Немецкий язык. 20 смешных историй для обсуждения и пересказа
Елена Анатольевна Корнетова
Данное учебное пособие предназначено для развития коммуникативных навыков у широкого круга лиц, изучающих немецкий язык. Оно включает в себя 20 смешных историй с упражнениями к ним.
Елена Корнетова
Немецкий язык. 20 смешных историй для обсуждения и пересказа
Clemens und die Blumen
Es war der erste September. Es war der Beginn des neuen Schuljahres. Die Eltern brachten ihre Kinder zur Schule.
Clemens hatte einen ganz besonderen Tag, weil er in die erste Klasse kam. Es war fr?h am Morgen, die ganze Familie half dem Jungen, sich auf seinen Schultag vorzubereiten. Die Gro?mutter machte ein leckeres Fr?hst?ck, die Mutter b?gelte den Anzug und das Hemd, der Vater half seinem Sohn, seine Schultasche zu packen.
Der Morgen war bew?lkt und regnerisch. Nachdem die ganze Familie sich vor dem Verlassen des Hauses angezogen hatte, nahm die Oma die Blumen aus der Vase, die sie f?r die Lehrerin gepfl?ckt hatte. Die Blumen waren noch nicht aufgebl?ht und hatten Knospen, was Clemens sehr ?berraschte. Als er die Blumen verwundert ansah, fragte er:
– Oma, warum schenken wir der Lehrerin Blumen mit Knospen?
– Damit sie l?nger in der Vase stehen, – antwortete sie.
Er dachte kurz nach und sagte dann:
– Dann m?ssen wir ihr Samen schenken!
Wortschatz zum Text:
der Beginn – начало
das Schuljahr – учебный год
sich vorbereiten – готовиться
lecker – вкусный
das Fr?hst?ck – завтрак
b?geln – гладить (утюгом)
der Anzug – костюм
das Hemd – рубашка
die Schultasche packen – собирать портфель
bew?lkt – пасмурный, облачный
regnerisch – дождливый
sich anziehen – одеваться
pfl?cken – срывать
aufbl?hen – распускаться
die Knospe – бутон
?berraschen – удивлять
verwundert – удивлённо
schenken – дарить
nachdenken – думать, размышлять
der Same – семя
Beantworten Sie folgende Fragen:
1) An welchem Datum spielte sich die Handlung ab?
2) Warum war das ein besonderer Tag f?r Clemens?
3) Was machte die ganze Familie fr?h am Morgen? Was machte die Oma? Was machte die Mutter? Was machte der Vater?
4) Wie war das Wetter am Morgen?
5) Was machte die Oma, nachdem die ganze Familie sich vor dem Verlassen des Hauses angezogen hatte?
6) Wer pfl?ckte die Blumen f?r die Lehrerin?
7) Wie waren die Blumen? Wie f?hlte sich Clemens, als er diese Blumen sah?
8) Was fragte er?
9) Was antwortete die Oma?
10) Was schlug Clemens am Ende der Geschichte vor?
?bersetzen Sie ins Deutsche:
1) идти в первый класс;
2) готовиться к учебному году;
3) вкусный завтрак;
4) недолго думать;
5) гладить костюм и рубашку;
6) дарить семена;
7) пасмурное и дождливое утро;
8) перед выходом из дома;
9) начало учебного года;
10) собирать портфель;
11) одеваться;
12) срывать цветы;
13) распускаться;
14) бутоны;
15) смотреть удивлённо;
16) дарить цветы;
17) стоять в вазе.
Geben Sie den Inhalt des Textes wieder.
Ameisen und Kakerlaken
Familie Schmidt lebte am Rande einer Kleinstadt. Ihr Mehrfamilienhaus war sehr alt und musste renoviert werden. In ihrer bauf?lligen Wohnung gab es viele Kakerlaken und Ameisen. L?stige Insekten machten das Leben aller Familienmitglieder schwer. Wenn Frau Schmidt Essen kochte, krochen riesige braune Kakerlaken in der K?che herum. Insekten krabbelten im Bad herum, wenn die Tochter Eva sich wusch. Herr Schmidt fand sogar riesige Ameisen in seiner Kleidung, wenn er zur Arbeit ging.
Eines Tages kamen die Nachbarn zu Besuch. Beim Abendessen diskutierten alle ?ber verschiedene Themen, einschlie?lich ?ber die l?stigen Insekten. Eine der Besucherinnen, Frau M?ller, erz?hlte, dass sie einmal in der Zeitung gelesen hatte, dass Ameisen und Kakerlaken nicht in einem Raum zusammenleben konnten. Frau Schmidt war sehr ?berrascht, weil es bei ihr Ameisen und Kakerlaken gab. Pl?tzlich mischte sich Eva ins Gespr?ch ein:
– Mama, vielleicht haben sich die Kakerlaken und Ameisen noch nicht getroffen?!
Wortschatz zum Text:
am Rande – на окраине
die Kleinstadt – маленький город
das Mehrfamilienhaus – многоквартирный дом
renovieren – ремонтировать
bauf?llig – ветхий
die Kakerlake – таракан
die Ameise – муравей
l?stig – надоедливый
das Insekt – насекомое
das Familienmitglied – член семьи
riesig – огромный
herumkriechen – ползать
herumkrabbeln – ползать
die Kleidung – одежда
der Nachbar – сосед
zu Besuch kommen – ходить в гости
das Abendessen – ужин
diskutieren – обсуждать
einschlie?lich – в том числе
die Besucherin – гостья
die Zeitung – газета
zusammenleben – жить вместе
?berrascht – удивлённый
pl?tzlich – внезапно
sich einmischen – вмешиваться
sich treffen – встречаться
Beantworten Sie folgende Fragen:
1) Wo lebte Familie Schmidt?
2) Wie waren ihr Haus und ihre Wohnung?
3) Welche Insekten gab es in ihrer Wohnung?
4) Wie st?rten die Insekten die Familienmitglieder?
5) Wer kam einmal zu Besuch?
6) Wor?ber diskutierten alle beim Abendessen?
7) Was erz?hlte Frau M?ller?
8) Wie f?hlte sich Frau Schmidt und warum f?hlte sie sich so?
9) Wer mischte sich ins Gespr?ch ein?
10) Was sagte Eva?
?bersetzen Sie ins Deutsche:
1) окраина маленького города;
2) многоквартирный дом;
3) ветхая квартира;
4) тараканы и муравьи;
5) портить жизнь членам семьи;
6) ползать по кухне;
7) готовить еду;
8) мыться;
9) идти на работу;
10) одним днём;
11) приходить в гости;
12) за ужином;
13) обсуждать различные темы;
14) читать в газете;
15) жить вместе;
16) в одном помещении;
17) быть удивлённым;
18) вмешиваться в разговор.
Geben Sie den Inhalt des Textes wieder.
Die Evolutionstheorie
Der kleine Nils war ein sehr neugieriger Junge. Er interessierte sich f?r alles, was ihn umgab. Er stellte den Eltern st?ndig Fragen ?ber das Weltall, die Tiere und die Pflanzen. Niels’ Eltern waren sehr geduldige und gebildete Menschen, die alle Fragen ihres Sohns beantworten wollten.
Eines Tages beschloss der Vater, ihm die Evolutionstheorie zu erkl?ren. Da Nils erst f?nf Jahre alt war, versuchte sein Vater mit einfachen Worten zu erl?utern:
– Dein Ururururgro?vater stammte vom Affen ab.
Ratlos antwortete der Junge:
– Wirklich!? Ich dachte, die Menschen stammten von den Au?erirdischen ab.
– Nat?rlich nicht! Ein ber?hmter Wissenschaftler hat bewiesen, dass unsere Vorfahren Affen waren.
Nach einem Tag beschloss der Vater das gelernte Material zu pr?fen. Er bat seinen Sohn, die Bedeutung von Darwins Theorie zu erkl?ren. Nils antwortete fr?hlich:
– Papa, nat?rlich habe ich alles verstanden, ich bin doch nicht dumm! Mein Urgro?vater war ein Affe!
Wortschatz zum Text:
neugierig – любознательный
umgeben – окружать
die Fragen stellen – задавать вопросы
st?ndig – постоянно
das Weltall – космос
das Tier – животное
die Pflanze – растение
geduldig – терпеливый
gebildet – образованный
beantworten – отвечать
die Theorie – теория
erkl?ren – объяснять
erl?utern – пояснять, объяснять
der Urgro?vater – прадедушка
der Affe – обезьяна
abstammen – происходить
ratlos – растерянно, озадаченно
der Au?erirdische – инопланетянин
ber?hmt – известный
der Wissenschaftler – учёный
beweisen – доказывать
der Vorfahre – предок
beschlie?en – решать
das Material – материал
pr?fen – проверять
die Bedeutung – значение
fr?hlich – весело
dumm – глупый
Beantworten Sie folgende Fragen:
1) Wie alt war Nils? Was f?r ein Junge war er?
2) Wof?r interessierte er sich?
3) Wie waren seine Eltern?
4) Was erkl?rte ihm sein Vater und wie?
5) Wie beschloss der Vater das gelernte Material zu pr?fen?
6) Was antwortete Nils?
?bersetzen Sie ins Deutsche:
1) любознательный мальчик;
2) интересоваться всем;
3) постоянно;
4) задавать вопросы о космосе, животных и растениях;
5) терпеливые и образованные люди;
6) отвечать на все вопросы сына;
7) одним днём;
8) объяснять теорию эволюции;
9) стараться говорить простыми словами;
10) прадедушка;
11) происходить от обезьяны;
12) инопланетянин;
13) в недоумении (растерянно);
14) знаменитый учёный;
15) доказывать;
16) предки;
17) спустя день;
18) проверять усвоенный материал;
19) объяснять смысл;
20) весело отвечать;
21) глупый.
Geben Sie den Inhalt des Textes wieder.
Omas Gebiss
Viele Eltern haben oft das Problem, dass ihre Kinder sich weigern, gesunde Lebensmittel wie Brei oder Suppe zu essen. Familie M?ller war keine Ausnahme. Die Mutter war st?ndig besorgt, da ihre Tochter sehr schlecht a?. Die Familienmitglieder wollten dem M?dchen beibringen, das Essen aufzuessen.
Eines Tages begann das M?dchen wie gewohnt zu maulen:
– Esst ihr doch rote Beete mit Frikadellen, das ist nicht so lecker! Ich will Schokolade!
Die Mutter des Kindes war m?de von der Arbeit und stellte die Bedingung:
– Wenn du dein Essen isst, dann bekommst du Schokolade und darfst mit deiner Freundin spazieren gehen. Wenn nicht, dann wirst du bestraft: Du bekommst keine Schokolade und bleibst zum Spielen alleine zu Hause.
Ohne weitere Worte verlie? ihre Mutter die K?che. Das hartn?ckige M?dchen brach in Tr?nen aus, schob den Teller weg, schmollte und schwieg. Die Oma war immer sehr besorgt, wenn ihre Enkelin weinte, also beschloss sie, das traurige Kind zu beruhigen:
– Mach dir keine Sorgen, mein Schatz! Als ich ein Kind war, wollte ich auch nicht gesund essen. Meine Mutter schimpfte mich und bestrafte mich sogar, wobei sie mich auf den Popo oder auf den Hinterkopf schlug und ich musste mich in die Ecke stellen.
Pl?tzlich wischte sich das M?dchen die Tr?nen ab und sagte mitf?hlend:
– Ah, Oma, deshalb tr?gst du ein Gebiss!
Wortschatz zum Text:
das Problem – проблема
sich weigern – отказываться
das Lebensmittel – продукт питания
gesund – полезный
der Brei – каша
die Suppe – суп
die Ausnahme – исключение
besorgt – обеспокоенный
st?ndig – постоянно
das Familienmitglied – домочадец, член семьи
beibringen – приучать
wie gewohnt – как обычно
maulen – капризничать
die rote Beete – свёкла
die Frikadelle – котлета
lecker – вкусный
die Schokolade – шоколад
m?de – уставший
die Bedingung stellen – ставить условие
bestrafen – наказывать
verlassen – покидать, уходить
hartn?ckig – упрямый
in Tr?nen ausbrechen – расплакаться
wegschieben – отодвигать
der Teller – тарелка
schmollen – дуться
schweigen – молчать
die Enkelin – внучка
weinen – плакать
traurig – грустный, печальный
beruhigen – успокаивать
sich (Dat.) Sorgen machen – переживать
schimpfen – ругать
auf den Popo schlagen – ударять по попе
auf den Hinterkopf schlagen – давать подзатыльник
sich (Akk.) in die Ecke stellen – вставать в угол
sich (Dat.) die Tr?nen abwischen – вытирать слёзы
mitf?hlend – с сочувствием
tragen – носить
das Gebiss – вставная челюсть
Beantworten Sie folgende Fragen:
1) Welches Problem haben viele Eltern oft?
2) Warum war die Mutter st?ndig besorgt?
3) Was begann das M?dchen eines Tages zu machen?
4) Was wollte sie essen? Was wollte sie nicht essen?
5) Welche Bedingung stellte die Mutter?
6) Wie reagierte das M?dchen auf die Bedingung?
7) Was machte danach die Oma und warum?
8) Wie beruhigte die Oma ihre Enkelin?
9) Was machte Omas Mutter, als die Oma ein Kind war und nicht gesund essen wollte?
10) Was antwortete das M?dchen?
?bersetzen Sie ins Deutsche:
1) отказываться есть полезную пищу;
2) каша;
3) суп;
4) быть исключением;
5) постоянно беспокоиться;
6) домочадцы;
7) заставлять девочку;
8) доедать еду до конца;
9) однажды;
10) капризничать;
11) свёкла с котлетой;
12) вкусный шоколад;
13) уставшая после работы мать ребёнка;
14) ставить условие;
15) получать шоколадку;
16) идти гулять с подружкой;
17) быть наказанным;
18) оставаться дома;
19) без лишних слов;
20) упрямая девочка;
21) разрыдаться;
22) отодвигать тарелку;
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/elena-anatolevna-korneto/20-smeshnyh-istoriy-dlya-obsuzhdeniya-i-pereskaza/) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.