О, мне очень понравилось. – Сяо Бай радостно заерзал. – Когда я закрываю глаза, вижу, как я сначала плыву в прохладной воде, а потом попадаю в место, где много-много дворцов, где в окне одной из комнат колышутся белые занавески, за которыми кто-то сидит.
– Девушка, которая обучает тебя медитации?
– Нет, другая, – задумался Сяо Бай. – Это юная девушка. Как только она меня увидела, то сердито спросила: «Храбрый Сяо Бай, почему ты пришел только сейчас?»
– Ты знаешь, кто она?
Сяо Бай кивнул.
– Как ее зовут?
– Лин Лян. Ее зовут Лин Лян, она принцесса.
– А о ней самой ты много вспомнил?
– От этой принцессы… одна только головная боль, – пробормотал Сяо Бай. – То она увлеклась сбором насекомых, то ей нужно пересадить персиковые деревья, то покататься на лодке и половить рыбу. Будь то игра на угадывание или бросание камней, она должна была выиграть, и как победитель просила меня что-либо сделать. Ей преподносили в подарок слона и расшитую одежду из других стран, но даже так она отказалась выйти замуж, из-за чего я поссорился с каким-то принцем…
– Тогда почему ты продолжал дружить с ней?
– Хоть у нее и скверный характер, она была очень доброй, – ответил Сяо Бай без колебаний. – Когда я выходил в город помочь простым людям, она мне помогала. Более того, она, в отличие от остальных во дворце, не обращала внимания на то, что я был пленником в ее стране, и посылала слуг принести мне еду и одежду.
– Воспоминания возвращаются, а это значит, что тебе становится лучше. Ты только что сказал, что был пленником. Что ты имел в виду?
– Я сейчас сказал… что был пленником? – растерялся Сяо Бай.
– Ага. – Фэй Ю поднял голову. – Ты сказал именно это слово.
Юноша достал ручку с блокнотом и написал «пленник»[16 - (кит.??) – переводится не только как «заложник, пленник», но и как «протон» – элементарная частица.].
– Не беря во внимание естественные науки, это слово означает заложника у врага или в другой стране. В древние времена заложниками были дворяне – принц или сын князя.
– Я?
– А иначе как бы ты познакомился с принцессой Лин Лян и сделал бы для нее столько всего?
– Я прочитал много историй, пока был в больнице. – Сяо Бай перевел взгляд на павильон[17 - Здесь – небольшая беседка.] в саду. – Наверняка это часть одной из них.
– Ну конечно… – Фэй Ю вновь вернулся к своим растениям.
Днем Сяо Бай наблюдал за тем, чем занимался Фэй Ю. Однако тот продолжал разбирать лекарственные травы в саду и никуда не уходил. Потом они вместе поужинали рыбой на гриле, овощным супом и булочками с кокосовым кремом.
Поев, Сяо Бай вернулся в свою комнату. Фэй Ю, переодевшись в тонкий свитер, закинул на плечо легкую сумку и направился к выходу из сада.
– Доктор Фэй Ю…
Он обернулся и увидел стоящего там Сяо Бая.
– Куда вы идете?
– На ночной рынок прикупить кое-что, – замялся Фэй Ю.
– Можно мне с вами? Я так давно никуда не ходил.
В ответ доктор промолчал.
– Извини, что многого прошу. Если вы не хотите меня брать с собой, то ладно. – Глаза Сяо Бая сверкнули в ночи.
– Накинь куртку, – вздохнул Фэй Ю. – Ночью прохладно.
Глава 1
Сливовые дожди[18 - Сливовые дожди – сезон дождей с марта по май, в период созревания сливы муме (или абрикоса японского).]
Лето наступило неожиданно.
После утренних тренировок Сяо Бай возвращался в свою комнату, где читал медицинские книги и сортировал лекарственные травы.
Дворяне чаще собирались вместе, чтобы насладиться прохладой, отдохнуть за чтением или устраивая приемы. В любом случае никто не беспокоил Сяо Бая.
Лунными ночами Сяо Бай всегда доставал свою флейту и исполнял на ней лиричные мелодии, тоскуя по родине. Всякий раз, когда жизнь во дворце ему становилась в тягость, он отправлялся в горы навестить Фэй Ю, где они вместе разгадывали местонахождение Учителя по присланным им травам или весело проводили время, готовя лекарства с Лю И и Хуан Няо.
Время шло, и долгое лето постепенно подходило к концу. Однако с самого начала погода стояла невыносимо жаркая и влажная, хотя солнце уже давно не показывалось. В сезон слив дожди не прекращались – стоило ступить хоть шаг на улицу, то тут же промокал до нитки, и казалось, будто на одежде вот-вот прорастет мох. Дожди шли уже полмесяца, а конца и края им видно не было.
Принцесса Лин Лян лениво лежала на софе и неспешно ела лакомства, отламывая по одному-два кусочка. Она уже давно не была в гостях у Сяо Бая. Время от времени она посылала Цай Лин отнести ему то лед, то фрукты, а однажды даже комплект шелковой одежды. Самому Сяо Баю столько вещей было без надобности, поэтому он все отдал придворным слугам.
Как-то раз, собравшись принести дворцовой страже немного льда, Сяо Бай услышал одну новость.
– Сяо Бай, мы каждый день стоим тут у ворот, и вот со льдом нам гораздо лучше, – поблагодарил его Ли Сяогуа.
– В последнее время к нам зачастили послы из соседних стран. Вы не устали?
– Мы-то в порядке, а вот на рынке многим стало плохо, – обеспокоенно рассказал Сяогуа, взяв кусочек льда.
– Что случилось?
– Погода стоит жаркая и влажная, как в паровой бане, – вздохнул стражник. – Разве старики и дети могут это вынести?
– Кто-нибудь из них обращался к врачу или просил лекарства?
– Врачи там есть, но один или два, их там даже не видно уже. Лекарства тоже заканчиваются.
– Понял, – ответил Сяо Бай. – Я подумаю, что можно сделать.
Он сказал, что подумает, но на самом деле в последнее время ему становится все труднее доставать лекарства. Лекарь Ху в дворцовой лечебнице был тем еще снобом. Он знает, что Сяо Бай – заложник и некому поддержать его в этой стране, поэтому лекарь редко ведет себя достойно при встрече с Сяо Баем. Когда во дворце кто-то заболел, Сяо Бай, справившись с болезнью, привлек к себе внимание императора, что еще больше злило лекаря. Поэтому, когда юноша приходил к нему за лекарством, тот всегда пытался ему помешать, то придумывая отговорки, то подсовывая не то снадобье.
Сяо Бай подозревал, что если он сейчас пойдет за лекарствами для людей на городском рынке, да еще и в таком количестве, то лекарь Ху совершенно точно ему откажет. Несмотря на это, Сяо Бай, стиснув зубы, направился в лечебницу.
Там было тихо. Сяо Бай поднял занавеску на двери и осмотрелся. Лекарь Ху, утомленный жарой, дремал в углу, а по щеке стекала слюна. Юноша прокрался внутрь, надеясь достать несколько часто используемых лекарств, пока тот спит. Внезапно лекарь Ху открыл глаза.
– Опять ты здесь, засранец! – Он резко сел, его борода задрожала, словно мышиные усы.
Сяо Бай ничуть не обиделся и вежливо поздоровался.
– Лекарь Ху, в последние дни очень жарко. Как вы себя чувствуете?
– Я отлично себя чувствую! – ответил лекарь Ху, взглянув на Сяо Бая. – Скажи, что тебе на этот раз нужно?
– Ну что вы, я просто вижу, как тяжело переносить такую жаркую погоду, поэтому хотел взять лекарства на непредвиденный случай.
Маленькие глазки лекаря Ху закатились.
– Не смей мне врать! Все лекарства заготовлены для дворян, и этим босоногим с рынка их не видать! Если ты снова тайком выдашь им лекарства, берегись, все расскажу императору!
– О чем это вы? – Сяо Бай невинно заморгал. – На днях император говорил при дворе о необходимости снижения налогов, чтобы облегчить бремя народа. Он также попросил принцессу Лин Лян обратиться ко мне за подготовкой лекарств на случай эпидемии.
– Его Величество такое сказал?
– Чистая правда. – Сяо Бай не лгал. Император действительно сказал, что налоги будут значительно снижены, но вот по вопросу, можно ли взять лекарства из дворцовой лечебницы и раздать их простым людям, император не дал четкого ответа.
– Я все выясню… – пригрозил лекарь Ху.
– Если врать о таком, то можно и головы лишиться. Как смею я говорить такие глупости?
Более того, в глубине души Сяо Бай знал, что лекарь Ху ленив и пойдет в Восточный дворец только для того, чтобы сыграть партию с поварами, когда у него будет время, и никого не спросит об этом деле. Его медицинские знания весьма посредственные, а главой лечебницы он сталь только благодаря своим связям с придворными министрами.
– Ну хорошо, – кашлянул лекарь. – Но у меня нет времени ходить за лекарствами. Можешь взять их сам, только не слишком много.
Сяо Бай только этого и ждал: лекарь разленится, и он сможет сам подобрать подходящие лекарственные травы.
Спустя время лекарь снова заснул, а Сяо Бай, завернув множество трав в грубую ткань, которую принес с собой, прикрыл за собой дверь и вышел за пределы дворца.
Вскоре после этого Сяо Бай встретил на рынке странного человека. Того, кто потерял свое имя.
В этот день дождь наконец-то прекратился.
Принцесса Лин Лян в кои-то веки встала рано утром, вскочив с кровати с растрепанными волосами, босиком побежала, чтобы открыть окно и глубоко вздохнула.
– Меня это убивает… Я уже столько дней не выходила на улицу.
– Ваше Высочество, ваши туфли… Осторожнее, не простудитесь!.. И ваши волосы еще не убраны…
Принцесса бегала по покоям, а Цай Лин приходилось следовать за ней.
– Цай Лин, мы наконец-то сможем навестить Сяо Бая!
– Молодой господин Сяо Бай наверняка сейчас занимается, к чему его беспокоить? В это время года гортензии хорошо цветут, особенно белые и сиреневые. Как насчет того, чтобы пойти посмотреть? – предложила Цай Лин.
– Нет, позови Сяо Бая сюда, пожалуйста. Мне нужно его кое о чем спросить, – сказала принцесса, топнув ножкой.
– Если это про ребенка, то я могу просто передать ему ваши слова, – улыбнулась Цай Лин.
– Про ребенка тоже очень важно! – серьезно сказала девочка.
– Тогда сядьте спокойно, я вас причешу. Потом помогу вам одеться и схожу к господину Сяо Баю, – беспомощно сказала служанка.
Принцесса замолчала.
Цай Лин, захватив коробку цукатов из зеленых слив, оправилась к покоям Сяо Бая. Она увидела, что тот не был занят ни чтением медицинских книг, ни тренировкой на мечах, а оцепенело сидел на циновке, что было редким зрелищем. Благовония рядом с ним почти догорели дотла, превращаясь в кучку пепла.
– Молодой господин Бай, что с вами? – спросила Цай Лин, почувствовав что-то странное.
Мальчик, заметив чужое присутствие, быстро встал.
– А, сестрица Цай Лин, это ты…
– Ее Высочество просила отдать вам приглашение. Если вы чувствуете себя неважно, то я передам ей.
– О нет, со мной все в порядке. Просто я недавно встретил кое-кого на рынке… – ответил Сяо Бай, замолчав на полуслове. – В последнее время погода плохая, и болезни разбушевались. Ее Высочество ведь не больна?
– Вашими молитвами с Ее Высочеством все в порядке, – сказала Цай Лин с улыбкой. – А еще она специально для вас отправила коробку свежих цукатов из сезонной сливы.
– Мне тоже есть что сказать Ее Высочеству. Пойдем.
Принцесса скучающе сидела на софе и игралась с нефритовым кольцом. Когда она заметила входящего Сяо Бая, то громко спрыгнула на пол, подбежала к нему и схватила того за рукав.
– Все это время, пока шли дожди, мы с тобой не виделись, Сяо Бай. Где ты был и чем занимался в последнее время?
– Я пленник и далеко уходить не могу. Я был у себя, читал и изучал лекарственные травы.
– Вранье! – строго сказала принцесса. – Не ожидала, что ты соврешь мне, Сяо Бай, это недопустимо. – Сяо Бай растерялся, но, прежде чем он успел сказать хоть слово, она продолжила: – Кто-то видел, как ты ходил на рынок. Да, ты пошел на рынок один!
– Ну да, я пошел на рынок, но не ради развлечения. – Сяо Бай почесал затылок. – Несколько человек на рынке заболели, я принес им лекарства и после вернулся обратно.
Принцесса все еще сердито смотрела на него.
– Что не так? – не понял Сяо Бай.
– Почему ты не взял меня с собой?
– Его Величество не разрешит вам покинуть дворец, да и потом, на рынке ничего интересного.
– Почему я не могу доставить людям лекарства? Разве я не могу поговорить с людьми на рынке?
– Обо всем этом вам нужно спросить у Его Величества, – ответил ей Сяо Бай.
Принцесса вздохнула и вернулась обратно на свою софу.
– Забудь, он не разрешит.
– Поэтому я и пришел сюда. В последнее время в сезон слив шли продолжительные дожди. Дома у простых людей невысокие и насквозь отсырели. Многие заболели, им не хватает ни лекарств, ни помощи лекарей. Если Ваше Высочество хочет оказать помощь, то я могу это устроить, – медленно рассказал Сяо Бай.
– Да? – воспряла духом принцесса. – Чуть позже я попрошу Цай Лин принести лекарства. Десяти тележек хватит?
– Этого хватит, чтобы помочь всем. У вас такое доброе сердце, люди этой страны действительно благословлены.
– Хорошо, тогда решено. Вчера кто-то прислал это мне, давай сыграем, – предложила принцесса, достав лаковую шкатулку с вкраплениями перламутра, и протянула ее Сяо Баю. Когда тот открыл ее, то увидел внутри множество деревянных блоков, на каждом из которых был написан иероглиф.
– Как в это играть?
– Каждый из нас берет один из блоков. У кого в иероглифе будет больше черт, тот и выиграл. – Лин Лян взяла деревянный блок и широко улыбнулась, как не улыбалась уже очень давно.
– Что будет, если проиграть?
– Проигравший должен победителю услугу.
Сяо Бай в глубине души заворчал: несмотря на то что игра новая, условия игры ничем не отличаются от предыдущих. В итоге ему, вероятно, придется помогать принцессе ловить лисиц-демонов, жуков и делать прочие странные вещи. В последний раз, когда принцесса хандрила, она сумела поймать русалку и привести ее во дворец, однако потом выяснилось, что ей это приснилось. Таких нелепых ситуаций было столько, что всех Сяо Бай уже и не помнил.
К тому же все его мысли были заняты тем странным больным, которого он встретил на рынке, и ни в какие игры играть не хотел. Однако для того чтобы получить десять телег лекарств, придется терпеливо играть в игру и не портить настроение принцессе.
Сыграв подряд три-четыре раунда, принцесса поняла, что проигрывает. Она потеряла терпение и столкнула коробку с деревянными блоками на землю.
– Сяо Бай, тебе неинтересно играть со мной?
– Интересно.
– Тогда почему ты все время смотришь в окно?
– Я все думаю о болезни, которая вспыхнула на рынке, и мне немного не по себе.
– Разве я уже не пообещала выделить лекарства? – скривилась Лин Лян. – Так, давай сыграем еще раз.
На этих словах она засучила рукава и взяла один из блоков, и Сяо Бай следом поднял один. Повернув их одновременно, они увидели, что на блоке принцессы был иероглиф «мечта», а на блоке Сяо Бая – иероглиф «огонь»[19 - Иероглиф «огонь» (кит. ?) состоит из четырех черт, а иероглиф «мечта» (кит. ?) – из одиннадцати черт.].
– Сяо Бай, ты нарочно поддался мне?
Тот покачал головой. На деле же он все еще не мог понять, что же произошло с тем человеком на рынке, поэтому собирался пойти в горы и расспросить Фэй Ю. Чтобы как можно скорее вырваться из покоев принцессы, ему пришлось идти на крайние меры и подыграть ей.
– Тогда я выиграла, я выиграла! – Принцесса была невероятно счастлива и радостно захлопала в ладоши. – Сяо Бай, я уже придумала, что хочу, чтобы ты сделал.
Глава 2
Аптечка
Сяо Бай взглянул на принцессу, затем на Цай Лин, опасаясь, что девочка опять попросит достать с неба звезду или целую луну. Однако служанка выглядела озадаченно, очевидно, не зная, что у принцессы припрятано в рукаве на этот раз.
– Что нужно делать? – решительно спросил Сяо Бай.
– Ну, я больше не хочу, чтобы меня называли Лин Лян. Помоги мне придумать новое имя, – сказала принцесса.
Сяо Бай выдохнул с облегчением. По крайней мере, ему не придется забираться в густые лесные дебри и взбираться на высокие горы, чтобы поймать кабана или лисицу.
– Но разве ваше имя не прекрасно? Зачем вам новое? – поинтересовался мальчик.
Принцесса помолчала какое-то время, а затем взяла деревянный брусок.
– Я не хочу больше быть той, кем являюсь.
Сяо Бай не ожидал такого от принцессы.
– Тогда кем вы хотите быть?
– Не знаю. В любом случае я не желаю больше быть принцессой Лин Лян, – грустно произнесла она. – Все в порядке, просто придумай мне новое имя.
– Как я могу просто дать вам случайное имя? Ваше имя выбрано родителями – императором с императрицей.
– Под другим именем я смогу притвориться другим человеком, – ответила девочка, вложила деревянный блок в руку Сяо Баю и подтолкнула к нему остальные брусочки. – Поторопись!
Прежде чем Сяо Бай успел высказать свое мнение, принцесса уже самостоятельно начала собирать деревянные блоки с иероглифами.
– Что думаешь насчет Цзяньцзя[20 - С кит. тростник, камыш.]?
– Похоже на что-то безрадостное, на того, кто плывет по течению. Оно совершенно вам не подходит, – беспомощно ответил Сяо Бай.
– А что думаешь насчет… Хуанэр[21 - С кит. иллюзия, мираж.]? – спросила принцесса, нахмурившись.
– Ваше Высочество, это имя мне кажется неуместным и не совсем подходящим.
– Чжэньчжэнь? Как тебе?
– Это имя обычной девушки, – не удержалась Цай Лин.
– Неважно, я просто хочу быть девушкой из обычной семьи. Мне кажется, так я буду гораздо свободнее, чем будучи заточенной в этом дворце.
– Но Чжэньчжэнь совсем на вас не похоже, – покачал головой Сяо Бай.
Принцесса ахнула и с силой швырнула брусок на землю.
– Вы намеренно издеваетесь надо мной. То плохо, и это не так. Как же мне называть себя в будущем?
Цай Лин быстро подобрала брусочек и вернула его на место.
– Эти имена и правда были не очень подходящими, – невозмутимо сказал Сяо Бай.
Принцесса не в первый раз выходила из себя. Он знал, что сейчас нельзя ее ни успокаивать, ни сердиться на нее, нужно просто вести себя как обычно, и уже через некоторое время она будет в порядке.
– Сяо Бай, если ты не можешь подобрать имя сейчас, то забудь об этом, но ты должен дать мне ответ через три дня, иначе я попрошу отца послать войска на твою страну.
– А вам не приходило в голову, что если вы будете жить как простолюдинка, то больше не сможете жить во дворце и отдавать приказы?
Принцесса на миг растерялась.
– И засахаренные сливы, которые вы передали мне, простолюдины не едят каждый день.
Девочка широко распахнула глаза, задумавшись, что она больше не сможет есть цукаты.
– Подумайте хорошенько. Для начала я раздам людям десять тележек с лекарствами, а потом через некоторое время зайду к вам. Если переберетесь жить к простым людям, то вам придется просить других позаботиться о вас. Ох, если бы Ее Величество была жива, ей бы точно не захотелось видеть, как вы себя ведете…
Сяо Бай попрощался с принцессой и вышел из покоев. После слов друга принцесса Лин Лян некоторое время молчала, и Цай Лин не преминула воспользоваться возможностью.
– Ваше Высочество, живите спокойно во дворце, отбросьте эти мысли о смене имени. Имя имеет очень важное значение, его нельзя так просто изменить по первому желанию.
– Цай Лин, как ты думаешь, Сяо Бай что-то скрывает?
– О чем вы?
– Мне кажется, Сяо Бай знает, где моя мама, – тихо произнесла Лин Лян.
Сяо Бай прибыл на рынок с десятью телегами и рассказал всем, что принцесса, услышав о том, что после недавних дождей люди слегли с хворью, не смогла этого вынести и пожаловала лекарства.
– Говорят, что принцесса избалована и неразумна. Я не ожидал, что у нее такое доброе сердце.
– Мой муж болеет уже месяц, лекарства пришли как нельзя вовремя!
Люди получали лекарства и по очереди благодарили принцессу. Закончив с раздачей, Сяо Бай почувствовал, будто с его души упал камень, и поспешил к горе.
Сяо Бай давно хотел навестить Фэй Ю и расспросить его, что могло произойти с тем больным, но в последнее время он был занят лечением других, а дожди все не заканчивались, поэтому визит к Фэй Ю все откладывался.
В этот день дождя наконец не было, но и солнце пока не показалось. Облака медленно плыли по серому небу. Было прохладнее, чем в предыдущие дни.
Возможно, именно из-за такой погоды дом Фэй Ю скрылся в густом белом тумане. Дом то виднелся, то прятался от глаз.
Зеленый тростник у ворот с каждым разом становился все выше и выше, постепенно закрывая стены.
Подняв голову и оглядевшись, Сяо Бай услышал голоса, доносившиеся из дома на горе.
– Лю И, где зубы тех редких зверей, что мы с Сяо Баем собрали на горе Наньшань в прошлый раз? – спросил Фэй Ю.
– Господин, я уже давно не использовал их в качестве ингредиента для снадобий, – ответил Лю И дрожащим голосом.
– Они должны быть в аптечке, – фыркнул Фэй Ю, – но как бы я ни искал, никак не могу найти.
– Лю И, неужели ты тайком продал их, чтобы выручить немного денег? – посмеиваясь, спросила Хуан Няо.
– Хуан Няо, дикарка, ты стала такой жестокой!
– Хм, как будто ты стал человеком, прожив пятьсот лет! Лягушка старая, сиди и квакай, – не отставала Хуан Няо.
– Лю И, что происходит? – спокойно спросил Фэй Ю. – Где мои ценные звериные зубы?
– Господин, пощадите! – раздался громкий звук – бум! – и показалось, что Лю И упал на колени, а затем раздались еще гулкие – тун-тун.
– Да что? Я говорю же, что он их продал, – вставила Хуан Няо.
– Хуан Няо, вернись на кухню, – откашлялся Фэй Ю. – Лю И, ты ведь уже много времени провел со мной. Неужели так и не избавился от своей жадности до денег?
– Мне очень жаль, господин, – плакал Лю И. – Я думал, что они вам пока не понадобятся, поэтому обменял их на кое-что вкусненькое.
Сяо Бай собирался уже войти, но, услышав признание Лю И, не осмелился и остался у ворот.
– Эти зубы были одним из ингредиентов лекарства, которое вскоре не раз понадобится Сяо Баю, – объяснил Фэй Ю, не став ругаться.
– Господин, прошу вас, не выгоняйте меня! – умолял Лю И. – Мне нужно всего несколько дней, и я найду способ выкупить эти зубы обратно.
– Ты ведь продал их на черном рынке какому-то мутному типу. Как ты собираешься выкупить у него?
Сяо Бай не сдержал удивления, услышав это.
– Господин, как вы узнали? – Лю И тоже удивился.
– Ситуация, в которой ты оказался, унизительная, тем самым ты опозорил и меня. – В спокойном голосе Фэй Ю нельзя было уловить ни единой эмоции. – Зубы тех редких зверей, которые я с таким трудом достал, были обменяны на горстку монет, и теперь об этом известно всем. Как я мог не узнать об этом?
– Я немедленно отправлюсь на Наньшань и достану такие же зубы! – поклялся Лю И. – Если у меня не выйдет, то я не смогу достойно служить своему господину!
– Достаточно. Твое наказание продлится сто дней. Каждый день будешь вставать рано утром, собирать росу и кипятить ее, а затем примешься за разбор тех лекарственных материалов, которые прибыли с лошадью, – наказал Фэй Ю.
– Лекарственные материалы… – пробормотал Лю И.
– Сяо Бай уже давно здесь. Выйди и поприветствуй его, а затем иди убираться.
Услышав это, Сяо Бай толкнул ворота.
– Молодой господин Бай, мне очень жаль. – Лю И встал в стороне и опустил руки.
– Все в порядке, – махнул рукой Сяо Бай. – Фэй Ю, я все слышал. Со мной случится что-то серьезное в будущем?
– Я такое сказал? – Выражение лица Фэй Ю никак не изменилось.
– Я здесь всего лишь пленник, как со мной может что-то произойти? – рассмеялся Сяо Бай.
– Разве? – уклончиво ответил Фэй Ю. – В любом случае Учитель перед своим уходом наказал мне хорошо позаботиться о тебе. Просто будь осторожен.
– Есть ли какие-нибудь новости об Учителе? – взволнованно спросил Сяо Бай после упоминания о нем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70912300?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Гуцинь – щипковый инструмент, в древности пятиструнный, впоследствии семиструнный.
2
Бо Я (кит. ??) – знаменитый музыкант эпохи Вёсен и Осеней, игравший на гуцине.
3
«Верность Вэй Шэна» означает «сдержать данное обещание, несмотря ни на что». В сочинении «Чжуан-цзы» говорится, что молодой человек по имени Вэй Шэнь условился встретиться с девушкой под мостом. Придя в назначенный час, он стал ждать, но девушка все не приходила. Вдруг начался прилив, и юноша, обхватив сваю моста, стоял до тех пор, пока вода полностью не накрыла его.
4
Синсин (кит. ??) – мифическое существо, похожее на орангутанга (часто изображается с человеческим лицом), которому ведомо прошлое. Описано в «Книге гор и морей».
5
Из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды».
6
Из сборника стихотворений Цюй Юаня «Девять напевов», «Горному духу…» («В далеких горах Востока живет прекрасная дева…»), пер. Гитовича А.?И.
7
Из «Книги песен», «В поле за городом травы ползучие есть…» (I «Нравы царств», VII «Песни царства Чжэн», 20), пер. Штукина А.?А.
8
Приток реки Хуанхэ.
9
Одна из формулировок отказа Чжуан-цзы служить чиновником.
10
Отрывок из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды», пер. Позднеевой Л.?Д.
11
Один из 24 сезонов года, c 7 или 8 декабря, отнесён к первой половине 11-го лунного месяца.
12
Чжуан Чжоу (кит. ??) – настоящее имя знаменитого китайского философа Чжуан-цзы.
13
Цянь (кит. ?) – весовая единица, равная 1/10 лян.
14
Лян (кит. ?) – весовая единица, равная 50 граммам.
15
????, ???? (или ????, ????) – образное выражение, означающее, что, даже если суждено идти по жизни разными путями, судьба обязательно сведет людей вместе. Также используется как дружеское напутствие о скорой встрече в будущем.
16
(кит.??) – переводится не только как «заложник, пленник», но и как «протон» – элементарная частица.
17
Здесь – небольшая беседка.
18
Сливовые дожди – сезон дождей с марта по май, в период созревания сливы муме (или абрикоса японского).
19
Иероглиф «огонь» (кит. ?) состоит из четырех черт, а иероглиф «мечта» (кит. ?) – из одиннадцати черт.
20
С кит. тростник, камыш.
21
С кит. иллюзия, мираж.