Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта

Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта
William Shakespeare
Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом
Семейство Монтекки ненавидит семейство Капулетти, и это взаимно.
Семейство Капулетти ищет повод уничтожить семейство Монтекки, и это взаимно.
Единственный наследник и сын Монтекки любит дочь Капулетти.
И это взаимно.
Динамика и напряжение переплетаются с лиричностью и нежностью – великая трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», созданная на основе старинной итальянской легенды, отражает саму жизнь и до сих пор завораживает читателей по всему миру.
В настоящем издании оригинальный текст трагедии приводится с отмеченным Пушкинской премией переводом Дмитрия Лаврентьевича Михаловского в сопровождении изящных гравюр XVIII века.
Для удобства чтения каждая строфа на русском языке расположена напротив соответствующей строфы на английском. Параллельный текст позволит без труда сравнивать текст оригинала с переводом, обращать внимание на трудности, с которым сталкивался переводчик, и отмечать наиболее точно переведенные фрагменты.
Твердый переплет с золотым тиснением приятен на ощупь благодаря рельефным элементам и бархатному покрытию, а утонченное оформление внутри, гравюры и золотистая лента ляссе добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.

У. Шекспир
Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet

© ООО «Издательство АСТ», 2023

William Shakespeare
Romeo and Juliet

Dramatis Person
Escalus, Prince of Verona.
Mercutio, kinsman to the Prince, and friend to Romeo.
Paris, a young Nobleman, kinsman to the Prince.
Page to Paris.
Montague, head of a Veronese family at feud with the Capulets.
Lady Montague, wife to Montague.
Romeo, son to Montague.
Benvolio, nephew to Montague, and friend to Romeo.
Abram, servant to Montague.
Balthasar, servant to Romeo.
Capulet, head of a Veronese family at feud with the Montagues.
Lady Capulet, wife to Capulet.
Juliet, daughter to Capulet.
Tybalt, nephew to Lady Capulet.
Capulet’s Cousin, an old man.
Nurse to Juliet.
Peter, servant to Juliet’s Nurse.
Sampson servant to Capulet.
Gregory servant to Capulet
Servants.
Friar Lawrence, a Franciscan.
Friar John, of the same Order.
An Apothecary.
Chorus.
Three Musicians.
An Officer.
Citizens of Verona; several Men and Women, relations to both houses; Maskers, Guards, Watchmen and Attendants.

Scene. During the greater part of the Play in Verona; once, in the Fifth Act, at Mantua.

The prologue


Enter Chorus.
Chorus
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life;
Whose misadventur’d piteous overthrows
Doth with their death bury their parents’ strife.
The fearful passage of their death-mark’d love,
And the continuance of their parents’ rage,
Which, but their children’s end, nought could remove,
Is now the two hours’ traffic of our stage;
The which, if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
[Exit.]

Act I


Scene I
A public place. Enter Sampson and Gregory armed with swords and bucklers.
Sampson
Gregory, on my word, we’ll not carry coals.
Gregory
No, for then we should be colliers.
Sampson
I mean, if we be in choler, we’ll draw.
Gregory
Ay, while you live, draw your neck out o’ the collar.
Sampson
I strike quickly, being moved.
Gregory
But thou art not quickly moved to strike.
Sampson
A dog of the house of Montague moves me.
Gregory
To move is to stir; and to be valiant is to stand: therefore, if thou art moved, thou runn’st away.
Sampson
A dog of that house shall move me to stand.
I will take the wall of any man or maid of Montague’s.
Gregory
That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the wall.
Sampson
True, and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall.
Gregory
The quarrel is between our masters and us their men.
Sampson
’Tis all one, I will show myself a tyrant: when I have fought with the men I will be civil with the maids, I will cut off their heads.
Gregory
The heads of the maids?
Sampson
Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense thou wilt.
Gregory
They must take it in sense that feel it.
Sampson
Me they shall feel while I am able to stand: and ’tis known I am a pretty piece of flesh.
Gregory
’Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John. Draw thy tool; here comes of the house of Montagues.
Enter Abram and Balthasar.
Sampson
My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.
Gregory
How? Turn thy back and run?
Sampson
Fear me not.
Gregory
No, marry; I fear thee!
Sampson
Let us take the law of our sides; let them begin.
Gregory
I will frown as I pass by, and let them take it as they list.
Sampson
Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to them if they bear it.
Abram
Do you bite your thumb at us, sir?
Sampson
I do bite my thumb, sir.
Abram
Do you bite your thumb at us, sir?
Sampson
Is the law of our side if I say ay?
Gregory
No.
Sampson
No sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.
Gregory
Do you quarrel, sir?
Abram
Quarrel, sir? No, sir.
Sampson
But if you do, sir, I am for you. I serve as good a man as you.
Abram
No better.
Sampson
Well, sir.
Enter Benvolio.
Gregory
Say better; here comes one of my master’s kinsmen.
Sampson
Yes, better, sir.
Abram
You lie.
Sampson
Draw, if you be men. Gregory, remember thy washing blow.
[They fight.]
Benvolio
Part, fools! put up your swords, you know not what you do.
[Beats down their swords.]
Enter Tybalt.
Tybalt
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Turn thee Benvolio, look upon thy death.
Benvolio
I do but keep the peace, put up thy sword,
Or manage it to part these men with me.
Tybalt
What, drawn, and talk of peace? I hate the word
As I hate hell, all Montagues, and thee:
Have at thee, coward.
[They fight.]
Enter three or four Citizens with clubs.
First citizen
Clubs, bills and partisans! Strike! Beat them down!
Down with the Capulets! Down with the Montagues!
Enter Capulet in his gown, and Lady Capulet.
Capulet
What noise is this? Give me my long sword, ho!
Lady Capulet
A crutch, a crutch! Why call you for a sword?
Capulet
My sword, I say! Old Montague is come,
And flourishes his blade in spite of me.
Enter Montague and his Lady Montague.
Montague
Thou villain Capulet! Hold me not, let me go.
Lady Montague
Thou shalt not stir one foot to seek a foe.
Enter Prince Escalus, with Attendants.
Prince
Rebellious subjects, enemies to peace,
Profaners of this neighbour-stained steel,-
Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,
That quench the fire of your pernicious rage
With purple fountains issuing from your veins,
On pain of torture, from those bloody hands
Throw your mistemper’d weapons to the ground
And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word,
By thee, old Capulet, and Montague,
Have thrice disturb’d the quiet of our streets,
And made Verona’s ancient citizens
Cast by their grave beseeming ornaments,
To wield old partisans, in hands as old,
Canker’d with peace, to part your canker’d hate.
If ever you disturb our streets again,
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
For this time all the rest depart away:
You, Capulet, shall go along with me,
And Montague, come you this afternoon,
To know our farther pleasure in this case,
To old Free-town, our common judgement-place.
Once more, on pain of death, all men depart.
[Exeunt Prince and Attendants; Capulet, Lady Capulet, Tybalt, Citizens and Servants.]
Montague
Who set this ancient quarrel new abroach?
Speak, nephew, were you by when it began?
Benvolio
Here were the servants of your adversary
And yours, close fighting ere I did approach.
I drew to part them, in the instant came
The fiery Tybalt, with his sword prepar’d,
Which, as he breath’d defiance to my ears,
He swung about his head, and cut the winds,
Who nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.
While we were interchanging thrusts and blows
Came more and more, and fought on part and part,
Till the Prince came, who parted either part.
Lady Montague
O where is Romeo, saw you him today?
Right glad I am he was not at this fray.
Benvolio
Madam, an hour before the worshipp’d sun
Peer’d forth the golden window of the east,
A troubled mind drave me to walk abroad,
Where underneath the grove of sycamore
That westward rooteth from this city side,
So early walking did I see your son.
Towards him I made, but he was ware of me,
And stole into the covert of the wood.
I, measuring his affections by my own,
Which then most sought where most might not be found,
Being one too many by my weary self,
Pursu’d my humour, not pursuing his,
And gladly shunn’d who gladly fled from me.
Montague
Many a morning hath he there been seen,
With tears augmenting the fresh morning’s dew,
Adding to clouds more clouds with his deep sighs;
But all so soon as the all-cheering sun
Should in the farthest east begin to draw
The shady curtains from Aurora’s bed,
Away from light steals home my heavy son,
And private in his chamber pens himself,
Shuts up his windows, locks fair daylight out
And makes himself an artificial night.
Black and portentous must this humour prove,
Unless good counsel may the cause remove.
Benvolio
My noble uncle, do you know the cause?
Montague
I neither know it nor can learn of him.
Benvolio
Have you importun’d him by any means?
Montague
Both by myself and many other friends;
But he, his own affections’ counsellor,
Is to himself-I will not say how true-
But to himself so secret and so close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun.
Could we but learn from whence his sorrows grow,
We would as willingly give cure as know.
Enter Romeo.
Benvolio
See, where he comes. So please you step aside;
I’ll know his grievance or be much denied.
Montague
I would thou wert so happy by thy stay
To hear true shrift. Come, madam, let’s away,
[Exeunt Montague and Lady Montague.]
Benvolio
Good morrow, cousin.
Romeo
Is the day so young?
Benvolio
But new struck nine.
Romeo
Ay me, sad hours seem long.
Was that my father that went hence so fast?
Benvolio
It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?
Romeo
Not having that which, having, makes them short.
Benvolio
In love?
Romeo
Out.
Benvolio
Of love?
Romeo
Out of her favour where I am in love.
Benvolio
Alas that love so gentle in his view,
Should be so tyrannous and rough in proof.
Romeo
Alas that love, whose view is muffled still,
Should, without eyes, see pathways to his will!
Where shall we dine? O me! What fray was here?
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here’s much to do with hate, but more with love:
Why, then, O brawling love! O loving hate!
O anything, of nothing first create!
O heavy lightness! serious vanity!
Misshapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
Still-waking sleep, that is not what it is!
This love feel I, that feel no love in this.
Dost thou not laugh?
Benvolio
No coz, I rather weep.
Romeo
Good heart, at what?
Benvolio
At thy good heart’s oppression.
Romeo
Why such is love’s transgression.
Griefs of mine own lie heavy in my breast,
Which thou wilt propagate to have it prest
With more of thine. This love that thou hast shown
Doth add more grief to too much of mine own.
Love is a smoke made with the fume of sighs;
Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;
Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears:
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
Farewell, my coz.
[Going.]
Benvolio
Soft! I will go along:
And if you leave me so, you do me wrong.
Romeo
Tut! I have lost myself; I am not here.
This is not Romeo, he’s some other where.
Benvolio
Tell me in sadness who is that you love?
Romeo
What, shall I groan and tell thee?
Benvolio
Groan! Why, no; but sadly tell me who.
Romeo
Bid a sick man in sadness make his will,
A word ill urg’d to one that is so ill.
In sadness, cousin, I do love a woman.
Benvolio
I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.
Romeo
A right good markman, and she’s fair I love.
Benvolio
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
Romeo
Well, in that hit you miss: she’ll not be hit
With Cupid’s arrow, she hath Dian’s wit;
And in emphasis proof of chastity well arm’d,
From love’s weak childish bow she lives uncharm’d.
She will not stay the siege of loving terms
Nor bide th’encounter of assailing eyes,
Nor ope her lap to saint-seducing gold:
O she’s rich in beauty, only poor
That when she dies, with beauty dies her store.
Benvolio
Then she hath sworn that she will still live chaste?
Romeo
She hath, and in that sparing makes huge waste;
For beauty starv’d with her severity,
Cuts beauty off from all posterity.
She is too fair, too wise; wisely too fair,
To merit bliss by making me despair.
She hath forsworn to love, and in that vow
Do I live dead, that live to tell it now.
Benvolio
Be rul’d by me, forget to think of her.
Romeo
O teach me how I should forget to think.
Benvolio
By giving liberty unto thine eyes;
Examine other beauties.
Romeo
’Tis the way
To call hers, exquisite, in question more.
These happy masks that kiss fair ladies’ brows,
Being black, puts us in mind they hide the fair;
He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost.
Show me a mistress that is passing fair,
What doth her beauty serve but as a note
Where I may read who pass’d that passing fair?
Farewell, thou canst not teach me to forget.
Benvolio
I’ll pay that doctrine, or else die in debt.
[Exeunt.]

Scene II
A Street. Enter Capulet, Paris and Servant.
Capulet
But Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and ’tis not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.
Paris
Of honourable reckoning are you both,
And pity ’tis you liv’d at odds so long.
But now my lord, what say you to my suit?
Capulet
But saying o’er what I have said before.
My child is yet a stranger in the world,
She hath not seen the change of fourteen years;
Let two more summers wither in their pride
Ere we may think her ripe to be a bride.
Paris
Younger than she are happy mothers made.
Capulet
And too soon marr’d are those so early made.
The earth hath swallowed all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my earth:
But woo her, gentle Paris, get her heart,
My will to her consent is but a part;
And she agree, within her scope of choice
Lies my consent and fair according voice.
This night I hold an old accustom’d feast,
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love, and you among the store,
One more, most welcome, makes my number more.
At my poor house look to behold this night
Earth-treading stars that make dark heaven light:
Such comfort as do lusty young men feel
When well apparell’d April on the heel
Of limping winter treads, even such delight
Among fresh female buds shall you this night
Inherit at my house. Hear all, all see,
And like her most whose merit most shall be:
Which, on more view of many, mine, being one,
May stand in number, though in reckoning none.
Come, go with me. Go, sirrah, trudge about
Through fair Verona; find those persons out
Whose names are written there, [gives a paper] and to them say,
My house and welcome on their pleasure stay.
[Exeunt Capulet and Paris]
Servant
Find them out whose names are written here! It is written that the shoemaker should meddle with his yard and the tailor with his last, the fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to find those persons whose names are here writ, and can never find what names the writing person hath here writ. I must to the learned. In good time!
Enter Benvolio and Romeo
Benvolio
Tut, man, one fire burns out another’s burning,
One pain is lessen’d by another’s anguish;
Turn giddy, and be holp by backward turning;
One desperate grief cures with another’s languish:
Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.
Romeo
Your plantain leaf is excellent for that.
Benvolio
For what, I pray thee?
Romeo
For your broken shin.
Benvolio
Why, Romeo, art thou mad?
Romeo
Not mad, but bound more than a madman is:
Shut up in prison, kept without my food,
Whipp’d and tormented and-God-den, good fellow.
Servant
God gi’ go-den. I pray, sir, can you read?
Romeo
Ay, mine own fortune in my misery.
Servant
Perhaps you have learned it without book.
But I pray, can you read anything you see?
Romeo
Ay, If I know the letters and the language.
Servant
Ye say honestly, rest you merry!
Romeo
Stay, fellow; I can read.
[He reads the letter.]
Signior Martino and his wife and daughters;
County Anselmo and his beauteous sisters;
The lady widow of Utruvio;
Signior Placentio and his lovely nieces;
Mercutio and his brother Valentine;
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
My fair niece Rosaline and Livia;
Signior Valentio and his cousin Tybalt;
Lucio and the lively Helena.
A fair assembly. [Gives back the paper] Whither should they come?
Servant
Up.
Romeo
Whither to supper?
Servant
To our house.
Romeo
Whose house?
Servant
My master’s.
Romeo
Indeed I should have ask’d you that before.
Servant
Now I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet, and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a cup of wine. Rest you merry.
[Exit.]
Benvolio
At this same ancient feast of Capulet’s
Sups the fair Rosaline whom thou so lov’st;
With all the admired beauties of Verona.
Go thither and with unattainted eye,
Compare her face with some that I shall show,
And I will make thee think thy swan a crow.
Romeo
When the devout religion of mine eye
Maintains such falsehood, then turn tears to fire;
And these who, often drown’d, could never die,
Transparent heretics, be burnt for liars.
One fairer than my love? The all-seeing sun
Ne’er saw her match since first the world begun.
Benvolio
Tut, you saw her fair, none else being by,
Herself pois’d with herself in either eye:
But in that crystal scales let there be weigh’d
Your lady’s love against some other maid
That I will show you shining at this feast,
And she shall scant show well that now shows best.
Romeo
I’ll go along, no such sight to be shown,
But to rejoice in splendour of my own.
[Exeunt.]

Scene III
Room in Capulet’s House. Enter Lady Capulet
and Nurse.
Lady Capulet
Nurse, where’s my daughter? Call her forth to me.
Nurse
Now, by my maidenhead, at twelve year old,
I bade her come. What, lamb! What ladybird!
God forbid! Where’s this girl? What, Juliet!
Enter Juliet.
Juliet
How now, who calls?
Nurse
Your mother.
Juliet
Madam, I am here. What is your will?
Lady Capulet
This is the matter. Nurse, give leave awhile,
We must talk in secret. Nurse, come back again,
I have remember’d me, thou’s hear our counsel.
Thou knowest my daughter’s of a pretty age.
Nurse
Faith, I can tell her age unto an hour.
Lady Capulet
She’s not fourteen.
Nurse
I’ll lay fourteen of my teeth,
And yet, to my teen be it spoken, I have but four,
She is not fourteen. How long is it now
To Lammas-tide?
Lady Capulet
A fortnight and odd days.
Nurse
Even or odd, of all days in the year,
Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.
Susan and she, – God rest all Christian souls!-
Were of an age. Well, Susan is with God;
She was too good for me. But as I said,
On Lammas Eve at night shall she be fourteen;
That shall she, marry; I remember it well.
’Tis since the earthquake now eleven years;
And she was wean’d, – I never shall forget it-,
Of all the days of the year, upon that day:
For I had then laid wormwood to my dug,
Sitting in the sun under the dovehouse wall;
My lord and you were then at Mantua:
Nay, I do bear a brain. But as I said,
When it did taste the wormwood on the nipple
Of my dug and felt it bitter, pretty fool,
To see it tetchy, and fall out with the dug!
Shake, quoth the dovehouse: ’twas no need, I trow,
To bid me trudge.
And since that time it is eleven years;
For then she could stand alone; nay, by th’rood
She could have run and waddled all about;
For even the day before she broke her brow,
And then my husband, – God be with his soul!
A was a merry man, – took up the child:
‘Yea,’ quoth he, ‘dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
Wilt thou not, Jule?’ and, by my holidame,
The pretty wretch left crying, and said ‘Ay’.
To see now how a jest shall come about.
I warrant, and I should live a thousand years,
I never should forget it. ‘Wilt thou not, Jule?’ quoth he;
And, pretty fool, it stinted, and said ‘Ay.’
Lady Capulet
Enough of this; I pray thee hold thy peace.
Nurse
Yes, madam, yet I cannot choose but laugh,
To think it should leave crying, and say ‘Ay’;
And yet I warrant it had upon it brow
A bump as big as a young cockerel’s stone;
A perilous knock, and it cried bitterly.
‘Yea,’ quoth my husband, ‘fall’st upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou comest to age;
Wilt thou not, Jule?’ it stinted, and said ‘Ay’.
Juliet
And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I.
Nurse
Peace, I have done. God mark thee to his grace
Thou wast the prettiest babe that e’er I nurs’d:
And I might live to see thee married once, I have my wish.
Lady Capulet
Marry, that marry is the very theme
I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,
How stands your disposition to be married?
Juliet
It is an honour that I dream not of.
Nurse
An honour! Were not I thine only Nurse,
I would say thou hadst suck’d wisdom from thy teat.
Lady Capulet
Well, think of marriage now: younger than you,
Here in Verona, ladies of esteem,
Are made already mothers. By my count
I was your mother much upon these years
That you are now a maid. Thus, then, in brief;
The valiant Paris seeks you for his love.
Nurse
A man, young lady! Lady, such a man
As all the world-why he’s a man of wax.
Lady Capulet
Verona’s summer hath not such a flower.
Nurse
Nay, he’s a flower, in faith a very flower.
Lady Capulet
What say you, can you love the gentleman?
This night you shall behold him at our feast;
Read o’er the volume of young Paris’ face,
And find delight writ there with beauty’s pen.
Examine every married lineament,
And see how one another lends content;
And what obscur’d in this fair volume lies,
Find written in the margent of his eyes.
This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him, only lacks a cover:
The fish lives in the sea; and ’tis much pride
For fair without the fair within to hide.
That book in many’s eyes doth share the glory,
That in gold clasps locks in the golden story;
So shall you share all that he doth possess,
By having him, making yourself no less.
Nurse
No less, nay bigger. Women grow by men.
Lady Capulet
Speak briefly, can you like of Paris’ love?
Juliet
I’ll look to like, if looking liking move:
But no more deep will I endart mine eye
Than your consent gives strength to make it fly.
Enter a Servant.
Servant
Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the Nurse cursed in the pantry, and everything in extremity. I must hence to wait, I beseech you follow straight.
Lady Capulet
We follow thee.
[Exit Servant]
Juliet, the County stays.
Nurse
Go, girl, seek happy nights to happy days.
[Exeunt.]

Scene IV


A Street. Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six Maskers; Torch-bearers and others.
Romeo
What, shall this speech be spoke for our excuse?
Or shall we on without apology?
Benvolio
The date is out of such prolixity:
We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf,
Bearing a Tartar’s painted bow of lath,
Scaring the ladies like a crow-keeper;
Nor no without-book prologue, faintly spoke
After the prompter, for our entrance:
But let them measure us by what they will,
We’ll measure them a measure, and be gone.
Romeo
Give me a torch, I am not for this ambling;
Being but heavy I will bear the light.
Mercutio
Nay, gentle Romeo, we must have you dance.
Romeo
Not I, believe me, you have dancing shoes,
With nimble soles, I have a soul of lead
So stakes me to the ground I cannot move.
Mercutio
You are a lover, borrow Cupid’s wings,
And soar with them above a common bound.
Romeo
I am too sore enpierced with his shaft
To soar with his light feathers, and so bound,
I cannot bound a pitch above dull woe.
Under love’s heavy burden do I sink.
Mercutio
And, to sink in it, should you burden love;
Too great oppression for a tender thing.
Romeo
Is love a tender thing? It is too rough,
Too rude, too boisterous; and it pricks like thorn.
Mercutio
If love be rough with you, be rough with love;
Prick love for pricking, and you beat love down.
Give me a case to put my visage in: [Putting on a mask.]
A visor for a visor. What care I
What curious eye doth quote deformities?
Here are the beetle-brows shall blush for me.
Benvolio
Come, knock and enter; and no sooner in
But every man betake him to his legs.
Romeo
A torch for me: let wantons, light of heart,
Tickle the senseless rushes with their heels;
For I am proverb’d with a grandsire phrase,
I’ll be a candle-holder and look on,
The game was ne’er so fair, and I am done.
Mercutio
Tut, dun’s the mouse, the constable’s own word:
If thou art dun, we’ll draw thee from the mire
Or save your reverence love, wherein thou stickest
Up to the ears. Come, we burn daylight, ho.
Romeo
Nay, that’s not so.
Mercutio
I mean sir, in delay
We waste our lights in vain, light lights by day.
Take our good meaning, for our judgment sits
Five times in that ere once in our five wits.
Romeo
And we mean well in going to this mask;
But ’tis no wit to go.
Mercutio
Why, may one ask?
Romeo
I dreamt a dream tonight.
Mercutio
And so did I.
Romeo
Well what was yours?
Mercutio
That dreamers often lie.
Romeo
In bed asleep, while they do dream things true.
Mercutio
O, then, I see Queen Mab hath been with you.
She is the fairies’ midwife, and she comes
In shape no bigger than an agate-stone
On the fore-finger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies
Over men’s noses as they lie asleep:
Her waggon-spokes made of long spinners’ legs;
The cover, of the wings of grasshoppers;
Her traces, of the smallest spider’s web;
The collars, of the moonshine’s watery beams;
Her whip of cricket’s bone; the lash, of film;
Her waggoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little worm
Prick’d from the lazy finger of a maid:
Her chariot is an empty hazelnut,
Made by the joiner squirrel or old grub,
Time out o’ mind the fairies’ coachmakers.
And in this state she gallops night by night
Through lovers’ brains, and then they dream of love;
O’er courtiers’ knees, that dream on curtsies straight;
O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees;
O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Because their breaths with sweetmeats tainted are:
Sometime she gallops o’er a courtier’s nose,
And then dreams he of smelling out a suit;
And sometime comes she with a tithe-pig’s tail,
Tickling a parson’s nose as a lies asleep,
Then dreams he of another benefice:
Sometime she driveth o’er a soldier’s neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,
Of breaches, ambuscados, Spanish blades,
Of healths five fathom deep; and then anon
Drums in his ear, at which he starts and wakes;
And, being thus frighted, swears a prayer or two,
And sleeps again. This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night;
And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,
Which, once untangled, much misfortune bodes:
This is the hag, when maids lie on their backs,
That presses them, and learns them first to bear,
Making them women of good carriage:
This is she,-
Romeo
Peace, peace, Mercutio, peace,
Thou talk’st of nothing.
Mercutio
True, I talk of dreams,
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy,
Which is as thin of substance as the air,
And more inconstant than the wind, who woos
Even now the frozen bosom of the north,
And, being anger’d, puffs away from thence,
Turning his side to the dew-dropping south.
Benvolio
This wind you talk of blows us from ourselves:
Supper is done, and we shall come too late.
Romeo
I fear too early: for my mind misgives
Some consequence yet hanging in the stars,
Shall bitterly begin his fearful date
With this night’s revels; and expire the term
Of a despised life, clos’d in my breast
By some vile forfeit of untimely death.
But he that hath the steerage of my course
Direct my suit. On, lusty gentlemen!
Benvolio
Strike, drum.
[Exeunt.]

Scene V


A Hall in Capulet’s House. Musicians waiting. Enter Servants.
First servant
Where’s Potpan, that he helps not to take away?
He shift a trencher! He scrape a trencher!
Second servant
When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwash’d too, ’tis a foul thing.
First servant
Away with the join-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane; and as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell. Antony and Potpan!
Second servant
Ay, boy, ready.
First servant
You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.
Second servant
We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk awhile, and the longer liver take all.
[Exeunt.]
Enter Capulet, amp;c. with the Guests
and Gentlewomen to the Maskers.
Capulet
Welcome, gentlemen, ladies that have their toes
Unplagu’d with corns will have a bout with you.
Ah my mistresses, which of you all
Will now deny to dance? She that makes dainty,
She I’ll swear hath corns. Am I come near ye now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
That I have worn a visor, and could tell
A whispering tale in a fair lady’s ear,
Such as would please; ’tis gone, ’tis gone, ’tis gone,
You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play.
A hall, a hall, give room! And foot it, girls.
[Music plays, and they dance.]
More light, you knaves; and turn the tables up,
And quench the fire, the room is grown too hot.
Ah sirrah, this unlook’d-for sport comes well.
Nay sit, nay sit, good cousin Capulet,
For you and I are past our dancing days;
How long is’t now since last yourself and I
Were in a mask?
Capulet’s Cousin
By’r Lady, thirty years.
Capulet
What, man, ’tis not so much, ’tis not so much:
’Tis since the nuptial of Lucentio,
Come Pentecost as quickly as it will,
Some five and twenty years; and then we mask’d.
Capulet’s Cousin
’Tis more, ’tis more, his son is elder, sir;
His son is thirty.
Capulet
Will you tell me that?
His son was but a ward two years ago.
Romeo
What lady is that, which doth enrich the hand
Of yonder knight?
Servant
I know not, sir.
Romeo
O, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
As a rich jewel in an Ethiop’s ear;
Beauty too rich for use, for earth too dear!
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand,
And touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight!
For I ne’er saw true beauty till this night.
Tybalt
This by his voice, should be a Montague
Fetch me my rapier, boy. What, dares the slave
Come hither, cover’d with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now by the stock and honour of my kin,
To strike him dead I hold it not a sin.
Capulet
Why how now, kinsman!
Wherefore storm you so?
Tybalt
Uncle, this is a Montague, our foe;
A villain that is hither come in spite,
To scorn at our solemnity this night.
Capulet
Young Romeo, is it?
Tybalt
’Tis he, that villain Romeo.
Capulet
Content thee, gentle coz, let him alone,
A bears him like a portly gentleman;
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern’d youth.
I would not for the wealth of all the town
Here in my house do him disparagement.
Therefore be patient, take no note of him,
It is my will; the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.
Tybalt
It fits when such a villain is a guest:
I’ll not endure him.
Capulet
He shall be endur’d.
What, goodman boy! I say he shall, go to;
Am I the master here, or you? Go to.
You’ll not endure him! God shall mend my soul,
You’ll make a mutiny among my guests!
You will set cock-a-hoop, you’ll be the man!
Tybalt
Why, uncle, ’tis a shame.
Capulet
Go to, go to!
You are a saucy boy. Is’t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what.
You must contrary me! Marry, ’tis time.
Well said, my hearts! – You are a princox; go:
Be quiet, or-More light, more light! – For shame!
I’ll make you quiet. What, cheerly, my hearts.
Tybalt
Patience perforce with wilful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw: but this intrusion shall,
Now seeming sweet, convert to bitter gall.
[Exit.]
Romeo
[To Juliet]
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this,
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.
Juliet
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
Romeo
Have not saints lips, and holy palmers too?
Juliet
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Romeo
O, then, dear saint, let lips do what hands do:
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
Juliet
Saints do not move, though grant for prayers’ sake.
Romeo
Then move not while my prayer’s effect I take.
Thus from my lips, by thine my sin is purg’d.
[Kissing her.]
Juliet
Then have my lips the sin that they have took.
Romeo
Sin from my lips? O trespass sweetly urg’d!
Give me my sin again.
Juliet
You kiss by the book.
Nurse
Madam, your mother craves a word with you.
Romeo
What is her mother?
Nurse
Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous.
I nurs’d her daughter that you talk’d withal.
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.
Romeo
Is she a Capulet?
O dear account! My life is my foe’s debt.
Benvolio
Away, be gone; the sport is at the best.
Romeo
Ay, so I fear; the more is my unrest.
Capulet
Nay, gentlemen, prepare not to be gone,
We have a trifling foolish banquet towards.
Is it e’en so? Why then, I thank you all;
I thank you, honest gentlemen; good night.
More torches here! Come on then, let’s to bed.
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late,
I’ll to my rest.
[Exeunt all but Juliet and Nurse.]
Juliet
Come hither, Nurse. What is yond gentleman?
Nurse
The son and heir of old Tiberio.
Juliet
What’s he that now is going out of door?
Nurse
Marry, that I think be young Petruchio.
Juliet
What’s he that follows here, that would not dance?
Nurse
I know not.
Juliet
Go ask his name. If he be married,
My grave is like to be my wedding bed.
Nurse
His name is Romeo, and a Montague,
The only son of your great enemy.
Juliet
My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.
Nurse
What’s this? What’s this?
Juliet
A rhyme I learn’d even now
Of one I danc’d withal.
[One calls within, ‘Juliet’.]
Nurse
Anon, anon!
Come let’s away, the strangers all are gone.
[Exeunt.]

Act II


Enter Chorus.
Chorus
Now old desire doth in his deathbed lie,
And young affection gapes to be his heir;
That fair for which love groan’d for and would die,
With tender Juliet match’d, is now not fair.
Now Romeo is belov’d, and loves again,
Alike bewitched by the charm of looks;
But to his foe suppos’d he must complain,
And she steal love’s sweet bait from fearful hooks:
Being held a foe, he may not have access
To breathe such vows as lovers use to swear;
And she as much in love, her means much less
To meet her new beloved anywhere.
But passion lends them power, time means, to meet,
Tempering extremities with extreme sweet.
[Exit.]

Scene I
An open place adjoining Capulet’s Garden. Enter Romeo.
Romeo
Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy centre out.
[He climbs the wall and leaps down within it.]
Enter Benvolio and Mercutio
Benvolio
Romeo! My cousin Romeo! Romeo!
Mercutio
He is wise,
And on my life hath stol’n him home to bed.
Benvolio
He ran this way, and leap’d this orchard wall:
Call, good Mercutio.
Mercutio
Nay, I’ll conjure too.
Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover!
Appear thou in the likeness of a sigh,
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but ‘Ah me!’ Pronounce but Love and dove;
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so trim
When King Cophetua lov’d the beggar-maid.
He heareth not, he stirreth not, he moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.
Benvolio
An if he hear thee, thou wilt anger him.
Mercutio
This cannot anger him. ’Twould anger him
To raise a spirit in his mistress’ circle,
Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it, and conjur’d it down;
That were some spite. My invocation
Is fair and honest, and, in his mistress’ name,
I conjure only but to raise up him.
Benvolio
Come, he hath hid himself among these trees
To be consorted with the humorous night.
Blind is his love, and best befits the dark.
Mercutio
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree,
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.
O Romeo, that she were, O that she were
An open-arse and thou a poperin pear!
Romeo, good night. I’ll to my truckle-bed.
This field-bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?
Benvolio
Go then; for ’tis in vain
To seek him here that means not to be found.
[Exeunt.]

Scene II


Capulet’s Garden. Enter Romeo.
Romeo
He jests at scars that never felt a wound.
Juliet appears above at a window.
But soft, what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun!
Arise fair sun and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing. What of that?
Her eye discourses, I will answer it.
I am too bold, ’tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See how she leans her cheek upon her hand.
O that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek.
Juliet
Ay me.
Romeo
She speaks.
O speak again bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o’er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-puffing clouds
And sails upon the bosom of the air.
Juliet
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name.
Or if thou wilt not, be but sworn my love,
And I’ll no longer be a Capulet.
Romeo
[Aside.] Shall I hear more, or shall I speak at this?
Juliet
’Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague
What’s Montague? It is nor hand nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O be some other name.
What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.
Romeo
I take thee at thy word.
Call me but love, and I’ll be new baptis’d;
Henceforth I never will be Romeo.
Juliet
What man art thou that, thus bescreen’d in night
So stumblest on my counsel?
Romeo
By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
Juliet
My ears have yet not drunk a hundred words
Of thy tongue’s utterance, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
Romeo
Neither, fair maid, if either thee dislike.
Juliet
How cam’st thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
Romeo
With love’s light wings did I o’erperch these walls,
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt:
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
Juliet
If they do see thee, they will murder thee.
Romeo
Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords. Look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.
Juliet
I would not for the world they saw thee here.
Romeo
I have night’s cloak to hide me from their eyes,
And but thou love me, let them find me here.
My life were better ended by their hate
Than death prorogued, wanting of thy love.
Juliet
By whose direction found’st thou out this place?
Romeo
By love, that first did prompt me to enquire;
He lent me counsel, and I lent him eyes.
I am no pilot; yet wert thou as far
As that vast shore wash’d with the farthest sea,
I should adventure for such merchandise.
Juliet
Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak tonight.
Fain would I dwell on form, fain, fain deny
What I have spoke; but farewell compliment.
Dost thou love me? I know thou wilt say Ay,
And I will take thy word. Yet, if thou swear’st,
Thou mayst prove false. At lovers’ perjuries,
They say Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I’ll frown and be perverse, and say thee nay,
So thou wilt woo. But else, not for the world.
In truth, fair Montague, I am too fond;
And therefore thou mayst think my ’haviour light:
But trust me, gentleman, I’ll prove more true
Than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess,
But that thou overheard’st, ere I was ’ware,
My true-love passion; therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered.
Romeo
Lady, by yonder blessed moon I vow,
That tips with silver all these fruit-tree tops,-
Juliet
O swear not by the moon, th’inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.
Romeo
What shall I swear by?
Juliet
Do not swear at all.
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I’ll believe thee.
Romeo
If my heart’s dear love,-
Juliet
Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight;
It is too rash, too unadvis’d, too sudden,
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say “It lightens.” Sweet, good night.
This bud of love, by summer’s ripening breath,
May prove a beauteous flower when next we meet.
Good night, good night. As sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast.
Romeo
O wilt thou leave me so unsatisfied?
Juliet
What satisfaction canst thou have tonight?
Romeo
Th’exchange of thy love’s faithful vow for mine.
Juliet
I gave thee mine before thou didst request it;
And yet I would it were to give again.
Romeo
Would’st thou withdraw it? For what purpose, love?
Juliet
But to be frank and give it thee again.
And yet I wish but for the thing I have;
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.
I hear some noise within. Dear love, adieu.
[Nurse calls within.]
Anon, good Nurse! – Sweet Montague be true.
Stay but a little, I will come again.
[Exit.]
Romeo
O blessed, blessed night. I am afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering sweet to be substantial.
Enter Juliet above.
Juliet
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage, send me word tomorrow,
By one that I’ll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite,
And all my fortunes at thy foot I’ll lay
And follow thee my lord throughout the world.
Nurse
[Within.] Madam.
Juliet
I come, anon.– But if thou meanest not well,
I do beseech thee,-
Nurse
[Within.] Madam.
Juliet
By and by I come-
To cease thy strife and leave me to my grief.
Tomorrow will I send.
Romeo
So thrive my soul,-
Juliet
A thousand times good night.
[Exit.]
Romeo
A thousand times the worse, to want thy light.
Love goes toward love as schoolboys from their books,
But love from love, towards school with heavy looks.
[Retiring slowly.]
Re-enter Juliet, above.
Juliet
Hist! Romeo, hist! O for a falconer’s voice
To lure this tassel-gentle back again.
Bondage is hoarse and may not speak aloud,
Else would I tear the cave where Echo lies,
And make her airy tongue more hoarse than mine
With repetition of my Romeo’s name.
Romeo
It is my soul that calls upon my name.
How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,
Like softest music to attending ears.
Juliet
Romeo!
Romeo
My nyas?
Juliet
What o’clock tomorrow
Shall I send to thee?
Romeo
By the hour of nine.
Juliet
I will not fail. ’Tis twenty years till then.
I have forgot why I did call thee back.
Romeo
Let me stand here till thou remember it.
Juliet
I shall forget, to have thee still stand there,
Remembering how I love thy company.
Romeo
And I’ll still stay, to have thee still forget,
Forgetting any other home but this.
Juliet
’Tis almost morning; I would have thee gone,
And yet no farther than a wanton’s bird,
That lets it hop a little from her hand,
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silk thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.
Romeo
I would I were thy bird.
Juliet
Sweet, so would I:
Yet I should kill thee with much cherishing.
Good night, good night. Parting is such sweet sorrow
That I shall say good night till it be morrow.
[Exit.]
Romeo
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.
Would I were sleep and peace, so sweet to rest.
Hence will I to my ghostly Sire’s cell,
His help to crave and my dear hap to tell.
[Exit.]

Scene III
Friar Lawrence’s Cell. Enter Friar Lawrence with a basket.
Friar Lawrence
The grey-ey’d morn smiles on the frowning night,
Chequering the eastern clouds with streaks of light;
And fleckled darkness like a drunkard reels
From forth day’s pathway, made by Titan’s fiery wheels
Now, ere the sun advance his burning eye,
The day to cheer, and night’s dank dew to dry,
I must upfill this osier cage of ours
With baleful weeds and precious-juiced flowers.
The earth that’s nature’s mother, is her tomb;
What is her burying grave, that is her womb:
And from her womb children of divers kind
We sucking on her natural bosom find.
Many for many virtues excellent,
None but for some, and yet all different.
O, mickle is the powerful grace that lies
In plants, herbs, stones, and their true qualities.
For naught so vile that on the earth doth live
But to the earth some special good doth give;
Nor aught so good but, strain’d from that fair use,
Revolts from true birth, stumbling on abuse.
Virtue itself turns vice being misapplied,
And vice sometime’s by action dignified.
Within the infant rind of this weak flower
Poison hath residence, and medicine power:
For this, being smelt, with that part cheers each part;
Being tasted, slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, – grace and rude will;
And where the worser is predominant,
Full soon the canker death eats up that plant.
Enter Romeo.
Romeo
Good morrow, father.
Friar Lawrence
Benedicite!
What early tongue so sweet saluteth me?
Young son, it argues a distemper’d head
So soon to bid good morrow to thy bed.
Care keeps his watch in every old man’s eye,
And where care lodges sleep will never lie;
But where unbruised youth with unstuff’d brain
Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign.
Therefore thy earliness doth me assure
Thou art uprous’d with some distemperature;
Or if not so, then here I hit it right,
Our Romeo hath not been in bed tonight.
Romeo
That last is true; the sweeter rest was mine.
Friar Lawrence
God pardon sin. Wast thou with Rosaline?
Romeo
With Rosaline, my ghostly father? No.
I have forgot that name, and that name’s woe.
Friar Lawrence
That’s my good son. But where hast thou been then?
Romeo
I’ll tell thee ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me
That’s by me wounded. Both our remedies
Within thy help and holy physic lies.
I bear no hatred, blessed man; for lo,
My intercession likewise steads my foe.
Friar Lawrence
Be plain, good son, and homely in thy drift;
Riddling confession finds but riddling shrift.
Romeo
Then plainly know my heart’s dear love is set
On the fair daughter of rich Capulet
As mine on hers, so hers is set on mine;
And all combin’d, save what thou must combine
By holy marriage. When, and where, and how
We met, we woo’d, and made exchange of vow,
I’ll tell thee as we pass; but this I pray,
That thou consent to marry us today.
Friar Lawrence
Holy Saint Francis! What a change is here!
Is Rosaline, that thou didst love so dear,
So soon forsaken? Young men’s love then lies
Not truly in their hearts, but in their eyes.
Jesu Maria, what a deal of brine
Hath wash’d thy sallow cheeks for Rosaline!
How much salt water thrown away in waste,
To season love, that of it doth not taste.
The sun not yet thy sighs from heaven clears,
Thy old groans yet ring in mine ancient ears.
Lo here upon thy cheek the stain doth sit
Of an old tear that is not wash’d off yet.
If ere thou wast thyself, and these woes thine,
Thou and these woes were all for Rosaline,
And art thou chang’d? Pronounce this sentence then,
Women may fall, when there’s no strength in men.
Romeo
Thou chidd’st me oft for loving Rosaline.
Friar Lawrence
For doting, not for loving, pupil mine.
Romeo
And bad’st me bury love.
Friar Lawrence
Not in a grave
To lay one in, another out to have.
Romeo
I pray thee chide me not, her I love now
Doth grace for grace and love for love allow.
The other did not so.
Friar Lawrence
O, she knew well
Thy love did read by rote, that could not spell.
But come young waverer, come go with me,
In one respect I’ll thy assistant be;
For this alliance may so happy prove,
To turn your households’ rancour to pure love.
Romeo
O let us hence; I stand on sudden haste.
Friar Lawrence
Wisely and slow; they stumble that run fast.
[Exeunt.]

Scene IV
A Street. Enter Benvolio and Mercutio.
Mercutio
Where the devil should this Romeo be? Came he not home tonight?
Benvolio
Not to his father’s; I spoke with his man.
Mercutio
Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline, torments him so that he will sure run mad.
Benvolio
Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father’s house.
Mercutio
A challenge, on my life.
Benvolio
Romeo will answer it.
Mercutio
Any man that can write may answer a letter.
Benvolio
Nay, he will answer the letter’s master, how he dares, being dared.
Mercutio
Alas poor Romeo, he is already dead, stabbed with a white wench’s black eye; run through the ear with a love song, the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy’s butt-shaft. And is he a man to encounter Tybalt?
Benvolio
Why, what is Tybalt?
Mercutio
More than Prince of cats. O, he’s the courageous captain of compliments. He fights as you sing prick-song, keeps time, distance, and proportion. He rests his minim rest, one, two, and the third in your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist; a gentleman of the very first house, of the first and second cause. Ah, the immortal passado, the punto reverso, the hay.
Benvolio
The what?
Mercutio
The pox of such antic lisping, affecting phantasies; these new tuners of accent. By Jesu, a very good blade, a very tall man, a very good whore. Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these pardon-me’s, who stand so much on the new form that they cannot sit at ease on the old bench? O their bones, their bones!
Enter Romeo.
Benvolio
Here comes Romeo, here comes Romeo!
Mercutio
Without his roe, like a dried herring. O flesh, flesh, how art thou fishified! Now is he for the numbers that Petrarch flowed in. Laura, to his lady, was but a kitchen wench, – marry, she had a better love to berhyme her: Dido a dowdy; Cleopatra a gypsy; Helen and Hero hildings and harlots; Thisbe a grey eye or so, but not to the purpose. Signior Romeo, bonjour! There’s a French salutation to your French slop. You gave us the counterfeit fairly last night.
Romeo
Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?
Mercutio
The slip sir, the slip; can you not conceive?
Romeo
Pardon, good Mercutio, my business was great, and in such a case as mine a man may strain courtesy.
Mercutio
That’s as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.
Romeo
Meaning, to curtsy.
Mercutio
Thou hast most kindly hit it.
Romeo
A most courteous exposition.
Mercutio
Nay, I am the very pink of courtesy.
Romeo
Pink for flower.
Mercutio
Right.
Romeo
Why, then is my pump well flowered.
Mercutio
Sure wit, follow me this jest now, till thou hast worn out thy pump, that when the single sole of it is worn, the jest may remain after the wearing, solely singular.
Romeo
O single-soled jest, solely singular for the singleness!
Mercutio
Come between us, good Benvolio; my wits faint.
Romeo
Swits and spurs, swits and spurs; or I’ll cry a match.
Mercutio
Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I am done. For thou hast more of the wild-goose in one of thy wits, than I am sure, I have in my whole five. Was I with you there for the goose?
Romeo
Thou wast never with me for anything, when thou wast not there for the goose.
Mercutio
I will bite thee by the ear for that jest.
Romeo
Nay, good goose, bite not.
Mercutio
Thy wit is a very bitter sweeting, it is a most sharp sauce.
Romeo
And is it not then well served in to a sweet goose?
Mercutio
O here’s a wit of cheveril, that stretches from an inch narrow to an ell broad.
Romeo
I stretch it out for that word broad, which added to the goose, proves thee far and wide a broad goose.
Mercutio
Why, is not this better now than groaning for love? Now art thou sociable, now art thou Romeo; now art thou what thou art, by art as well as by nature. For this drivelling love is like a great natural, that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.
Benvolio
Stop there, stop there.
Mercutio
Thou desirest me to stop in my tale against the hair.
Benvolio
Thou wouldst else have made thy tale large.
Mercutio
O, thou art deceived; I would have made it short, for I was come to the whole depth of my tale, and meant indeed to occupy the argument no longer.
Enter Nurse and Peter.
Romeo
Here’s goodly gear!
A sail, a sail!
Mercutio
Two, two; a shirt and a smock.
Nurse
Peter!
Peter
Anon.
Nurse
My fan, Peter.
Mercutio
Good Peter, to hide her face; for her fan’s the fairer face.
Nurse
God ye good morrow, gentlemen.
Mercutio
God ye good-den, fair gentlewoman.
Nurse
Is it good-den?
Mercutio
’Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon.
Nurse
Out upon you! What a man are you?
Romeo
One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar.
Nurse
By my troth, it is well said; for himself to mar, quoth a? Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo?
Romeo
I can tell you: but young Romeo will be older when you have found him than he was when you sought him. I am the youngest of that name, for fault of a worse.
Nurse
You say well.
Mercutio
Yea, is the worst well? Very well took, i’faith; wisely, wisely.
Nurse
If you be he, sir, I desire some confidence with you.
Benvolio
She will endite him to some supper.
Mercutio
A bawd, a bawd, a bawd! So ho!
Romeo
What hast thou found?
Mercutio
No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something stale and hoar ere it be spent.
[Sings.]
An old hare hoar,
And an old hare hoar,
Is very good meat in Lent;
But a hare that is hoar
Is too much for a score
When it hoars ere it be spent.
Romeo, will you come to your father’s? We’ll to dinner thither.
Romeo
I will follow you.
Mercutio
Farewell, ancient lady; farewell, lady, lady, lady.
[Exeunt Mercutio and Benvolio]
Nurse
I pray you, sir, what saucy merchant was this that was so full of his ropery?
Romeo
A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk, and will speak more in a minute than he will stand to in a month.
Nurse
And a speak anything against me, I’ll take him down, and a were lustier than he is, and twenty such Jacks. And if I cannot, I’ll find those that shall. Scurvy knave! I am none of his flirt-gills; I am none of his skains-mates.-And thou must stand by too and suffer every knave to use me at his pleasure!
Peter
I saw no man use you at his pleasure; if I had, my weapon should quickly have been out. I warrant you, I dare draw as soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side.
Nurse
Now, afore God, I am so vexed that every part about me quivers. Scurvy knave. Pray you, sir, a word: and as I told you, my young lady bid me enquire you out; what she bade me say, I will keep to myself. But first let me tell ye, if ye should lead her in a fool’s paradise, as they say, it were a very gross kind of behaviour, as they say; for the gentlewoman is young. And therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
Romeo
Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto thee,-
Nurse
Good heart, and i’faith I will tell her as much. Lord, Lord, she will be a joyful woman.
Romeo
What wilt thou tell her, Nurse? Thou dost not mark me.
Nurse
I will tell her, sir, that you do protest, which, as I take it, is a gentlemanlike offer.
Romeo
Bid her devise
Some means to come to shrift this afternoon,
And there she shall at Friar Lawrence’ cell
Be shriv’d and married. Here is for thy pains.
Nurse
No truly, sir; not a penny.
Romeo
Go to; I say you shall.
Nurse
This afternoon, sir? Well, she shall be there.
Romeo
And stay, good Nurse, behind the abbey wall.
Within this hour my man shall be with thee,
And bring thee cords made like a tackled stair,
Which to the high topgallant of my joy
Must be my convoy in the secret night.
Farewell, be trusty, and I’ll quit thy pains;
Farewell; commend me to thy mistress.
Nurse
Now God in heaven bless thee. Hark you, sir.
Romeo
What say’st thou, my dear Nurse?
Nurse
Is your man secret? Did you ne’er hear say,
Two may keep counsel, putting one away?
Romeo
I warrant thee my man’s as true as steel.
Nurse
Well, sir, my mistress is the sweetest lady. Lord, Lord! When ’twas a little prating thing, – O, there is a nobleman in town, one Paris, that would fain lay knife aboard; but she, good soul, had as lief see a toad, a very toad, as see him. I anger her sometimes, and tell her that Paris is the properer man, but I’ll warrant you, when I say so, she looks as pale as any clout in the versal world. Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter?
Romeo
Ay, Nurse; what of that? Both with an R.
Nurse
Ah, mocker! That’s the dog’s name. R is for the-no, I know it begins with some other letter, and she hath the prettiest sententious of it, of you and rosemary, that it would do you good to hear it.
Romeo
Commend me to thy lady.
Nurse
Ay, a thousand times. Peter!
[Exit Romeo]
Peter
Anon.
Nurse
Before and apace.
[Exeunt.]

Scene V


Capulet’s Garden. Enter Juliet.
Juliet
The clock struck nine when I did send the Nurse,
In half an hour she promised to return.
Perchance she cannot meet him. That’s not so.
O, she is lame. Love’s heralds should be thoughts,
Which ten times faster glides than the sun’s beams,
Driving back shadows over lowering hills:
Therefore do nimble-pinion’d doves draw love,
And therefore hath the wind-swift Cupid wings.
Now is the sun upon the highmost hill
Of this day’s journey, and from nine till twelve
Is three long hours, yet she is not come.
Had she affections and warm youthful blood,
She’d be as swift in motion as a ball;
My words would bandy her to my sweet love,
And his to me.
But old folks, many feign as they were dead;
Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.
Enter Nurse and Peter.
O God, she comes. O honey Nurse, what news?
Hast thou met with him? Send thy man away.
Nurse
Peter, stay at the gate.
[Exit Peter.]
Juliet
Now, good sweet Nurse, – O Lord, why look’st thou sad?
Though news be sad, yet tell them merrily;
If good, thou sham’st the music of sweet news
By playing it to me with so sour a face.
Nurse
I am aweary, give me leave awhile;
Fie, how my bones ache! What a jaunt have I had!
Juliet
I would thou hadst my bones, and I thy news:
Nay come, I pray thee speak; good, good Nurse, speak.
Nurse
Jesu, what haste? Can you not stay a while? Do you not see that I am out of breath?
Juliet
How art thou out of breath, when thou hast breath
To say to me that thou art out of breath?
The excuse that thou dost make in this delay
Is longer than the tale thou dost excuse.
Is thy news good or bad? Answer to that;
Say either, and I’ll stay the circumstance.
Let me be satisfied, is’t good or bad?
Nurse
Well, you have made a simple choice; you know not how to choose a man. Romeo? No, not he. Though his face be better than any man’s, yet his leg excels all men’s, and for a hand and a foot, and a body, though they be not to be talked on, yet they are past compare. He is not the flower of courtesy, but I’ll warrant him as gentle as a lamb. Go thy ways, wench, serve God. What, have you dined at home?
Juliet
No, no. But all this did I know before.
What says he of our marriage? What of that?
Nurse
Lord, how my head aches! What a head have I!
It beats as it would fall in twenty pieces.
My back o’ t’other side, – O my back, my back!
Beshrew your heart for sending me about
To catch my death with jauncing up and down.
Juliet
I’faith, I am sorry that thou art not well.
Sweet, sweet, sweet Nurse, tell me, what says my love?
Nurse
Your love says like an honest gentleman,
And a courteous, and a kind, and a handsome,
And I warrant a virtuous, – Where is your mother?
Juliet
Where is my mother? Why, she is within.
Where should she be? How oddly thou repliest.
‘Your love says, like an honest gentleman’,
‘Where is your mother?’
Nurse
O God’s lady dear,
Are you so hot? Marry, come up, I trow.
Is this the poultice for my aching bones?
Henceforward do your messages yourself.
Juliet
Here’s such a coil. Come, what says Romeo?
Nurse
Have you got leave to go to shrift today?
Juliet
I have.
Nurse
Then hie you hence to Friar Lawrence’ cell;
There stays a husband to make you a wife.
Now comes the wanton blood up in your cheeks,
They’ll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church. I must another way,
To fetch a ladder by the which your love
Must climb a bird’s nest soon when it is dark.
I am the drudge, and toil in your delight;
But you shall bear the burden soon at night.
Go. I’ll to dinner; hie you to the cell.
Juliet
Hie to high fortune! Honest Nurse, farewell.
[Exeunt.]

Scene VI


Friar Lawrence’s Cell. Enter Friar Lawrence and Romeo.
Friar Lawrence
So smile the heavens upon this holy act
That after-hours with sorrow chide us not.
Romeo
Amen, amen, but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight.
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare,
It is enough I may but call her mine.
Friar Lawrence
These violent delights have violent ends,
And in their triumph die; like fire and powder,
Which as they kiss consume. The sweetest honey
Is loathsome in his own deliciousness,
And in the taste confounds the appetite.
Therefore love moderately: long love doth so;
Too swift arrives as tardy as too slow.
Enter Juliet.
Here comes the lady. O, so light a foot
Will ne’er wear out the everlasting flint.
A lover may bestride the gossamers
That idles in the wanton summer air
And yet not fall; so light is vanity.
Juliet
Good even to my ghostly confessor.
Friar Lawrence
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
Juliet
As much to him, else is his thanks too much.
Romeo
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heap’d like mine, and that thy skill be more
To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbour air, and let rich music’s tongue
Unfold the imagin’d happiness that both
Receive in either by this dear encounter.
Juliet
Conceit more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament.
They are but beggars that can count their worth;
But my true love is grown to such excess,
I cannot sum up sum of half my wealth.
Friar Lawrence
Come, come with me, and we will make short work,
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till holy church incorporate two in one.
[Exeunt.]

Act III

Scene I
A public Place. Enter Mercutio, Benvolio,
Page and Servants.
Benvolio
I pray thee, good Mercutio, let’s retire:
The day is hot, the Capulets abroad,
And if we meet, we shall not scape a brawl,
For now these hot days, is the mad blood stirring.
Mercutio
Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table, and says ‘God send me no need of thee!’ and by the operation of the second cup draws him on the drawer, when indeed there is no need.
Benvolio
Am I like such a fellow?
Mercutio
Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy; and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved.
Benvolio
And what to?
Mercutio
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou? Why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarrelling. Thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? with another for tying his new shoes with an old riband? And yet thou wilt tutor me from quarrelling!
Benvolio
And I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple of my life for an hour and a quarter.
Mercutio
The fee simple! O simple!
Enter Tybalt and others.
Benvolio
By my head, here comes the Capulets.
Mercutio
By my heel, I care not.
Tybalt
Follow me close, for I will speak to them.
Gentlemen, good-den: a word with one of you.
Mercutio
And but one word with one of us? Couple it with something; make it a word and a blow.
Tybalt
You shall find me apt enough to that, sir, and you will give me occasion.
Mercutio
Could you not take some occasion without giving?
Tybalt
Mercutio, thou consortest with Romeo.
Mercutio
Consort? What, dost thou make us minstrels? And thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick, here’s that shall make you dance. Zounds, consort!
Benvolio
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place,
And reason coldly of your grievances,
Or else depart; here all eyes gaze on us.
Mercutio
Men’s eyes were made to look, and let them gaze.
I will not budge for no man’s pleasure, I.
Enter Romeo.
Tybalt
Well, peace be with you, sir, here comes my man.
Mercutio
But I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.
Marry, go before to field, he’ll be your follower;
Your worship in that sense may call him man.
Tybalt
Romeo, the love I bear thee can afford
No better term than this: Thou art a villain.
Romeo
Tybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
To such a greeting. Villain am I none;
Therefore farewell; I see thou know’st me not.
Tybalt
Boy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me, therefore turn and draw.
Romeo
I do protest I never injur’d thee,
But love thee better than thou canst devise
Till thou shalt know the reason of my love.
And so good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own, be satisfied.
Mercutio
O calm, dishonourable, vile submission!
[Draws.] Alla stoccata carries it away.
Tybalt, you rat-catcher, will you walk?
Tybalt
What wouldst thou have with me?
Mercutio
Good King of Cats, nothing but one of your nine lives; that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.
Tybalt
[Drawing.] I am for you.
Romeo
Gentle Mercutio, put thy rapier up.
Mercutio
Come, sir, your passado.
[They fight.]
Romeo
Draw, Benvolio; beat down their weapons.
Gentlemen, for shame, forbear this outrage,
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
[Exeunt Tybalt with his Partizans.]
Mercutio
I am hurt.
A plague o’ both your houses. I am sped.
Is he gone, and hath nothing?
Benvolio
What, art thou hurt?
Mercutio
Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.
Where is my page? Go villain, fetch a surgeon.
[Exit Page.]

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70241470?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Romeo and Juliet  Ромео и Джульетта Уильям Шекспир
Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта

Уильям Шекспир

Тип: электронная книга

Жанр: Зарубежная классика

Язык: на английском языке

Издательство: АСТ

Дата публикации: 08.05.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Семейство Монтекки ненавидит семейство Капулетти, и это взаимно.

  • Добавить отзыв