Лунное Затмение. Начало
Даяна Райт
Лунное Затмение. #1
Роман для всех поклонников «Сумерек» и «Дневников вампира».Первая книга из цикла «Лунное затмение». Эта история положила начало целой мистической Вселенной, населённой самыми разными существами: нечистью, богами из других миров, мифическими созданиями. Стефани, двадцатипятилетняя девушка, устраивается на работу в крупную компанию. Получив задание от своего нового босса, она отправляется в командировку в Прагу. Там ей предстоит встретиться с потенциальным клиентом и убедить его сотрудничать с её новой компанией.Стефани не знает, кто её клиент и что он собой представляет. Она лишь знает, что это молодой, но состоятельный мужчина, ведущий скрытный образ жизни. Знакомство с этим загадочным человеком перевернёт мир Стефани и пошатнёт все её прежние убеждения. Её представления о жизни и о том, как устроен мир, полностью изменятся.Ради безграничной и всепоглощающей любви Стефани придётся поверить в невозможное и совершить отчаянный поступок, цена которого окажется непосильно высокой.
Даяна Райт
Лунное Затмение. Начало
Пролог
Я никогда не задумывалась о жизни и смерти. Мне всегда казалось, что жизнь проста и понятна. Каждый день был похож на предыдущий: одни и те же лица, одни и те же пейзажи за окном.
Всё изменилось, когда я решила уехать учиться в Нью-Йорк. Я родилась и выросла в маленьком городке в штате Мэн и мечтала поскорее уехать оттуда. Глядя на жизнь окружающих меня людей, я думала, что они живут по принципу «дня сурка». Каждый день, год за годом, всё повторялось с точностью до мелочей. Такая жизнь была не для меня. С раннего детства я решила изменить свою судьбу.
Все школьные годы я посвятила учёбе и подготовке к экзаменам. У меня не было времени на вечеринки и прогулки с друзьями, да и особого смысла в этом я не видела. Пока мои сверстники наслаждались попойками у озера с пивом и дешёвыми коктейлями, я сидела над учебниками и пыталась получить максимум знаний.
Когда пришло время экзаменов, я сдала их на высокие баллы, как и ожидалось. Это позволило мне рассчитывать на место в одном из престижных университетов США. После получения результатов я разослала их во все выбранные учебные заведения и стала ждать ответных писем. Когда долгожданная стопка писем лежала у меня на столе, я долго боялась их открывать. Моё будущее и дальнейшая жизнь зависели от информации, содержащейся в этих письмах.
В один из вечеров мы с младшей сестрой всё же решились просмотреть полученные ответы. Мы стали по очереди открывать каждое из пришедших писем. Моё счастье не имело предела, когда в каждом письме говорилось о моём зачислении, да ещё и с возможностью получения стипендии. Теперь мне нужно было выбрать, в какое учебное заведение я поеду. Мой выбор пал на Нью-Йоркский университет (NYU) – одно из самых престижных учебных заведений не только в Америке, но и во всём мире.
Отец заверил меня, что его сбережений хватит на частичную оплату моего обучения, поэтому я без сомнений решила ехать учиться именно туда.
Во время учёбы в Нью-Йоркском университете я не изменила своей привычке много учиться. Однако в стенах этого учебного заведения я открыла для себя новую сторону жизни.
Впервые за всю мою жизнь у меня появились друзья и лучшая подруга – моя соседка по комнате в общежитии по имени Рэйчел. Она была довольно весёлой девушкой с белокурыми волосами и яркими глазами пронзительно-серого цвета.
По внешним данным Рэйчел была типичной блондинкой с обложки Vogue, но за её красотой скрывался острый ум и неплохой аналитический склад мышления. Она с лёгкостью решала сложные математические задачи, которые мне не всегда удавалось одолеть самостоятельно. Поэтому её помощь была для меня неоценима.
Я училась на факультете маркетинга, рекламы и связей с общественностью, потому что хотела прожить жизнь насыщенно и интересно. Подобная деятельность могла обеспечить мне активную социальную позицию, и дать возможность увидеть мир во всей его красе.
В отличие от меня, Рэйчел, несмотря на свой острый ум, училась на факультете психологии и мечтала стать именитым психоаналитиком. Меня это поражало и удивляло одновременно. Как, имея столь яркий аналитический склад ума, она могла хотеть разбираться с душевными травмами и внутренними проблемами незнакомых людей? Для меня это было абсурдным и не совсем понятным явлением. Но за всё время нашей с ней дружбы своё мнение я никогда не высказывала, не желая тем самым обидеть подругу.
Я была до мозга и костей скептиком и никогда не любила россказни о всяких необъяснимых вещах. Я верила лишь в то, что видела своими глазами или в чём была точно уверена. Никакие смазанные фото, рассказы безумных очевидцев или необъяснимые явления не могли склонить меня думать иначе.
Многие в моём окружении любили разговоры об НЛО, заговорах или призраках, обитающих в заброшенных домах. Культовый сериал «Сверхъестественное» внёс свою лепту в эту всеобщую одержимость нечистью. Я была единственной, кто не поддерживал интерес к подобного рода темам и считала всё это чистым безумием. Все подобные разговоры я сразу пресекала или вовсе замолкала и не участвовала в них. Вера окружающих людей во все эти небылицы раздражала меня. Я никак не могла понять, как взрослые, состоявшиеся люди с целями, с умом и разумом могли в своей голове допустить существование подобных нелепых вещей. Я так и не смогла найти ответ на этот вопрос и решила, в конечном счёте, просто не реагировать на все эти разговоры и пропускать всё мимо ушей.
Всё изменилось, когда мы с Рэйчел сдали выпускные экзамены и получили заветный диплом.
Когда мы окончили университет, Рэйчел предложила снять квартиру на двоих, чтобы сэкономить на жилье. Я сразу согласилась, потому что в Нью-Йорке было очень сложно найти доступное по цене жильё, а возвращаться домой я не хотела.
Через месяц поисков мы нашли небольшую квартиру на окраине города, но рядом с метро. Меня это полностью устраивало, ведь я не хотела каждый день стоять в пробках по пути на работу и обратно. С этого момента я начала активно искать работу. Оказалось, что найти работу по специальности в огромном городе – задача не из лёгких.
Рэйчел начала практиковать сеансы психотерапии у нас дома, и её дела пошли в гору: появились первые клиенты, которых она принимала с максимальным профессионализмом. Я же пропадала на бесконечных собеседованиях и встречах, которые не приносили результатов.
Когда я отчаялась найти работу, я решила позвонить отцу и сообщить о своём скором возвращении домой. Но в этот момент мне на телефон поступил звонок, который изменил всю мою жизнь окончательно и бесповоротно.
Глава 1
Весна в Нью-Йорке не похожа на привычные нам представления о весне. Здесь нет холодов и дождей. Город словно никогда не спит, и это ощущается даже в воздухе. Температура здесь всегда немного выше нормы.
Я связываю это с тем, что жизнь в городе кипит благодаря быстрым движениям миллионов людей и тысячам работающих предприятий. Они отдают такую колоссальную энергию, что температура воздуха становится выше, чем она могла бы быть.
Сегодня было первое число апреля, и меня ждало очередное собеседование. Несколько дней назад я получила звонок из довольно крупного банка, который заинтересовался моим резюме. Генеральный директор этого банка хотел провести личную встречу со мной и предложил провести её в ближайшее время в головном офисе.
Это было необычно для меня – обычно я сама ищу работу, а не наоборот. Я была одновременно рада и смущена этим предложением. Что-то в этом меня беспокоило.
Рэйчел, услышав мою историю, сразу обвинила меня в чрезмерной паранойе. Как психотерапевт, она пыталась успокоить меня и убедить, что ничего страшного в этом нет. Она долго читала мне лекцию о том, что я сама себе ставлю преграды и поддаюсь внутренним страхам.
В конце концов, я сдалась и согласилась со всем, что она сказала. Это вызвало у Рэйчел безумную радость и победное удовлетворение.
Я перезвонила представителю банка и сообщила, что согласна прийти на собеседование в ближайшее время. Мне сообщили, что собеседование пройдёт через два дня в назначенное генеральным директором время.
Спустя два дня я, в идеально отглаженном брючном костюме, с аккуратно уложенными волосами и лёгким макияжем, ехала в вагоне метро и нервно сжимала папку со своими документами. Чем ближе я приближалась к своей конечной станции, тем сильнее меня накрывало волнение.
Я понимала, что от этого собеседования сейчас зависит очень многое. В случае провала мне придётся собирать вещи и вернуться к отцу и младшей сестре. Я любила свою младшую сестру, но место её жительства вызывало у меня жуткий приступ отвращения и тошноты.
Откинув все негативные мысли в сторону, я встала со своего места и направилась к выходу из вагона. Всю дорогу парень, сидящий напротив меня, не сводил своих глаз с моей фигуры, чем вызвал у меня неприятное чувство внутри.
На внешность я не жаловалась, но до Рэйчел мне было далеко. Я видела в зеркале вот уже двадцать пять лет своей жизни: среднее телосложение, смуглая кожа, тёмные и густые волосы, большие карие глаза и до ужаса прямой нос.
Я планировала при первой возможности заняться исправлением своих внешних данных и довести их до идеала.
Двери вагона с грохотом открылись, и толпа людей безудержным потоком стала выливаться на платформу, снося всё и всех на своём пути. Я постаралась удержаться в этом безумном потоке и спокойным шагом направилась к выходу из подземки. Свежий апрельский воздух приятно ударил по ноздрям.
Я посмотрела на часы и поняла, что у меня осталось всего полчаса, чтобы добраться до здания банка и найти нужный мне кабинет. Несмотря на наличие каблуков на ногах, я быстрым шагом направилась вверх по улице в сторону делового центра.
Офис банка находился в самом центре города и имел внушительные размеры. Большое стеклянное здание, которое состояло из бетона и непроглядно-тёмного стекла, вызвало у меня дикий страх.
До этого момента в компаниях подобного уровня я никогда не была, а все мои предыдущие потенциальные места работы были мелкими и средними фирмами с небольшим штатом сотрудников. Чувство неладного снова стало одолевать меня с новой силой.
В голове снова послышались одобрительные и успокаивающие слова Рэйчел. После этого я окончательно успокоила себя и уверенным шагом направилась в сторону заветного офиса.
На первом этаже банка находилось огромное фойе, в котором расположились множество мраморных статуй, комнатные деревья и большое количество живых растений. Огромное количество кабинок с работниками внутри обслуживали десятки людей, которых в банке было достаточно много.
Я подошла к одному из работников банка и робко спросила:
– Прошу прощения, я пришла на собеседование. Не подскажете, куда мне надо подойти?
– Вам надо подойти к начальнику службы безопасности и выписать пропуск. После этого вас проведут на место, – ответила мне светловолосая девушка, которая была ненамного старше меня самой.
– Благодарю вас.
Я подошла к охраннику, чтобы узнать, где находится кабинет начальника службы безопасности. Через десять минут я уже стояла в небольшой комнате, где пахло кофе и было душно. Помещение охраны располагалось в подвале, поэтому запах там был соответствующий.
Меня встретил грозный мужчина лет пятидесяти. Он был чернокожим и лысым, с глубоко посаженными глазами и множеством мимических морщин на лбу. Мужчина проверил мои документы и согласовал мой визит с руководством. Затем он передал мне пластиковую карточку и сказал грубым голосом:
– Вам нужно подняться на служебном лифте до последнего этажа, а там вас встретят и проводят.
– Не подскажете, где находится служебный лифт? – спросила я виноватым голосом, будто моё незнание считалось дурным тоном.
– Вернитесь в фойе, там есть третий лифт по правой стороне. Поднесите карточку доступа, и он сразу заработает.
– Всё поняла. Благодарю вас.
– Удачи на собеседовании, – здоровяк произнёс эти слова более дружелюбно, чем предыдущие. – Кстати, я Майк.
– Стефани Пайнс, – я выдавила из себя подобие улыбки. – Приятно с вами познакомиться.
– Взаимно.
Я вышла из комнаты и быстро направилась по указанному маршруту. У меня оставалось пять минут, чтобы успеть добраться до своей конечной точки вовремя. Как сказал Майк, лифт без труда открыл мне свои двери и устремил меня быстрым ходом на верхний этаж. С каждым пройденным этажом моё сердце билось всё чаще, а звук его ударов громким эхом разносился в маленькой стальной кабине.
Когда я услышала долгожданный звук, оповещающий о прибытии на нужный этаж, я глубоко вздохнула и вышла из лифта. Убранство верхнего этажа было намного богаче, чем нижнего. Огромное светлое помещение с панорамными окнами во всю стену открывало вид практически на весь Нью-Йорк. Я приостановилась у одного из окон и засмотрелась на открывшийся мне вид.
Наслаждаясь красотой весеннего мегаполиса, я не заметила, как ко мне подошёл мужчина достаточно привлекательной внешности и строго спросил:
– Могу я поинтересоваться, кто вы и что здесь делаете?
От неожиданности я дёрнулась, но взяла себя в руки, повернулась в сторону незнакомца и уверенно произнесла:
– Меня зовут Стефани Пайнс. У меня назначено собеседование с мистером Райтом на три часа дня.
– Так вы и есть мисс Пайнс? Не могли бы вы подождать пару минут? Мистер Райт скоро освободится.
– Конечно.
– Я могу поинтересоваться, с какой целью вы пришли на эту работу?
– Думаю, мой ответ будет довольно банальным, – мои губы дрогнули в улыбке. – Желание работать по специальности, показать себя и доказать себе, что я что-то могу в этой жизни.
– Интересные у вас цели, – я заметила, как незнакомец о чём-то глубоко задумался. – А как же финансовая сторона?
– Не без неё, – я еле заметно засмеялась. – Точнее говоря, она стоит на почётном втором месте после самореализации в качестве маркетолога.
– Вот оно что, – на лице мужчины заиграла ухмылка. – И что вам даст эта самореализация?
– Она даст мне веру в себя и в свои силы. А так же обеспечит мне свободу и шанс на независимую жизнь, – я старалась говорить как можно увереннее, после чего я с некоторым недоверием покосилась на рядом стоящего мужчину. – А почему вы спрашиваете? И кто вы?
– Где мои манеры, – мужчина продолжал ухмыляться. – Меня зовут Джеймс. Я помощник мистера Райта.
– Вы его помощник? – я произнесла это со слишком заметным удивлением, которое не мог не заметить мой собеседник.
– А что вас так удивило?
– Не могу вам объяснить этого. Вы больше похожи на самого мистера Райта, чем на его помощника.
– Нас часто путают, – в этот момент телефон мужчины резко завибрировал, и он отошёл в сторону. Спустя пару минут незнакомец вернулся ко мне и спокойно произнёс: – Мистер Райт с минуты на минуту вас примет. Мисс Пайнс, следуйте за мной.
Мы подошли к массивным двойным дверям, и сопровождающий меня мужчина лёгким движением руки отворил их передо мной. Он сделал приглашающий жест, словно галантный кавалер, предлагая мне войти первой.
Я уверенным шагом переступила порог огромного светлого кабинета. Почти всё пространство занимали огромные окна, которые заменяли стены. Только стена с дверным проёмом была бетонной. Из окон открывался потрясающий вид на панораму Нью-Йорка: можно было увидеть центральный парк и Таймс-сквер.
– Вновь любуетесь видом? – с интересом спросил мужчина, заметив мой взгляд.
– Можно и так сказать. Я редко имею возможность насладиться такими видами.
– Можно поинтересоваться, почему?
– Не слишком ли много вопросов? – Меня начал пугать настойчивый и повышенный интерес незнакомца ко мне. Я решила всем своим видом показать, что дальше буду разговаривать только с потенциальным работодателем.
– Вы правы, я немного увлёкся, – мой собеседник одарил меня мягкой улыбкой и, нажав на экран мобильного телефона, спокойно сказал: – На этой ноте вынужден с вами попрощаться. Мистер Райт уже поднимается к вам.
– Я вас поняла, мистер… – Я запнулась, осознав, что до сих пор не знаю, как обращаться к своему собеседнику. – Как я могу к вам обращаться?
– Джеймс, – улыбка на лице мужчины стала шире. – Удачи вам на собеседовании, мисс Пайнс. Уверен, вы найдёте общий язык с мистером Райтом.
– Спасибо, Джеймс, – я благодарно кивнула своему собеседнику. – Желаю вам хорошего дня.
Мужчина спокойным и размеренным шагом вышел из кабинета, оставив меня в полном одиночестве. Я пыталась сформулировать свой ответ на стандартные вопросы работодателя. Я проходила десятки собеседований и всегда была уверена в себе и своих силах. Но сейчас меня одолевали волнение и страх провала.
Я попыталась успокоиться и стала глубоко дышать, продолжая смотреть на панораму города. В этот момент дверь в кабинет открылась, и в комнату вошёл молодой парень. На вид ему было чуть больше, чем мне. Он был одет в простой брючный костюм с классической белой рубашкой. На его худом лице были небольшие пятна от веснушек, а глаза были скрыты за прозрачными очками в чёрной толстой оправе.
Он сел в огромное кожаное кресло за стеклянный письменный стол и начал нервно поправлять все вещи на нём. Мне показалось, что парень нервничал больше меня, но я связала это с его предыдущей встречей. Видимо, дела у него были совсем не важные, поскольку мистер Райт сидел с бегающим взглядом и не решался начать разговор.
Я решила взять инициативу в свои руки и, подойдя к столу, уверенно и громко произнесла:
– Мистер Райт, я Стефани Пайнс. Мы с вами договаривались о собеседовании на сегодня.
– А, мисс Пайнс, – парень говорил растерянно и отчасти неуверенно. – Вы же не замужем?
– Всё верно. Я не состою в браке. Мы можем приступить к собеседованию?
– Да, да. Присаживайтесь, – мистер Райт смог собраться и полностью сконцентрировался на моей персоне. – Вы брали с собой документы?
– Конечно, – я достала свою папку и стала выкладывать бумажки на поверхность письменного стола. – У меня есть школьный диплом с отличием, диплом Нью-Йоркского университета по специальности «маркетинг, реклама и связи с общественностью», а также рекомендательное письмо из университета и моё резюме.
– Хорошо, – мистер Райт сдержанно кивнул. – Я позже обязательно их просмотрю. А сейчас расскажите мне о себе.
– Что вас интересует: мои профессиональные навыки или личные качества?
– Меня интересует и то, и другое.
– Я родилась в городе Огаста, штат Мэн. После окончания университета я осталась в Нью-Йорке.
– Почему вы не вернулись в родной город?
– Я не хочу прожить всю жизнь в одном и том же ритме. Мне не нравится фильм «День сурка».
– А мне он нравится, – впервые мистер Райт проявил человеческие эмоции. – Билл Мюррей прекрасно сыграл в этом фильме.
– Мне тоже нравятся фильмы с Биллом Мюрреем. Особенно первая часть «Охотников за привидениями». Но сюжет «Дня сурка» мне не очень нравится.
– Что именно вам не нравится в этом фильме?
– Мне очень жаль главного героя. Он проживал один и тот же день, не имея возможности что-то изменить в своей жизни.
– Но он каждый день проживал его по-разному.
– И это не меняло того факта, что это был один и тот же день. Для меня такая участь равносильна смерти, а то и хуже.
– У вас интересные взгляды, мисс Пайнс.
– Какие есть. Я не люблю притворяться или подстраиваться под начальство. Я говорю вам то, что вижу и думаю. Принимать моё мнение или нет – ваш выбор.
– Мисс Пайнс, какой вы видите себя через пять лет?
– Как минимум не безработной и с определённой суммой денег на счету.
– А как максимум? – впервые парень говорил со мной с таким интересом.
– Как максимум я вижу себя владелицей квартиры или дома в Нью-Йорке или его пригороде. Я хочу завести кота или собаку и купить собственный автомобиль. Но больше всего я вижу себя самодостаточным человеком, реализовавшим себя. Я смогу путешествовать по миру, узнавать что-то новое для себя.
– Интересные планы на ближайшие пять лет.
– На самом деле стандартные. Спросите кого угодно, и он ответит вам так же.
– Я с вами не соглашусь. Многие пункты стандартны и типичны для девушки вашего возраста. Но вот в ваши планы, как я посмотрю, не входит создание семьи и брак. Почему?
– Я не вижу смысла в браке как в пережитке прошлого. Он приносит только много проблем. Если два человека хотят жить вместе, пожалуйста, никто им не запрещает. Но зачем все эти бюрократические процедуры с оформлением десятков бумаг? А при разводе это создаёт ещё больше проблем.
– Почему вы считаете, что брак обязательно закончится разводом?
– Потому что статистика и личный опыт говорят мне об этом.
– У вас есть личный опыт? Вы были в разводе? – мистер Райт широко раскрыл глаза и посмотрел на меня с нескрываемым удивлением.
– Что вы! – громко воскликнула я, испытывая дикий ужас. – Ни за что не пожелаю никому пережить такое.
– Тогда о каком опыте вы говорите?
– Мои родители развелись много лет назад. Признаюсь вам, это было довольно болезненно и тяжело. Особенно для меня и моей младшей сестры.
– Вот как, – в голосе мистера Райта я уловила слабые нотки неловкости. – Мне очень жаль, что я затронул болезненную для вас тему.
– Всё в порядке. Это жизнь. Здесь некого жалеть и нечему удивляться. Как бы больно нам ни было и какие эмоции нас ни одолевали, но нужно быть готовым ко всему и сохранять остроту ума и рациональность.
Дверь в кабинет открылась, и на пороге появился помощник мистера Райта. Он уверенным шагом подошёл к нам, на его лице была лёгкая улыбка.
– На этом достаточно. Ты можешь быть свободен. Дальше я справлюсь сам.
– Вы уверены? Или я что-то не то спросил?
– Нет, ты всё сделал правильно. Молодец, Мэтт. Но дальше я хочу сам продолжить собеседование с мисс Пайнс.
– Как скажете, – парень растерянно сидел на своём месте, не произведя ни единого движения. Всё это время мужчина пристально смотрел на него, будто выжидая чего-то.
– Мэтт, я всё ещё жду своё кресло и свой кабинет обратно, – парень быстро подорвался со своего места, свалив стопку папок на столе.
– Прошу прощения, мистер Райт. Я всё сейчас приберу.
– Сделаешь это позже. Сейчас вернись на своё рабочее место и к своим непосредственным обязанностям.
Молодой парень слабо кивнул и, кинув последний взгляд в мою сторону, поспешил покинуть кабинет. Когда дверь за ним закрылась, пришедший мужчина вальяжно раскинулся на кожаном кресле, сидя с лёгкой ухмылкой на лице. Он смотрел на меня немигающим взглядом и оценивающе бегал глазами по моей фигуре.
– Не могли бы вы объяснить, что произошло? – я не выдержала затянувшегося молчания и решилась начать разговор первой.
– Я отправил Мэтта работать. Вас это удивляет?
– Да, потому что вы представили его как мистера Райта, а он провёл со мной собеседование последние полчаса. А потом появились вы и отправили его куда-то.
– На самом деле собеседование началось ещё в приёмной. А мистер Райт – это я.
– Мне стоило догадаться об этом, – я глубоко вздохнула и добавила: – Думаю, мне стоит покинуть ваш кабинет.
– С чего это? Всё как раз наоборот. Вы первая, кто дошёл до этого этапа собеседования.
– А какие были этапы до этого?
– Прошу прощения за этот небольшой спектакль, но у меня есть своя политика. При приёме на работу я люблю начинать разговор с будущими работниками в непринуждённой обстановке. Чтобы человек не знал, что перед ним потенциальный начальник, и не был скован или не пытался впечатлить меня притворством. Такой способ общения даёт мне правдивую картину о будущем работнике.
– Интересные у вас методы, мистер Райт, – заметила я.
– Рад, что вы оценили, мисс Пайнс. Но давайте вернёмся к нашему собеседованию.
Мистер Райт взял стопку моих документов и стал внимательно изучать информацию. Я покорно ждала, пока он всё изучит, и была готова пояснить неясные моменты. К моему удивлению, дочитав последний лист, мистер Райт отложил документы в сторону и пристально посмотрел мне в глаза. Он не произносил ни слова, но взгляд его карих глаз буквально сканировал меня. Не выдержав этого напряжения, я спросила:
– У вас есть ко мне вопросы, мистер Райт? Или я могу быть свободна?
– На самом деле у меня остался только один вопрос к вам, – ответил мистер Райт официальным тоном.
– Могу я поинтересоваться, какой?
– Почему с такими блестящими данными вы всё ещё без работы?
– Не могу вам объяснить. Видимо, в наши дни ум не в почёте, если у вас нет груди четвёртого размера.
– Я с вами категорически не соглашусь, – на лице мистера Райта вновь появилась улыбка. – Лично я ищу работника с мозгами, а не с грудью четвёртого размера. Её можно увеличить, а вот ум трудно развить.
– Что есть, то есть, – я пожала плечами. – Но вы придерживаетесь устаревших взглядов, хоть и молоды.
– По-вашему, сколько мне лет?
– Чуть больше тридцати?
– Тридцать три, если быть точным. Хотя многие дают мне гораздо больше.
– Ваша манера говорить немного сбивает с толку и не сочетается с образом молодого парня.
– Вы прямолинейны. Мне это нравится. На этом, думаю, наше собеседование можно считать оконченным.
– Спасибо за уделенное время, мистер Райт, – я встала со своего места и благодарно кивнула мужчине, сидящему передо мной. – Желаю вам удачного дня.
– И вам того же, – безразлично ответил мистер Райт. Когда я направилась к выходу из кабинета, за моей спиной раздался громкий мужской голос:
– Мисс Пайнс, последний вопрос на сегодня.
– Да? – я удивлённо обернулась на мистера Райта, который, встав со своего кресла, опёрся всем телом на письменный стол.
– Когда вы сможете приступить к работе?
– Что? Вы серьёзно? – у меня из рук выпала папка с документами, и все бумаги разлетелись по полу.
– Я похож на человека, который шутит?
– Немного, – ответила я первое, что пришло мне в голову, слабо пожав плечами.
– И вы будете правы. Но сейчас я говорю серьёзно. Вы приняты.
– Я… Я даже не знаю, что сейчас сказать. Вы точно не шутите?
– Точно, – улыбка мистера Райта была мягкой и искренней. – Скажите мне дату вашего выхода на работу, и этого будет достаточно.
– Я могу хоть завтра приступить к работе!
– Прекрасно. Я смотрю, вы очень инициативны.
– Что есть, то есть. Зачем терять время? – я с трудом сдерживала эмоции, которые бурлили внутри меня.
– Одобряю ваш настрой. Завтра в девять утра жду вас у себя в кабинете. Я расскажу вам о вашей работе, и, если вас всё устроит, мы заключим договор.
– Да, да, конечно, – я начала нервно кивать головой, всё ещё не веря в происходящее. – Я буду завтра вовремя.
– В таком случае до завтра, мисс Пайнс. Мне было приятно с вами познакомиться.
– Взаимно, мистер Райт, – я широко улыбнулась новому боссу. – А вас правда Джеймс зовут?
– Правда. Меня зовут Джеймс Райт, – я направилась к дверям, ведущим из кабинета. Когда я открыла одну из них и собиралась выйти в приёмную, мистер Райт крикнул мне вслед с усмешкой: – Мисс Пайнс, добро пожаловать на работу в нашу компанию. Надеюсь, мы с вами прекрасно сработаемся.
В тот вечер я позвонила отцу и сестре, чтобы поделиться радостной новостью. Но отец не ответил на звонок, хотя я звонила ему много раз. Сестра тоже не брала трубку.
Кейт тогда было семнадцать лет. Она могла проводить время с друзьями или работать после школы. Но меня пугало молчание отца. Он должен был быть дома с Кейт, но оба члена моей семьи продолжали игнорировать меня.
Я написала сестре сообщение, в котором просила её срочно перезвонить мне и говорила, что мне не нравится, как мы общаемся. Через полчаса мой телефон зазвонил, и на экране высветился номер сестры.
– Кейт, почему ты не отвечала весь день? – спросила я.
– Прости меня. Я немного заработалась и пришла домой, упала замертво и заснула, – в голосе Кейт слышалось жуткое сожаление и вина. Вся моя злость и обида на сестру мгновенно исчезли, оставив лишь заботу и беспокойство в моей душе.
– Где папа? Я не могу ему дозвониться.
– Он опять уехал, – прошептала Кейт, и её голос сорвался.
– И надолго?
– Как всегда, он мне ничего не сказал. Лишь своё фирменное: «Я уехал. Будь паинькой и не высовывайся лишний раз».
– Да уж. Это у него вместо «спасибо», «пожалуйста», «я люблю тебя» или «до встречи».
– И не говори, – возмутилась Кейт, после чего я услышала в трубке звуки всхлипов.
– Кейт, ты что, плачешь?
– Нет… – сестра пыталась мне соврать, но поняв, что меня обмануть не получится, тихим голосом прошептала: – Совсем немного.
– Из-за отца? Он тебя опять довёл?
– Если только своим наплевательским отношением, – в трубке послышались громкие всхлипы. – Стеф, я устала так жить. Я хочу нормальную семью, хочу видеть живых людей рядом с собой, хочу завтракать, ужинать с кем-то, а не в гордом одиночестве, как сирота. В конце концов, я хочу, чтоб меня кто-то контролировал, отчитывал, наказывал и учил уму разуму, как любого подростка. Я так устала всегда быть одной.
На последних словах голос Кейт сорвался, и она разрыдалась. Я слышала её громкие всхлипы и почувствовала сильную истерику, накрывшую сестру. В этот момент мою душу сильно защемило. Мне стало безумно больно от того, что я не могу быть с ней рядом и успокоить сестру своими объятиями.
– Кейт, пожалуйста, постарайся успокоиться. Отец не стоит твоих слёз.
– Как ты всё это вынесла? Стеф, я больше не могу быть одна. Я как сирота. А ведь мне ещё нет двадцати одного года. Я учусь и работаю сутками, чтобы обеспечить себя. Из-за своей занятости я ни с кем не могу встречаться или просто гулять. Я даже не могу позволить себе колледж и получить образование.
В динамике моего телефона раздался громкий всхлип и рыдания.
– Эй, эй! Подожди. С учёбой я тебе помогу. У нас есть два года, чтобы собрать тебе деньги на колледж.
– С чего их собирать?
– Я устроилась на работу.
– Правда? – сестра прервала свои всхлипы и втянула в себя остатки слёз. – Какая работа?
– Не поверишь. В одном из крупнейших банков Америки.
– Ого! Как тебе это удалось?
– Это довольно долгая и странная история. Но я рада, что у меня получилось.
– Надеюсь, ты не переспала с боссом на собеседовании? Он же теперь от тебя не отстанет.
– Кейтлин Элизабет Пайнс! Больше никогда так не говори! – я назвала сестру полным именем, чтобы показать ей своё недовольство.
– Просто других странных способов получения работы такого уровня я не знаю.
– А зря. Между прочим, существуют ещё такие немаловажные аспекты, как ум, человеческое обаяние и харизма.
– Они, может, и существуют, но только не в твоём случае, – впервые за весь наш разговор в голосе сестры я услышала знакомые с детства нотки озорства и веселья.
– Я тебе говорила сегодня, как я тебя ненавижу?
– Сегодня ещё нет. Но до этого миллион раз за день, в течение всей моей жизни.
– И сегодня не буду делать исключений, – я проворчала слова с наигранным недовольством, но на моём лице заиграла улыбка. – Я вот о чём тебе хотела сказать. Раз у меня теперь будет хорошая работа, то я смогу откладывать тебе на колледж.
– Правда? – голос сестры вновь дрогнул, но уже от волнения.
– Правда. Я тебя не брошу, – твёрдо произнесла я, желая внушить свою уверенность и сестре. – Кейт, ещё кое-что.
– Что?
– Как только я получу свою первую зарплату, я постараюсь найти нам квартиру и перевезу тебя к себе в Нью-Йорк.
– Ты… Ты это сделаешь?
– Я тебе, по-моему, никогда не врала. А в таких вещах тем более. Ты права. Хватит терпеть это наплевательское отношение отца к нам. Мы с тобой заслуживаем большего. Как ни крути, но мы есть друг у друга и мы одна семья. Мы с тобой должны жить вместе единой семьёй.
– Стеф, я даже не знаю, как тебя отблагодарить.
– Пообещай мне больше не плакать и постараться вытерпеть это время. Я постараюсь как можно скорее всё это устроить, но ты сама понимаешь, процесс может затянуться.
– Я понимаю, Стеф. Но я буду ждать столько, сколько потребуется.
– Жди, сестрёнка, и всё у нас получится.
На этом я попрощалась с сестрой. При этом я тысячу раз пообещала Кейт не бросить её, прямо как отец и наша мать. Меня вновь возмутило отношение отца к нам. Особенно меня возмущало отношение отца к сестре, которой так требовалась отцовская забота и любовь. Я поклялась сделать всё возможное и невозможное, чтобы перевести Кейт к себе и сделать её жизнь счастливой.
Глава 2
В полдевятого утра я уже была на своём новом рабочем месте. Волнение от первого рабочего дня в крупной организации всё сильнее одолевало меня. Я не знала, чего ожидать от новой работы: какие задачи мне предстоит решать, чем я буду заниматься, какие обязанности на меня возложат. Все эти вопросы не давали мне покоя.
Зайдя в здание банка, я сразу направилась к служебному лифту, который вознёс меня на верхний этаж. В приёмной сидел Мэтт. Он неторопливо перебирал какие-то бумаги.
– Вы же Мэтт? – спросила я, стараясь вложить в свой голос максимум добродушия и дружелюбия. Я хотела завязать дружеский разговор с помощником мистера Райта.
– А вы Стефани Пайнс, – ответил парень совершенно безразличным и слишком сухим голосом, продолжая осматривать бумаги на своём столе. – Думаю, мы уже знакомы.
– Да, но наше знакомство было не совсем правдивым. Давайте начнём всё сначала. И я не в обиде за ваше вчерашнее представление.
– Это был приказ моего босса, – наконец-то Мэтт поднял глаза на меня, и я заметила, что его взгляд стал немного мягче. – Но мне немного неловко, что я участвовал в чём-то подобном.
– Раскаяние – это признание своих ошибок, а значит и работа над ними, – как можно добродушнее сказала я и протянула руку парню. – Раз мы начинаем всё заново, то позвольте представиться. Меня зовут Стефани Пайнс, и я новый сотрудник вашего банка.
– Мэтт Стокер, – парень аккуратно пожал мою руку. – Приятно познакомиться, мисс Пайнс.
– Мэтт, давай на «ты»? У меня ощущение, что между нами, как минимум, двадцать лет разницы, причём в мою сторону.
– Вы… – Мэтт резко замолчал и откашлялся. – Ты права. Давай на «ты».
– Другое дело, – я осеклась и бегло взглянула на наручные часы. – А мистер Райт на месте? Он сказал, что в девять будет у себя, а уже без пяти.
– Он с минуты на минуту поднимется сюда. Пять минут назад парковался на подземной парковке.
– Поняла. Я тогда подожду его здесь.
Я попыталась изобразить полное безразличие и уверенность, но внутри меня всё начинало сжиматься от пугающего чувства неизвестности. Когда дверь лифта открылась, и на пороге появился мистер Райт, я сразу вскочила на ноги и быстрым шагом подошла к нему.
– Доброе утро, мистер Райт, – сказала я.
– Доброе, мисс Пайнс, – тон босса был сдержан и слишком лаконичен. Он быстрым шагом подошёл к нам и обратился к Мэтту: – Мэтт, были звонки или посетители у меня?
– Сегодня пока тихо.
– Прекрасно. Тогда у меня будет возможность провести для мисс Пайнс личную экскурсию и вводный курс в рабочий процесс. Мэтт, если кто-то придёт или будет звонить, я занят на совещании, и когда освобожусь, неизвестно. Направляй все встречи и звонки на послеобеденное время.
– Я вас понял, мистер Райт. Всё будет сделано.
– Мисс Пайнс, пройдёмте в мой кабинет для более детального обсуждения вашей деятельности.
Я молча кивнула боссу и последовала за ним по коридору. Как и вчера, мистер Райт открыл дверь и пропустил меня вперёд. Я неуверенно вошла в уже знакомое мне помещение и встала у ближайшей стены. Мистер Райт удивлённо посмотрел на меня, продолжая молча стоять на одном месте.
– Мисс Пайнс, что-то не так? – спросил он.
– Всё в порядке, – ответила я, боясь вызвать негатив к себе у нового босса. – Просто немного волнуюсь перед первым рабочим днём.
– Волнение – это нормально, – произнёс мистер Райт более спокойным голосом. Он положил свой портфель на стол и подошёл ближе ко мне. – Может, присядем и поговорим в более комфортных условиях?
– В каком смысле комфортных? – спросила я, сглотнув образовавшийся ком в горле.
– Я предлагаю вам устроиться на кресле у окна и выпить чашку кофе. В таком формате мы сможем нормально поговорить.
– Если вам так будет угодно, – ответила я.
Мистер Райт устремил свой взгляд на стоящие неподалёку два кресла и небольшой кожаный диван, которые были повёрнуты в сторону огромного панорамного окна. После секундного колебания я решила сесть в одно из кресел, которое было ближе всех расположено к окну. Панорамный вид вновь завладел моим вниманием, погружая меня в омут прекрасного вида утреннего мегаполиса.
– Вы так и не можете устоять перед панорамными видами, – произнёс мистер Райт мягко и размеренно. Он сделал небольшую паузу, вновь смотря на меня изучающим взглядом. – Мисс Пайнс, вы предпочитаете чай или кофе?
– Кофе. И если можно, капучино.
– Сахар, корица, заменитель?
– Без сладкого, но с небольшим добавлением корицы.
– Прекрасный выбор. Одобряю.
Мистер Райт довольно улыбнулся и, поговорив с Мэттом по телефону, попросил приготовить две чашки капучино с корицей. Через пять минут Мэтт принёс две чашки кофе с восхитительным ароматом свежего кофе и молока. Он спросил, нужно ли нам ещё что-нибудь, и, получив отрицательный ответ, сразу же вышел из кабинета.
Мистер Райт потянулся к чашке и сделал небольшой глоток.
– В этот раз кофе просто отличный. Аромат и вкус идеально сочетаются друг с другом, – сказал он, глядя на меня светло-карими глазами. – Прошу прощения за свою откровенность, но я не могу нормально работать, пока не выпью чашку кофе утром.
– А дома вы не успеваете позавтракать? – спросила я, решив начать разговор с непринуждённой беседы.
– Нет, – усмехнулся мужчина, продолжая пристально смотреть мне в глаза. – Я живу в пригороде, и каждый день мне приходится преодолевать довольно большое расстояние до работы.
«Он генеральный директор одного из крупнейших банков в стране и живёт в пригороде? Не проще было бы купить квартиру где-нибудь поблизости и не мучить себя?» – подумала я. Мне стало интересно, почему он так поступил, но я старалась не выдавать своих мыслей.
– О чём задумались? – прервал мои размышления звонкий голос моего нового босса.
– Да так, о своём, – ответила я, не собираясь рассказывать правду. – Не берите в голову, это просто лишние мысли.
– Ясно, – сказал мистер Райт, и мне показалось, что он не поверил мне и каким-то образом догадался о моих размышлениях.
– Так что насчёт моей работы? Вы можете объяснить, в чём она заключается? – спросила я, чтобы перевести разговор в нужное мне русло и отвлечь босса от меня.
– Ах да, ведь ради этого мы здесь и собрались, – сказал мистер Райт, снова сидя спокойно и расслабленно, стерев все остатки напряжения на лице. – Мисс Пайнс, какой вы видите свою будущую работу?
– В каком смысле какой? Какой вы мне скажете, такой я её буду видеть и выполнять.
– Я имею в виду, как вы представляете свою работу в нашем банке? Я хочу узнать это до того, как расскажу вам ваши обязанности, и вы наконец-то к ним приступите.
– На самом деле у меня есть несколько теорий на этот счёт, но единого мнения у меня пока что нет.
– Вы можете поделиться хотя бы самой близкой вашей душе теорией?
– Самая простая и банальная из них – это то, что вы отправите меня встречать гостей в фойе и направлять их дальше, по мере их нужд и запросов. Вторая теория заключается в том, что я сяду в одну из кабинок и буду обслуживать клиентов, что кажется мне наиболее вероятным.
– Есть ещё какие-то теории? – В глазах босса я заметила интерес к тому, что я говорю.
– Есть, но она кажется мне слишком невероятной и абсурдной, чтобы обсуждать её вслух.
– Почему? – босс удивлённо посмотрел на меня. – Я хочу её услышать, какой бы невероятной она вам ни казалась.
Я вздохнула. Поняла, что у меня нет выбора, кроме как рассказать всё как есть.
– Третий вариант – моя работа будет больше творческой, чем просто сидение за компьютером и обслуживание клиентов банка. Не могу сказать, в чём именно будет заключаться творчество, но это что-то необычное.
– Как интересно, – мистер Райт усмехнулся и поставил пустую чашку на журнальный столик рядом с собой. – Вы допили свой кофе?
– Не до конца, – я опустила глаза в чашку, глядя на остатки горячего напитка на её дне.
– Не беда. Позже сделаете себе новый. А сейчас приглашаю вас на индивидуальную экскурсию по офису.
Никогда раньше я не слышала о том, чтобы генеральный директор банка проводил экскурсии для новых сотрудников. Поведение нового босса сбивало с толку и немного пугало меня. Но я успокаивала себя тем, что это просто волнение, и никакой опасности нет.
Тем временем мистер Райт предложил мне выйти из кабинета и пройтись с ним по помещениям банка.
Мы не осматривали каждый этаж и кабинет в здании, потому что это заняло бы слишком много времени. Мистер Райт провёл меня только по самым важным офисным помещениям. Он даже не забыл о Майке, который всё так же сидел в своём подвальном кабинете за мониторами, наблюдая за всем зданием одновременно.
К тому моменту я уже не испытывала неприязни к этому мужчине, но всё же боялась Майка. После этого босс повёл меня в фойе и рассказал об устройстве главного помещения банка и принципах его работы. Он рассказал про каждый отдел и его деятельность, а также некоторые основы работы с клиентами.
Я пыталась запомнить как можно больше информации, но всё это было невозможно запомнить сразу. Проходя из кабинета в кабинет, я всё ещё не имела ни малейшего представления о том, где буду работать и чем заниматься. Неизвестность пугала меня и начинала немного напрягать.
Я решила дождаться конца экскурсии и тогда уже напрямую спросить у босса о своей работе. Мне было стыдно перебивать его воодушевлённый тон и светящиеся глаза, ведь я видела, как он буквально вкладывал душу в эту экскурсию и рассказы о своей компании.
Когда после почти двух часов хождения по офису мы вернулись в кабинет мистера Райта, он снова заказал кофе Мэтту и усадил меня на прежнее место.
– Что думаете обо всём увиденном? – спросил он.
– Что ваш банк – довольно серьёзная и крупная компания с огромным штатом сотрудников, – ответила я, не придумывая ничего и не льстя, а озвучив свои истинные впечатления о банке и его деятельности.
– Это только часть сотрудников. Не забывайте, что у нас есть множество филиалов по всей стране и в каждом отдельном штате, что увеличивает наш штат в разы, – снова голос мистера Райта был наполнен гордостью и воодушевлением.
– Масштабы вашей компании поражают. Давно ваш банк работает?
– Мы являемся одним из древнейших банков на территории США. Этот банк открыли мои далёкие предки ещё до того, как эта страна стала независимым и самостоятельным государством.
– То есть, ещё до подписания Декларации независимости?
– Задолго до неё, – уверенно заявил мистер Райт и улыбнулся. – Как только на этот материк прибыли первые поселенцы, встал вопрос об инфраструктуре и поддержании социальных нужд у местного населения. Мои предки имели неплохое финансовое положение в Европе, поэтому с лёгкостью получили лицензию на открытие банка и осуществление банковской деятельности на территории нового материка.
– Как интересно. И что же было дальше?
– Затем настало время Гражданской войны между севером и югом, во время которой деятельность моих предков немного пострадала. Но как любую войну, этот конфликт нужно было спонсировать и покупать за что-то орудия, припасы и обмундирование для солдат.
– И ваши предки на этом поднялись.
– Вы действительно умны, мисс Пайнс. На самом деле всё так и было. В основном всё своё состояние они сколотили во время Гражданской войны. После подписания Декларации независимости моим предкам пришлось подстраиваться под новые порядки и законы нового государства. Но, как вы могли понять, им это удалось и довольно успешно.
– Это было нетрудно понять. Так вы наследник тех самых основателей?
– Да. Это всё моё наследие.
– В принципе, я не удивлена, учитывая ваш юный возраст.
– Вы считаете меня юным?
– Тридцать три – это достаточно мало для генерального директора одного из крупнейших банков в США.
– Даже спорить не буду с этим фактом.
В кабинет вошла девушка в строгой блузке и очень облегающей юбке. Она презрительно посмотрела на меня, затем перевела взгляд на мистера Райта. Её глаза расширились, а губы растянулись в фальшивой улыбке. Её лицо стало приторно-счастливым, что вызвало у меня отвращение. От её фальши и наигранности разило притворством, что сложно было не заметить даже мне.
Мистер Райт никак не отреагировал на её появление. Он лишь коротко и безэмоционально кивнул ей на стол и сухо сказал:
– Ты можешь быть свободна.
– Мистер Райт, может быть, вам ещё что-то нужно?
– Нет, Сара. Я бы предупредил Мэтта заранее, – всё тем же сухим тоном произнёс босс, чем удивил меня. – Кстати, где он?
– Разговаривал с кем-то из надоедливых журналистов. Мистер Стокер снова пытается избежать их допросов.
– И правильно делает. На этом можешь вернуться к своим обязанностям.
Девушка заметила холодный и недовольный взгляд босса, сразу замолчала и поспешила уйти из кабинета. Мне было непонятно, почему с некоторыми сотрудниками босс ведёт себя холодно и безразлично, а к другим проявляет дружелюбие и уважение. Даже то, как он обращается к сотрудникам, было разным. Обычно мистер Райт ко всем обращался по имени на «ты», но ко мне он всегда обращался на «вы» и по фамилии, что меня смущало. Но долго размышлять об этом у меня не получилось.
Мистер Райт разлил в чашки чай, который принесла девушка, и поставил одну из чашек рядом со мной.
– Молочный улун без сахара. Напиток, который придаёт сил и восстанавливает энергию, – мистер Райт потянулся к одной из чашек на столе и аккуратно взял её в руки.
– Вы хорошо разбираетесь не только в банковском деле, но и в горячих напитках?
– Я стараюсь интересоваться многими вещами в жизни и не быть односторонним. Как я понимаю, вы из таких же людей.
– И что меня выдало? Откуда у вас такие выводы? – я понимала, что босс был прав, но не хотела сразу соглашаться с его мнением.
– Интуиция подсказала. Но признаюсь честно, ваши ответы на вчерашнем собеседовании дали мне повод сделать такие выводы.
– Поэтому вы решили взять меня на работу? – я наконец-то решилась задать вопрос, который не давал мне покоя со вчерашнего дня
– Это одна из причин. А их было достаточно.
– Например?
– Я оставлю эти моменты при себе, как ваш непосредственный руководитель, – с усмешкой сказал мистер Райт. Меня это задело, и я хотела понять, чем было вызвано такое решение в мой адрес.
Я поняла, что эта попытка узнать причину не увенчается успехом, и решила оставить эту тему.
– Как вам будет удобно, – сказала я, демонстративно отвернувшись и медленно попивая чай.
– Не обижайтесь, вам это не идёт. Я хочу объяснить, что есть деловые моменты, которые я предпочел бы оставить при себе.
– С чего мне на вас обижаться? – я попыталась сделать вид, что мне безразлична эта тема. – Я благодарна вам за предоставленную возможность и за ваше решение в мой адрес.
– Возможно, вы и благодарны, но я чувствую в вас лёгкую обиду. В чём её причина?
– Вы ошибаетесь, у меня нет никакой обиды, – ответила я, сделав большой глоток остывшего чая. – Так вы мне расскажете о моей работе и о том, чем я буду заниматься?
– Действительно, сегодня я немного растерян.
Мужчина встал со своего места и подошёл к письменному столу. Он несколько раз заглянул под стол и на его поверхность. Затем он посмотрел на своё пустующее кресло, и его лицо расслабилось. Мистер Райт взял кожаный портфель со стула и вернулся на своё место. Достав из портфеля какие-то бумаги, он молча стал читать их, периодически поднимая взгляд на меня. От этого мне стало неуютно и дискомфортно. Я не могла понять, сколько длилась эта пауза, но мне показалось, что прошла целая вечность. Наконец, мистер Райт отложил бумаги на журнальный столик и спокойным тоном обратился ко мне.
– Мисс Пайнс, скажите, как у вас обстоят дела с коммуникативными навыками?
– Если вы спрашиваете о моём умении находить общий язык с незнакомыми людьми, то с этим у меня не было проблем, если люди были адекватными.
– А что вы вкладываете в понятие «адекватные»?
– Я считаю, что адекватный человек может спокойно и размеренно разговаривать, избегая перехода на личности и оскорблений в адрес собеседника. Он может обсуждать как деловые, так и отвлечённые темы. Он не будет нападать на всех, кто не разделяет его мнение, а спокойно выслушает другую точку зрения, не вступая в яростный спор.
– Как чётко вы сформулировали свой ответ! Лучше и не скажешь.
– Это лишь моё мнение. Я не могу сказать, как на самом деле.
– Здесь нет единого и правдивого ответа. Это вопрос, на который у каждого человека должен быть свой ответ.
– Так вы принимаете мой ответ?
– Вполне, – мистер Райт снова посмотрел на меня своими карими глазами и строго сказал: – У меня есть для вас ещё пара вопросов.
– Например?
– Вы умеете направлять людей в нужное русло и убеждать их в чём-то, используя достаточно весомые и грамотные аргументы? И сможете ли вы найти эти аргументы?
– Могу вас заверить, что я умею это делать и довольно неплохо. Я умею находить подобные аргументы и применять их на практике. Я почти всю свою жизнь занимаюсь подобными вещами и, признаюсь вам без тени сомнения, довольно успешно.
– Правда? И в чём это умение проявлялось у вас в жизни?
– Я почти десять лет защищала нас с сестрой от служб опеки. Я не позволила им забрать ни меня, ни её у отца, тем самым сохранив нашу семью, – выпалила я на эмоциях, о чём тут же пожалела. – Простите. Я не должна была этого говорить.
– Вам не за что извиняться. Вы всего лишь отвечали на поставленный мною вопрос.
– Но это уже переход на более личные темы.
– На этом закончим, – сказал мистер Райт, пристально глядя на меня и слегка прищурившись. – У меня остался к вам последний вопрос, а потом вы сразу же приступите к своим обязанностям.
– Если вы наконец-то объясните, в чём они заключаются, я обязательно это сделаю, – ответила я, стараясь выразить своё недовольство как можно более деликатно.
– Непременно, – кивнул мистер Райт. – Вы когда-нибудь были за границей?
– Один раз мы с отцом и сестрой ездили в Канаду.
– Значит, у вас есть паспорт для выезда за пределы страны?
– Да, – ответила я, чувствуя сильное напряжение от неожиданного вопроса босса. Поведение мистера Райта вызвало у меня множество панических мыслей и безумных предположений о том, зачем ему всё это нужно.
– В таком случае, мисс Пайнс, могу сообщить вам хорошие новости. Завтра вы летите в Чехию.
– Простите? – невнятно пробормотала я, не совсем понимая смысл услышанных слов.
– За что? Я, кажется, ясно выразился. Завтра утром вы летите в Чехию на свои первые деловые переговоры.
– Как это возможно? – моему возмущению и ужасу не было предела. – Я у вас и дня не работаю, а вы меня сразу в заграничную поездку отправляете, да ещё и на переговоры?
– А что вас смущает? Эта командировка покажет, как вы применяете свои знания на практике и умеете ли находить нужные аргументы и доводы для
оппонента.
– А кто мой оппонент? – сердце у меня в груди громко стучало.
– Не бойтесь вы так, – лицо мистера Райта снова было спокойным и безмятежным. – Это наш потенциальный клиент, который хочет встретиться с нашим представителем в Праге для обсуждения условий возможного сотрудничества.
– А почему вы не можете с ним поговорить?
– Потому что у меня миллион других забот. Для таких дел я и искал сотрудника с образованием в сфере международных отношений. Это же ваш профиль, – сказал мистер Райт с вызовом, зная, что это будет для меня как спор, в котором поставлена на кон моя репутация.
– Мой. Но вы не забыли, что у меня нет опыта в подобной работе.
– Так этот опыт нужно где-то зарабатывать и отрабатывать. Поэтому я готов предоставить вам отличную возможность для получения опыта на практике.
– Вы не боитесь посылать новичка без опыта на столь важное дело?
– А чем оно важнее других? Обычные переговоры с потенциальным клиентом. Получится его уговорить сотрудничать с нами – отлично. Если же не удастся этого сделать, то будут следующие клиенты подобного уровня. Всё просто.
– Вы как-то слишком просто относитесь к таким важным вопросам.
– Я рад, что вы считаете их важными, но для моего уровня это самые обычные вопросы. Так что, вы согласны выполнить такую работу?
Я задумалась. С одной стороны, мне было очень страшно взять на себя такую ответственность и без опыта проводить мероприятия такого уровня. С другой стороны, босс был прав: это отличная возможность получить опыт по моей специальности. Решая подобные задачи, я смогу быстро втянуться в работу и заниматься тем, что соответствует моему диплому. Я получу колоссальный опыт в таких вопросах.
В конце концов, если всего бояться и не начинать делать что-то новое, то как изменить свою жизнь к лучшему? Как говорил Эйнштейн: «Самая большая глупость – делать то же самое и ожидать другого результата».
Лекции по философии всегда мне нравились, и воспоминания о наших дискуссиях во время занятий придали мне уверенности. После небольшой паузы я собралась с мыслями и твёрдо заявила:
– Я согласна на командировку и думаю, что готова провести первые деловые переговоры в своей жизни.
– Мисс Пайнс, я впервые за долгое время безмерно рад слышать от кого-то подобные слова, – сказал мистер Райт, чем напугал меня.
– Спасибо, мистер Райт. Но давайте вернёмся к моим обязанностям. Что от меня потребуется?
– В Праге вас будет ждать мой человек, который отвезёт вас в гостиницу. На следующий день после прилёта вы отправитесь на встречу с нашим клиентом. Я не могу вам сказать, где пройдёт встреча, потому что сам не знаю. Наш клиент сообщит о месте встречи, и водитель вас туда отвезёт. Советую выглядеть презентабельно и соблюдать деловой стиль в одежде, чтобы соблюсти все нормы приличия.
– На счёт этого можете не переживать. У меня практически нет другой одежды.
– Я на всякий случай вам напомнил. Ваша задача – уговорить этого мужчину сотрудничать с нами и сделать так, чтобы он выбрал наш банк для вклада.
– Так это мужчина?
– Я уже говорил вам, что да. Но кто он, я не знаю. Он не очень охотно идёт на контакт с другими людьми.
– Откуда вы узнали об этом мужчине и о его намерении сделать вклад?
– Он сам оставил заявки во многие банки, и почти все отклонил. Наш банк он предварительно одобрил и пожелал личную встречу с нашим представителем.
– Почему вы не пошлёте более компетентного сотрудника? Наверняка в вашем огромном штате такой найдётся и не один.
– Найдётся, но я хочу проверить именно ваши навыки.
– Хорошо. Так и поступим, – сказала я как можно увереннее, чтобы не выдать своего страха и ужаса, которые одолевали меня всё это время.
– Мисс Пайнс, я хотел сказать вам ещё кое-что, – мистер Райт встал со своего места и подошёл ко мне почти вплотную. – От того, как вы справитесь с этой работой, будет зависеть ваше будущее в нашей компании. Если всё пройдёт успешно, вы получите значительный бонус, и ваш оклад увеличится в несколько раз.
– А если я не справлюсь? – впервые я позволила себе проявить неуверенность, и мой голос дрожал, а взгляд был опущен.
– Тогда ваш уровень останется прежним, и ваше положение не изменится. Но иногда стагнация может быть хуже регресса.
С этими словами мистер Райт передал мне билеты на самолёт с указанием номера рейса и времени вылета. В приёмной Мэтт отдал мне все необходимые документы: бронь номера в гостинице и командировочные, которые оказались довольно щедрыми. Я удивлённо посмотрела на Мэтта, но он только спокойно кивнул мне и отпустил домой.
Я приехала домой всё ещё в состоянии шока. Завтра мне предстояло лететь на другой континент, в чужую страну, не зная местного языка и не имея опыта в подобных ситуациях. Я изо всех сил пыталась успокоить себя и взять панику под контроль. Поздней ночью мой собранный чемодан уже стоял у выхода из квартиры, а все необходимые бумаги и документы были аккуратно сложены в сумку. Я легла в кровать, всё ещё находясь в небольшой панике. Но через некоторое время меня охватило необъяснимое чувство чего-то нового и неизведанного, которое придало мне уверенности и превратилось в радость. Я впервые увижу Европу и побываю за границей. Мой день сурка отложился на неопределённый срок, что не могло не радовать меня.
Глава 3
Полёт до Праги показался мне невероятно долгим. Атлантический океан за окном самолёта не менялся, и к концу полёта мне это уже надоело. Я пыталась уснуть, почитать, послушать музыку и посмотреть фильм, но ничто не помогало мне полностью расслабиться.
Мой первый полёт на самолёте был слишком долгим, и это вызывало дискомфорт и усталость. Однако, когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я почувствовала невероятное облегчение. Я мечтала только об одном – поскорее встать со своего места и размять ноги.
Самолёт коснулся земли, и я почувствовала сильный толчок. От страха я мёртвой хваткой вцепилась в подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.
– Первый раз летите? – спросил мужчина преклонных лет.
– Да. Это так заметно?
– Есть такое, – мужчина усмехнулся. – Не бойтесь. Всё уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым – пробраться через толпу к выходу.
Мужчина мягко подмигнул мне, и это сняло часть напряжения. Как и сказал мой сосед, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в движение. Люди стали собирать свои вещи и проталкиваться к выходу из самолёта. Я не стала брать с них пример и осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока основная масса пассажиров покинет самолёт.
Когда салон опустел, я спокойно встала и вышла из самолёта. После почти девяти часов полёта ноги отказывались слушаться меня и двигались хаотично. Я собрала все оставшиеся силы и через боль и судороги двинулась в сторону паспортного контроля.
Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан кружил на ленте сам по себе. Быстрым движением рук я забрала свои вещи и направилась к выходу на улицу. Мне показалось, что в Праге было заметно холоднее, чем в Нью-Йорке. От холодного воздуха по всему моему телу пошла дрожь, и повсюду выступили мурашки.
Я стала осматривать окружающее пространство в поисках встречающего меня человека. Не помню, когда я испытывала подобную радость, но когда я заметила мужчину в плаще и строгом брючном костюме, держащего табличку с моим именем, я со всех ног кинулась к нему.
– Вы меня ищете? – спросила я мужчину на английском языке с улыбкой. Я надеялась, что он знает этот язык.
– Вы Стефани Пайнс?
– Да, это я, – я быстро закивала головой, желая согреться. – А вы?..
– Ян Гронек. Я водитель мистера Райта и буду вашим водителем на время вашего пребывания в Чехии.
В интонации мужчины чувствовался сильный акцент, но это не мешало мне понимать его речь.
– Очень приятно. Мистер Гронек, вы знаете, где находится моя гостиница?
– Знаю. Я вас туда отвезу.
Водитель забрал у меня чемодан и загрузил его в багажник чёрного автомобиля. Когда с погрузкой было покончено, он открыл мне заднюю пассажирскую дверь и жестом указал на сидение.
Я успела сильно замёрзнуть, поэтому поспешила поскорее устроиться в тёплом салоне автомобиля. Во время движения водитель не проронил ни слова, а его лицо не выражало никаких эмоций. Мне было немного неловко сидеть в качестве пассажира в машине такого класса, да ещё и с личным водителем.
Через полчаса автомобиль остановился у красивого отеля внушительных размеров. Здание отеля имело великолепную архитектуру и дизайн, чего сложно было не заметить даже сквозь сумерки. Выйдя из автомобиля, я прочитала табличку с надписью «Mandarin Oriental».
Я начала осматривать внешний вид отеля и его территорию, всё больше поражаясь местным красотам. Вокруг располагались старинные дома, как будто сошедшие со страниц учебников по истории. Удивительно, но все здания были в едином стиле, и это придавало общему виду всего города какое-то таинство и волшебство.
Тем временем водитель принёс мой чемодан из автомобиля и направился прямиком внутрь гостиницы. На стойке регистрации постояльцев он что-то объяснил администратору на чешском языке своим спокойным и размеренным тоном. Девушка администратор быстро застучала пальцами по клавиатуре и, взглянув на монитор компьютера, активно закивала головой. Она обменялась несколькими фразами с водителем и, посмотрев мой паспорт, протянула нам ключ-карту от номера.
Ян помог мне донести чемодан до моего номера и, пожелав спокойной ночи, удалился. Перед своим уходом мужчина напомнил мне, что завтра в три часа дня я должна ждать его под входом в гостиницу готовой.
После ухода водителя я внимательно стала осматривать свой гостиничный номер. Хоть по стилю номер был скромен, в нём таилось что-то необычное и необъяснимое. Было ощущение, что я попала на пару столетий назад, но не в двадцать первый век. Лишь припаркованные автомобили на улице и розетки на стенах напоминали о том, что я всё ещё в настоящем.
Развесив все свои вещи в шкаф, которые сильно помялись за время перелёта, я недовольно фыркнула. Теперь утром мне придётся искать утюг и гладильную доску, а без знаний местного языка это будет сложно.
Приняв горячий душ и сменив грязную одежду, я почувствовала себя намного лучше, чем ранее. Мне было сложно понять, чего я хотела больше – нормально поесть или крепко заснуть. В итоге желание выспаться перевесило все остальные потребности. Я упала на большую кровать и заснула крепким и беспробудным сном.
Проснувшись утром, я почувствовала яркий свет, который слепил глаза. Открыв их, я увидела лучи солнца, заполнившие номер. Я вспомнила, что из-за усталости не задёрнула шторы. Моя ошибка лишила меня утреннего сна.
Но погода за окном была прекрасна: небо было насыщенного голубого цвета, а солнце излучало тёплые лучи. Я наслаждалась ими, стоя перед огромным панорамным окном. Мой смуглый оттенок кожи требовал повышенного уровня витамина D, поэтому я не могла отказать себе в удовольствии немного позагорать.
Взглянув на часы, я была шокирована: почти полдень! У меня оставалось всего три часа, чтобы успеть позавтракать и привести себя в порядок для деловой встречи.
Быстро приняв душ и собравшись, я спустилась в ресторан гостиницы. Там всё ещё подавали завтраки, и я заказала хрустящую брускетту с нежным паштетом, воздушный омлет с сыром и томатами и кофе. Еда была великолепной и несравненной на вкус.
Когда мне принесли кофе, утро для меня заиграло всеми цветами радуги. Покончив с завтраком, я вернулась в номер и начала обдумывать, что надену на встречу с неизвестным мужчиной. Это была непростая задача, поскольку я не имела представления о нём: сколько ему лет, чем он занимается, женат ли он или холост. Всё это создавало проблему при выборе гардероба.
В итоге я решила надеть строгое платье насыщенного изумрудного оттенка с небольшим вырезом вдоль правой ноги и аккуратным V-образным вырезом на груди. К нему я надела чёрные туфли и пиджак того же цвета, чтобы мой образ казался более строгим и представительным.
Нанеся лёгкий макияж, я выпрямила волосы, чтобы они спадали прямыми прядями ниже моих плеч. Последним штрихом стали прозрачные очки в чёрной оправе в форме «кошачий глаз».
Осмотрев свой окончательный образ в зеркале, я осталась довольна результатом своих трудов.
Посмотрев на часы, я поспешила к Яну, который, по всей видимости, ждал меня у входа в гостиницу. Выйдя на улицу, я сразу заметила чёрный автомобиль, стоящий у ворот, и Яна рядом с ним. Водитель, как всегда, был безупречно одет и сохранял невозмутимое выражение лица.
Я подошла к нему с дружественной улыбкой и сказала как можно веселее:
– Добрый день. Долго меня ждёте?
– От силы минут десять.
– Вы рано, – попыталась я наладить дружественное общение. – Мы же договаривались на три часа, а сейчас только без пяти три.
– Я привык приезжать заранее, чтобы не допустить опоздания. – Его сухой и безразличный тон вводил меня в лёгкое замешательство. – Мы можем выезжать?
– Если у вас нет других дел, то я готова к отправлению.
Ян обошёл автомобиль и открыл мне заднюю пассажирскую дверь. Я поспешила занять своё место в салоне. Вчера у меня не было сил рассматривать салон и его внутреннее убранство, но сегодня проснулся неподдельный интерес. Все поверхности и сидения в автомобиле были идеально чистыми, без единого пятнышка или пылинки. Казалось, здесь царила такая идеально стерильная чистота, что можно было проводить хирургические операции.
Тем временем Ян занял своё место за рулём и стал медленно отъезжать от гостиницы.
– А куда мы едем? Вам сообщили место встречи?
– Да. Мистер Райт сообщил мне необходимые данные.
– А где состоится встреча?
– В одном из лучших ресторанов в Праге.
– Ого. Это мистер Райт решил устроить переговоры там?
– Это было желание вашего клиента. Он только сегодня сообщил о месте встречи.
Я решила оставить разговоры и стала внимательно смотреть в своё окно. За стеклом открывались чудесные виды на необычные архитектурные памятники и здания. Небольшие этажности здания, узкие улочки, уютные дома и магазинчики – всё это придавало городу сказочный вид и производило невообразимое впечатление. Ничего подобного я в своей жизни не видела и не могла даже в отдалённых фантазиях представить.
За своими рассуждениями и восторгом от видов Праги я не заметила, как автомобиль остановился около здания, которое по размерам напоминало мою гостиницу. Разница была лишь в том, что это здание находилось в самом центре города.
Ян, не поворачиваясь ко мне лицом, сухо объявил:
– Мы на месте. Вам в это здание.
– Это и есть ресторан? – я осмотрела здание беглым взглядом. – А он достаточно большой по размерам.
– Ресторан находится на крыше. Вам надо будет подняться именно туда.
– На крыше? Не слишком ли холодно для посиделок на улице?
– Все вопросы к вашему клиенту, который назначил вам встречу здесь. Моё дело вас доставить и забрать.
– И как мне узнать, кто мне нужен и куда мне идти дальше?
– Подойдёте к администратору и назовёте своё имя и фамилию. Ваш клиент в курсе, что к нему на встречу должны прийти именно вы.
– Как это всё странно звучит. Откуда он узнал моё имя?
– Когда он сообщил место встречи мистеру Райту, тот сообщил ему ваши данные.
– Я поняла, – я сглотнула образовавшийся ком в горле. – Я не знаю, как мне узнать о столике, не зная местного языка.
– Не беспокойтесь, – впервые голос Яна стал мягче. – Почти весь персонал хоть немного, но говорит по-английски.
– Спасибо, Ян, вы меня успокоили, – я улыбнулась водителю. Он кивнул в ответ.
Ян вышел из машины, и вскоре дверь с моей стороны открылась. Он подал мне руку, помогая выйти из салона.
– Как только закончите переговоры, позвоните мне, и я сразу за вами приеду.
– А как мне с вами связаться?
– Вот по этому номеру, – он протянул мне визитку с номером своего мобильного телефона.
– Ещё раз благодарю вас.
– До встречи, мисс Пайнс.
Водитель вернулся за руль и уехал. Я стояла в замешательстве, всё ещё волнуясь перед первыми деловыми переговорами в своей жизни. Накануне и во время полёта я изучала всё, что можно, о своей новой работе и о работе банка в целом. Я не знала, что понадобится во время общения с незнакомым мужчиной, но старалась узнать как можно больше о финансовой стороне работы банка.
Глубоко вздохнув, я неспешно направилась ко входу в ресторан. Здание и его убранство поражали моё воображение. Вся эта старинная архитектура была настолько необычной, что я всё ещё не могла поверить, что вижу это наяву.
Мои мысли и внимание были сосредоточены на окружающем пространстве, и я не заметила, как подошла к входным дверям. Когда я увидела перед собой массивную дверь, то резко остановилась буквально в паре сантиметров от входа. В этот момент оттуда выходил пожилой мужчина, который своим массивным телом сбил меня с ног.
Я потеряла равновесие и из-за каблуков стремительно полетела вниз, на землю. Удар об каменный пол не заставил себя ждать. Как только я почувствовала тупую боль, в моих ушах раздался неприятный хруст. Я не могла понять, это хрустнули мои кости или что-то иное.
Я сидела на каменном полу и пыталась прийти в себя. Из дверей ресторана выбежал парень, который, по всем признакам, был намного моложе сбившего меня мужчины. Он сразу же кинулся ко мне, пытаясь оказать помощь и помочь подняться на ноги.
– Jste v porаdku? (Вы в порядке?)
По интонации своего спасителя я поняла, что он задал мне вопрос, но не могла понять, о чём речь.
– Простите, но я вас не понимаю, – сказала я.
– Я хотел узнать, всё ли с вами в порядке.
Незнакомец заговорил со мной на чистом английском языке без малейшего акцента. Он поднял голову, и его взгляд встретился с моим. Когда глаза мужчины посмотрели на моё лицо, они широко открылись, как будто от страха и удивления. Он пристально смотрел на меня, не произнося ни звука. Мне показалось, что в этот момент незнакомец перестал дышать, а его глаза не мигали. Я тоже начала внимательно смотреть на него.
У мужчины были острые черты лица, тёмные густые волосы, немного бледноватый оттенок кожи и пронзительные глаза ярко-зелёного цвета. Его тонкие губы обрамляла аккуратная щетина, которая придавала его образу шарм и природный магнетизм. Весь внешний вид незнакомца притягивал взгляд так, что не хотелось отводить его. На нём был светло-бежевый плащ, тёмные брюки и тёмная рубашка, которые красиво подчёркивали его подтянутую фигуру.
Постепенно незнакомец собрался с мыслями, и его взгляд стал ясным и собранным.
– Так вы в порядке или нет? – спросил он.
– Вроде да, но когда я упала, что-то хрустнуло, и теперь я боюсь, что это могла быть моя кость.
– Могу вас заверить, что ваши кости в порядке, – тон незнакомца был строгим и размеренным, что помогало мне сохранять спокойствие. – А это всего лишь сломался каблук на одной из ваших туфель.
– Как?! – я с ужасом посмотрела на свои ноги, где на одной из туфель был перекошен каблук. – Только не это!
– Для вас это такая трагедия? – на лице незнакомца промелькнуло лёгкое удивление. – Туфли купить намного легче, чем лечить перелом ноги.
– Лучше получить перелом, чем сломать каблук перед важной встречей.
– Если у вас есть немного свободного времени перед вашей встречей, то могу посоветовать вам сходить в обувной магазин за углом и выбрать себе замену испорченной обуви.
– Здесь рядом есть магазин? – у меня в душе заиграла слабая надежда, что я всё ещё могу спасти своё положение.
– Да. Идите прямо до поворота, а там направо и за углом будет ближайший обувной магазин.
– Спасибо вам! – я вмиг воодушевилась и была переполнена надеждой исправить своё положение. – Вы мой спаситель.
– Рад был помочь, – незнакомец встал с колен и подал мне руку. Я взялась за его прохладную ладонь и встала на ноги.
– Вопрос только в том, как дойти до магазина со сломанным каблуком на туфле.
– Я бы советовал вам выбросить эти туфли и дойти пешком до магазина без обуви на ногах.
– Спасибо за совет. Но это будет выглядеть слишком странно и нелепо.
– Но всё же лучше, чем еле как идти на одной туфле и, в итоге, сломать себе обе ноги.
Парень сухо попрощался со мной и быстро ушёл. Мне показалось, что во время разговора он был немного напуган, и я вызвала у него негативные эмоции. «Неужели я настолько неприятна, что пугаю парней из высшего общества?» – эта мысль заставила меня почувствовать неуверенность в себе и страх перед предстоящей встречей.
Если незнакомый парень так отреагировал на меня, то как на меня отреагирует потенциальный мультимиллионер, который привык иметь дело с эффектными женщинами? Я решила отбросить эти мысли и отправилась в магазин.
Через двадцать минут я вернулась в ресторан в новых туфлях на небольшом каблуке. Они выглядели немного хуже, чем моя прежняя обувь, но это было лучше, чем прийти на встречу босой. Я поспешила в здание ресторана, где долго искала выход на крышу. Наконец, я добралась до ресторана и сразу же направилась к стойке администратора.
– Dobr? vecer. Jak vаm mohu pomoci? (Добрый вечер. Чем я могу вам помочь?) – Вопрос администратора застал меня врасплох, и я в очередной раз пожалела о том, что не знаю местный диалект и не очень хорошо владею языком.
– Прошу прощения, но я говорю только по-английски, – сказала я.
– Добрый вечер! Чем я могу вам помочь? – на этот раз, к моей радости, девушка говорила со мной на понятном мне языке, хотя и с заметным акцентом.
– У меня назначена встреча в вашем заведении.
– Могу я поинтересоваться, с кем? Тогда я подскажу вам, на месте ли ваша пара.
– Это не моя пара, а мой деловой партнёр.
– И как зовут вашего делового партнёра?
– Я… Я не знаю, – только сейчас я поняла, что в спешке забыла узнать имя своего партнёра на сегодняшний вечер.
– У вас есть какая-нибудь информация о вашем партнёре? – по интонации девушки я поняла, что она находится в такой же растерянности, что и я.
– Нет, – я стала вспоминать всю информацию, которую мне говорил Ян об этой встрече. – А столик на имя Стефани Пайнс есть?
– Сейчас посмотрю, – девушка стала просматривать документы, которые лежали перед её глазами. После непродолжительного поиска она улыбнулась мне и радостно произнесла:
– Так бы сразу и сказали. Пройдёмте, мисс Пайнс. Ваш спутник уже давно ожидает вас за столиком.
Администратор прошла вдоль столов, расставленных по всей террасе. Я поспешила за ней, стараясь не отставать.
Мы подошли к самому дальнему столику, который находился в тёмном углу террасы. Здесь было полутемно, только мягкий свет от зажжённых свечей на столе отбрасывал блики на окружающее пространство.
За столом сидела мужская фигура, которую в полумраке было сложно разглядеть. Я поблагодарила администратора за помощь и, отпустив её, подошла к своему загадочному собеседнику.
– Добрый вечер. Меня зовут Стефани Пайнс, и я представитель мистера Райта. Прошу прощения за своё небольшое опоздание, но у меня возник небольшой форс-мажор перед нашей встречей, – сказала я как можно увереннее и дружелюбнее, чтобы не вызвать антипатию.
Незнакомец повернулся ко мне. В этот момент у меня всё внутри похолодело, а разум словно парализовало.
– Приветствую вас, мисс Пайнс, – услышала я строгий и бархатистый голос. – Вновь судьба столкнула нас.
Я смотрела на своего собеседника и не верила своим глазам. Передо мной сидел тот самый парень, который помог мне при моём позорном падении перед рестораном. Взгляд его зелёных глаз и его бархатистый голос было невозможно не узнать даже в тусклом вечернем свете.
– Вы? – я не смогла сдержать своего удивления и начала невнятно тараторить. – Но как… Вы же…
– Что я? – хоть мужчина и говорил строгим и сдержанным голосом, но в его взгляде был заметен возникший ко мне интерес.
– Я просто никак не ожидала, что вы и есть мой деловой партнёр.
– Признаюсь вам честно, что для меня это такая же неожиданность, как и для вас, – на лице мужчины появилась лёгкая усмешка. – Видимо, судьба решила распорядиться сегодня таким образом, что столкнула нас до начала официальных переговоров.
– Видимо, – я продолжала стоять на своём месте, стараясь не встречаться взглядом с глазами незнакомца.
– Прошу вас, присаживайтесь и успокойтесь. У вас на лице прямо написано, что вас сейчас инфаркт может настичь от переизбытка волнения.
– Я не волнуюсь, – сказала я, стараясь скрыть свои истинные эмоции от собеседника. – Просто я немного растеряна.
– По крайней мере, я знаю причины вашего опоздания, – сказал мой собеседник. – Поэтому я могу отбросить свою предвзятость и недовольство.
– Я уже извинилась перед вами за своё опоздание. И это действительно не моя вина. Я сама не терплю опозданий и не позволяю себе совершать подобные проступки.
– Как и я. Рад слышать, что вы разделяете моё мнение по этому поводу. Точность и дисциплина – залог успеха в любом деле. Вы так не считаете?
– Я с вами согласна. Но иногда бывают ситуации, когда приходится отходить от точности и действовать экспромтом.
– Хм, – мой собеседник задумался, глядя на панораму города. – Интересное у вас мнение. Я даже больше склонен согласиться с вами.
– Как я могу к вам обращаться? – спросила я, понимая, что до сих пор не знаю имени своего собеседника и не имею ни малейшего представления, кто он такой.
– Я до сих пор не представился? – впервые я уловила ноты вины в голосе незнакомца. – Меня зовут Дэмиан Уайт.
– Очень приятно, мистер Уайт.
Я протянула руку мужчине и добродушно улыбнулась. На лице незнакомца промелькнула какая-то неуверенность, будто он сомневался в том, отвечать ли мне рукопожатием или нет. Спустя несколько минут колебаний мужчина аккуратно, еле касаясь, пожал мою руку и поспешил быстро отдёрнуть свою ладонь в сторону.
«Хорошее начало переговоров. Мой партнёр от меня шарахается, как от огня», – подумала я, обречённо смотря на всё происходящее. Я стала склоняться к мысли, что мне не стоит ждать чуда и удачно проведённых переговоров, и мою миссию можно считать заведомо провальной.
– Мисс Пайнс, могу я поинтересоваться целью вашего визита и этой встречи? – спросил мой собеседник.
– Разве не вы позвали меня на встречу? – ответила я вопросом на вопрос.
– Я звал на встречу мистера Райта, а вместо него прилетели вы. Почему?
– Мистер Райт очень занятой человек, и, к сожалению, у него не получилось встретиться с вами лично. Однако он отправил меня, как своего компетентного и опытного сотрудника, в котором он уверен, как в себе самом, – произнесла я твёрдо и уверенно, стараясь не допустить в голосе ни малейшего намёка на ложь.
Мистер Уайт пристально смотрел на меня, сверкая в темноте своими яркими зелёными глазами.
– Допустим. Что вы можете мне предложить как представитель банка?
– Это зависит от того, что вам нужно и чего вы хотите.
– Мне нужен надёжный банк, где я мог бы оставить свои сбережения на длительный срок, но при этом иметь возможность в любой момент воспользоваться этими деньгами, – сказал мистер Уайт.
– О какой сумме идёт речь?
– Примерно о пятистах миллионах долларов.
Я чуть не поперхнулась собственной слюной от неожиданности. Я, конечно, ожидала чего-то подобного, но чтобы такие суммы! Кто же он такой? Тайный миллиардер или скрывающийся арабский принц? Может быть, он глава мафиозного клана и теперь отмывает свои кровные деньги? Все эти мысли пугали меня. Но я понимала, что от этой сделки зависит слишком многое в моей жизни.
Я постаралась сделать самое невозмутимое и спокойное выражение лица и посмотрела прямо в глаза своего собеседника.
– В таком случае, мистер Уайт, я могу предложить вам несколько наиболее выгодных вариантов сотрудничества с нашим банком на взаимовыгодных условиях.
Я долго рассказывала о преимуществах нашего банка и о гарантиях, которые мы можем предоставить в различных ситуациях. Я подробно описала все выгодные условия и преимущества, которые клиент может получить, доверив свои деньги нашему банку.
Мистер Уайт слушал меня внимательно, но иногда мне казалось, что он пропускает половину моих слов мимо ушей, и его мысли заняты чем-то другим, не связанным с финансами. Когда я закончила, он продолжал сидеть с невозмутимым выражением лица, и я не могла понять, правильно ли я с ним общаюсь.
– Подводя итог всему сказанному, хочу отметить, что наши условия позволят вам получить наиболее высокие темпы прибыли от вклада по сравнению с другими банками Америки.
– Возможно. Хотите добавить что-то ещё?
– Могу я спросить, почему вы решили сделать вклад именно в Америке, если можете выбрать любой банк в Европе?
– Америка мне немного ближе, – всё тем же задумчивым тоном произнёс мужчина. – К тому же я не очень люблю быть вдали от своих активов.
– А вы родом из Чехии?
– Не совсем. Но моя малая Родина находится недалеко отсюда.
– Какие достопримечательности вы считаете наиболее интересными для посещения туристом, который впервые прилетел в Чехию?
– Вы впервые в Чехии?
– Я впервые в Европе. Как и за границей в целом.
– Мисс Пайнс, сколько вам лет?
– Двадцать пять. А вам?
– Тридцать пять, – на лице мистера Уайта впервые за наш разговор появилась еле заметная улыбка. – А вы бы сколько мне дали?
– Не больше тридцати. Моему боссу тридцать три, но вы выглядите моложе него.
– У меня хорошая генетика, – на лице моего собеседника появилось довольное и самоуверенное выражение. – Могу я задать вам вопрос не по теме наших переговоров? Только не поймите меня неправильно и не воспринимайте мой вопрос враждебно.
Я растерялась, не ожидая услышать подобного рода вопрос от своего собеседника.
– Эм, – я не знала, что ответить. – Какой у вас вопрос?
– Раз вы впервые в Европе, могу я предложить вам частную экскурсию по Праге и её окрестностям?
– Вы серьёзно?
– Вполне. Я не имею привычки шутить со своими деловыми партнёрами.
– Я даже не знаю… – сказала я, сильно смутившись и чувствуя себя совершенно обескураженной. – Разве у такого делового и серьёзного человека, как вы, есть время на подобные вещи?
– С чего вы взяли, что я деловой и занятой человек?
– Ваш образ создаёт такое впечатление.
– На самом деле я сейчас в отпуске. Поэтому без проблем могу позволить себе отдых по своему желанию.
– В отпуске? А кем вы работаете?
– Я историк и преподаю историю в университете. Несколько лет назад я получил докторскую степень и теперь читаю лекции по истории молодому поколению.
– Даже так? – от удивления я открыла рот. – Вы преподаватель с пятистами миллионами долларов на счету? Откуда у вас такие доходы?
– Что-то осталось от семьи, а что-то я заработал своими силами. К тому же недавно я продал дом своего родственника и получил за него неплохую сумму, которая и сложилась в эти пятьсот миллионов.
– Да вы везунчик, – сказала я, позабыв все нормы приличия и делового стиля общения. – У вас не возникло желания хоть немного потратить деньги на себя и свои желания?
– Моё единственное желание – жить спокойно и без напряжения, – сказал мистер Уайт, и его лицо приобрело сильно отрешённый вид. – Но не будем об этом. Так что вы скажете по поводу моего предложения?
– Вы об экскурсии?
– Да. Завтра в обед я могу заехать за вами.
– Даже не знаю. Мистер Райт говорил, что после окончания переговоров мне сразу же следует вернуться в США.
– Официально переговоры ещё не окончены. Будем считать, что завтра будет проходить второй этап наших с вами переговоров.
– Как-то это странно звучит. Вам не кажется, мистер Уайт?
– Нет, мисс Пайнс, не кажется. Я сообщу мистеру Райту о том, что вы ещё на несколько дней задержитесь в Праге по моей просьбе. Вас устроит такой вариант?
– А если это не устроит мистера Райта? Я тогда сразу вернусь первым рейсом домой.
– Без проблем. Но я уверен, что никаких проблем у нас не возникнет и мистер Райт спокойно продлит вашу командировку.
– В таком случае я с радостью приму ваше предложение.
Я сообщила мистеру Уайту название своей гостиницы, и мы договорились о встрече на следующий день. Он предупредил меня, что будет ждать меня под гостиницей в назначенное время – в час дня. Мистер Уайт расплатился по счёту, и мы направились к выходу из ресторана.
Когда мы стояли у входа, я поняла, что замёрзла. На улице было темно и холодно, и меня начало трясти.
– Мисс Пайнс, вы вся дрожите. Вам холодно? – спросил мистер Уайт.
– Немного, – ответила я, смутившись. – Но я сейчас вызову водителя, и он отвезёт меня в гостиницу.
Мистер Уайт внимательно посмотрел на меня и на мой внешний вид. А потом сделал что-то странное: он снял свой плащ и накинул его мне на плечи.
– Так вам будет теплее, – сказал он заботливо. – Не сочтите меня бестактным, но могу ли я предложить вам доехать до гостиницы вместе со мной? Я вас уверяю, что доставлю вас в целости и сохранности.
– Мне не хочется создавать вам лишних хлопот. Вы и так сегодня полдня возитесь со мной и помогаете мне.
– Поэтому не вижу проблемы сделать это ещё раз.
– Если так, то я, наверное, соглашусь, – тихо произнесла я, немного неуверенно.
– Я рад это слышать. А теперь прошу вас следовать за мной.
Мы подошли к белоснежному автомобилю, который стоял недалеко от ресторана. Мистер Уайт открыл передо мной переднюю пассажирскую дверь и галантно пригласил меня внутрь. Я с опаской посмотрела сначала на автомобиль, а потом на самого мистера Уайта. После минутного колебания я всё же решилась принять его предложение и сесть в машину. Мистер Уайт закрыл за мной дверь, а затем устроился на водительском кресле.
Дорога до гостиницы прошла в молчании. Только мелодии неизвестных мне песен разбавляли тишину. Когда автомобиль остановился, я увидела за окном знакомый фасад гостиницы и её окрестности. Смущённо попрощавшись с мистером Уайтом, я поспешила выйти из машины и как можно скорее добраться до своего номера. Мне было неловко находиться рядом с незнакомым мужчиной, о котором я совершенно ничего не знала.
Для себя я решила, что на завтрашней экскурсии попробую хоть что-то узнать о мистере Уайте и понять, кто он такой на самом деле.
Глава 4
На следующий день я стояла у входа в гостиницу и ждала своего делового партнёра. Я решила отойти от делового стиля в одежде и надела чёрные джинсы с завышенной талией и свободную белую рубашку. На улице было прохладно, и я надела кожаную куртку и белые кроссовки на скрытой платформе. Я собрала волосы в высокий хвост, чтобы они не растрепались во время нашего путешествия.
Несмотря на прохладную погоду, солнце было ярким и слепило глаза. Я достала солнечные очки и прикрыла ими слезящиеся глаза. Как только я надела очки, на подъездной дорожке гостиницы появился знакомый мне белоснежный автомобиль. Когда автомобиль остановился рядом со мной, окно с пассажирской стороны медленно опустилось, и я увидела профиль мистера Уайта. Его лицо было скрыто большими тёмными очками, а глаза полностью скрыты от окружающих. Без этого проницательного взгляда смотреть на мужчину было легче и не так боязно.
– Добрый день, мисс Пайнс. Вы сегодня прекрасно выглядите, – неожиданное замечание мистера Уайта ввело меня в небольшой ступор. Я быстро взяла себя в руки и невозмутимо ответила ему:
– Добрый день, мистер Уайт. Могу сказать аналогичный комплимент и о вас.
– Впервые девушка делает мне комплимент. Это что-то новое.
– Не прибедняйтесь. Я уверена, что вы их слышите сотнями каждый новый день.
– Для этого надо, как минимум, общаться с сотней людей.
– А вы что, не общаетесь? Вы же преподаватель, и через вас проходят сотни студентов каждый день.
– Это немного не то общение, которое я имел в виду. Но я сам по себе не любитель компаний. Я больше за тихий и размеренный отдых.
– Разве проведение экскурсии незнакомой девушке с другого конца света не предполагает общение?
– С вами оказалось не так сложно общаться, как я мог представить вначале нашего знакомства. Ваша компания на сегодня меня вполне устроит. К тому же мы с вами вчера не закончили наши переговоры и ни к чему не пришли, верно?
– Верно, – буркнула я, желая выразить своё недовольство. – Я надеюсь, что сегодня мы всё же к чему-нибудь придём.
– Время покажет. Никогда нельзя исключать ни одну из возможных вероятностей.
Мистер Уайт усмехнулся и, надев тёмные очки, выехал на дорогу. Наша экскурсия началась с исторического центра Праги. Огромная площадь была заполнена людьми, среди которых было множество туристов.
Мистер Уайт ловко провёл нас через толпу, и я даже не заметила, как мы оказались на другом конце площади. Мы долго гуляли по историческому центру города. Всё это время мой спутник рассказывал об истории зданий и событиях, с ними связанных. Я внимательно слушала его, хотя историей особо не увлекалась. Голос мистера Уайта притягивал и заставлял вслушиваться в каждое слово.
Спустя несколько часов прогулки я почувствовала сильный голод и головокружение. Я вспомнила, что утром ничего не успела поесть, поэтому такая реакция организма была вполне ожидаемой.
Как будто прочитав мои мысли, мистер Уайт предложил выпить кофе в ближайшей кофейне с летней террасой. Не дожидаясь моего ответа, он повёл меня в неизвестном направлении.
Когда мы разместились в небольшом заведении и сделали заказ, я стала внимательно рассматривать своего спутника. Почувствовав мой взгляд, мужчина посмотрел на меня и снял очки.
– Что так привлекло ваше внимание? – спросил он.
– Ничего, – я попыталась скрыть свой интерес к мужчине и изобразить безразличие. – Просто осматриваю окружающую архитектуру.
– Вот как? И как вам?
– Довольно необычный стиль.
– На самом деле для Европы он стандартный.
– Простите за мою безграмотность, но я не сильна в архитектуре европейских стран. Я впервые за границей и кроме Америки нигде и никогда не была.
– Я вас не осуждаю за это. Ведь для того, чтобы познакомить вас с местной культурой, я устроил эту экскурсию.
– За что я вам безмерно благодарна.
– Мисс Пайнс, чем вы увлекаетесь?
– В каком смысле?
– У вас есть какие-нибудь увлечения или хобби, которым вы занимаетесь помимо вашей работы?
– Я люблю читать книги, много гулять на свежем воздухе, наслаждаясь окружающими видами. А в свободное время смотрю видеоуроки по правильному мотивированию и искусству общения.
– Вам не хватает мотивации в жизни?
– Мотивации мне хватает, и честно вам скажу, её даже чересчур много. Но вот сил и возможностей, чтобы все свои планы воплотить в жизнь, пока что недостаточно.
– А какие у вас планы?
– Как минимум снять отдельное жильё в Нью-Йорке и перевести к себе свою младшую сестру.
– У вас есть сестра? И сколько ей лет?
– Кейт сейчас семнадцать, и она недавно перешла в старшую школу.
– Почему вы хотите перевести сестру к себе, а не оставить с родителями?
– Понимаете, Кейт живёт одна. Мама ушла от нас сразу после развода с отцом, а папа… – я замолчала, стесняясь продолжить. – С ним всё непросто.
– И какие же сложности с ним? – спросил мистер Уайт.
– Не слишком ли много личных вопросов?
– Я хочу понять вас, понять, что вами движет в работе и в жизни.
– А зачем вам это?
– Чтобы понять, могу ли я с вами работать.
– У вас довольно сложная система.
– Для меня она простая, – вновь голос мистера Уайта был холодным и отчасти жестоким. – Так вы расскажете, что с вашим отцом не так?
– У отца довольно странная работа. Он может месяцами отсутствовать дома, а затем внезапно вернуться и сутками спать или смотреть телевизор с безразличным взглядом. А когда он дома, то всё свободное время проводит в своём гараже.
– Довольно безответственно с его стороны по отношению к двум дочерям.
– Я взрослая и могу себя обеспечить, но Кейт ещё ребёнок, которой нужна забота, любовь и родительская опека. Всего этого её лишили с ранних лет, что мне кажется несправедливым и неправильным по отношению к сестре. Поэтому я хочу накопить денег и снять собственное жильё для нас.
– У вас благородные цели для современной девушки. А где вы живёте сейчас, если только собираетесь снимать жильё?
– Я живу на съёмной квартире со своей подругой. Она работает психоаналитиком и хоть немного, но зарабатывает. А я долгое время не могла найти работу и только недавно мне повезло устроиться к мистеру Райту.
– Так вы работаете на него недавно?
– Да.
– И как недавно?
– Четыре дня. С первого апреля.
– И он сразу направил вас на переговоры? – на лице мужчины отразилось сильное удивление и некоторое недоумение.
– Как видите. Мистер Райт сказал, что хочет дать мне шанс показать себя и дать возможность проявить себя и доказать, на что я способна.
– Довольно рискованный поступок с его стороны.
– Я тоже так считаю. Но, видимо, на это у него были какие-то причины.
– Видимо…
После обеда мы продолжили нашу совместную экскурсию. Мистер Уайт показал мне красивые реки и парки, расположенные в окрестностях города. Мы поднялись на башню, откуда открывался потрясающий вид на весь город.
Затем мы отправились к знаменитому Карлову мосту. Когда мы пришли туда, на улице уже темнело, и на небе появились первые звёзды. Не успели мы оглянуться, как небо окончательно потемнело и вышла полная луна. Лунный свет загадочно отражался на каменной брусчатке. Вода в реке была необычного оттенка, а лунная дорожка создавала на ней разнообразные блики.
Мы неспешно прогуливались по мосту, а рядом с нами туда-сюда сновали туристы. Мистер Уайт провёл меня по всему мосту несколько раз, рассказывая его историю и связанные с ним легенды. Затем он купил нам два стаканчика кофе и отвёл меня к реке, подальше от людской суеты.
Оказавшись в тихом и безлюдном месте, я облокотилась на ограждение и стала внимательно рассматривать водную гладь. Вокруг царила тишина, которая создавала ощущение умиротворения и спокойствия. Я не помню, когда в последний раз чувствовала себя настолько легко и спокойно.
Мистер Уайт подошёл ко мне и тоже облокотился на ограждение, глядя на воду.
– Здесь очень красиво, – сказала я, чтобы нарушить молчание.
– Согласен. Я всегда любил это место, – ответил он.
– А какое ваше любимое место в Чехии?
– Наверное, Бруно. Мне нравится его чудесная природа и неспешная жизнь.
– Вам нравятся спокойные места?
– Чем спокойнее место, тем спокойнее на душе.
– Мистер Уайт, у вас есть семья? Девушка, жена, дети?
– Нет, я не семейный человек, это не для меня.
– Почему?
– На это у меня есть личные причины. – Мой собеседник отвечал уклончиво, всем своим видом давая понять, что не желает продолжать эту тему. – А что касается вас, у вас есть спутник жизни?
– Если вы о паре, то нет. Я считаю это лишним.
– И откуда у молодой и привлекательной девушки взялись такие убеждения?
– Как вы сказали ранее, у меня на это есть личные причины.
– Вы умеете находить правильные и сильные аргументы в свою защиту.
– Не всегда у меня это получается, но я стараюсь пользоваться этим умением в жизни как можно чаще.
– И правильно делаете. В современном мире нужно уметь постоять за себя не только физически, но и морально.
– Вот здесь я с вами соглашусь. Мир сейчас очень жесток.
– Как историк могу вас заверить, что мир всегда был и будет жестоким.
– Довольно противоречивое мнение. Лично мне казалось, что раньше люди были внимательнее друг к другу и имели хоть какие-то ценности в жизни.
– По-вашему, люди были внимательнее друг к другу, когда убивали ради веры в неведомый никому разум? Или они были внимательнее, когда необоснованно подозревали друг друга в колдовстве и незаслуженно сжигали заживо ни в чём не повинных людей?
– Судя по вашим аргументам, мир был тогда более жестоким, чем сейчас.
– На самом деле мир не становится более или менее жестоким. Он всегда одинаково жесток, но в каждое время эта жестокость проявляется по-разному.
– Приму к сведению.
Подобные разговоры всегда навевали на меня грусть и тоску. Я снова чувствовала безысходность и невозможность что-либо изменить в своей жизни. «Опять я слышу доказательства того, что день сурка неизбежен. Только в рассуждениях мистера Уайта это касается всего мира и всего человечества в целом».
Заметив мой грустный взгляд, который теперь был безжизненным и поникшим, мистер Уайт изменился в лице.
– Мисс Пайнс, у вас есть заветная мечта? – спросил он.
– Что? – резкая смена темы ввела меня в ступор и сильно дезориентировала.
– О чём вы мечтаете больше всего в вашей жизни? Я уже понял насчёт квартиры и сестры. Но я хочу узнать, чего вы хотите достичь для себя.
– Даже не знаю. Я как-то не задумывалась о таких вещах.
– Разве вы никогда об этом не думали?
– Нет, – из меня ненароком вышел вздох отчаянья. – Сколько себя помню, я всегда думала о сестре, об отце и о том, как устроить достойную жизнь для Кейт. Единственный случай, когда я подумала о себе, это тот раз, когда я объявила о своём намерении переехать в Нью-Йорк и поступить там в университет.
– Как я понимаю, вам, по итогу, удалось это сделать?
– Да, – впервые за весь вечер на моём лице появилась широкая улыбка. – И даже с частичным стипендиальным обеспечением.
– Неплохой итог. А почему вы перестали строить планы на жизнь дальше?
– Потому что я поняла, что о чём бы я ни мечтала, это всегда останется всего лишь фантазией, не имеющей ничего общего с жизнью. Нужно всегда быть реалистом, а не слепцом, верящим во всякую ерунду.
– Например? – мистер Уайт смотрел на меня внимательным взглядом, с интересом ожидая мой ответ.
– Например, почти все мои друзья фанатели от сериалов вроде «Сверхъестественное» и любили обсуждать всякую нечисть. В моём детстве все только и говорили о «Сумерках» и постоянно спорили, кто лучше: вампиры или оборотни.
– А какого мнения придерживались вы? – мистер Уайт придвинулся ближе ко мне, с интересом наблюдая за моим взглядом и моей реакцией.
– Никакого. Я всегда считала и до сих пор считаю, что все эти фантазии – ерунда и глупые россказни, которые только затмевают здравый разум глупыми сказками. Зачем верить во всякие небылицы, когда надо думать о реальных вещах и решать реальные проблемы
– Возможно, люди таким образом уходят от реальности, которая их не устраивает. Они ищут чуда или чего-то необычного в жизни, хотя в душе понимают, что это всего лишь фантазия и выдумка.
– Это очень глупо с их стороны. Как можно верить в людей, которые якобы становятся волками в полнолуние?! Что за бред? А вечные подростки, которым больше сотни лет, и они бесконечно вынуждены ходить в школу? Что за абсурд? Мне всегда было интересно узнать, кому первому в голову пришли эти глупые фантазии?
– По моим наблюдениям, подобные поверья исходят от древних народов, которые пытались таким образом объяснять непонятные им явления. А позже такие писатели, как Стокер, окультурили эти легенды и превратили их в художественные образы, которые со временем обрели популярность.
– Вы первый, кто разделяет моё мнение. Так вы тоже считаете всё это бредом?
– Я бы не назвал эти истории бредом. Правильнее будет охарактеризовать их как глубокую фантазию, изложенную на страницах книг и журналов.
– Но тенденцию всё это настолько сильно возводить в культ я считаю огромной глупостью и бедой современного общества. Нужно быть реалистами, чтобы видеть мир таким, какой он есть.
– А если кто-то не хочет его таким видеть?
– Тогда у этого человека большие проблемы, и ему придётся довольно тяжко в жизни. Уход от реальности не значит решение проблем в ней.
– Вот здесь я с вами согласен. Уход от реальности – не лучший способ решения проблем. – Мистер Уайт произнёс это как-то отрешённо, устремив свой взгляд далеко за пределы реки.
– Вот именно. Сразу видно, что вы умный и образованный человек. Профессор, в конце концов. Вы сразу поняли мою мысль и даже поддержали её, что не может не радовать меня.
– На самом деле я и сам всегда так считал и до сих пор считаю. На своих лекциях я всегда говорю студентам, что мифы и легенды люди придумывали либо для объяснения непонятных для них вещей, либо для запугивания. А также это один из самых доступных способов ухода от реальности. Так что в своих рассуждениях вы попали в точку.
– Рада это слышать.
– Так вы ответите на мой вопрос?
– На самом деле я не знаю, чего хочу или о чём мечтаю. Думаю, со временем ко мне придёт это понимание, но на данный момент я не имею нужного жизненного опыта, чтобы этого понять.
– Мисс Пайнс, вы меня всё больше удивляете сегодня. Настолько глубокие мысли в таком юном возрасте.
– Я быстро повзрослела, и это сказалось на моей личности.
– Я заметил, – голос мистера Уайта стих и стал каким-то глухим и далёким. – Вы не похожи на своих сверстниц.
– Каждый человек индивидуален в той или иной степени.
– Но большинство людей мыслят обычно ограничено и имеют шаблонное мышление, – лицо мистера Уайта стало максимально похоже на лицо профессора, принимающего экзамен у студента.
– Вы во время своей преподавательской деятельности сделали подобные выводы?
– И из-за неё в том числе.
– Тогда я вам немного сочувствую.
– Это ещё почему? – глаза мужчины вновь широко открылись, и в них ярким отблеском отражался свет полной луны.
– Потому что, судя по вашим рассуждениям и рассказам, вы довольно скрытный человек, который старается сторониться людей. Я понимаю, что на это у вас, возможно, есть личные причины, но не совсем правильно совсем закрываться от мира.
– Каждый живёт так, как ему комфортно. Я не исключение.
– Это вы себе внушили, что вам так комфортнее. Но вы же не знаете, каково это – жить по-другому. Поэтому вы не можете сказать, что жизнь в обществе менее комфортная, чем без него.
– Я могу, – практически шёпотом произнёс мистер Уайт и отошёл в сторону.
Я так и не поняла, чем могла обидеть мистера Уайта, но сразу же поспешила за ним. Я боялась, что своими словами могла испортить его хорошее отношение ко мне, и он откажется от нашего общения. «Получается, я зря потратила два дня, пытаясь понравиться ему», – эта мысль разозлила меня и придала уверенности. Я обошла мрачного мужчину и встала перед ним.
– Я не знаю, что я сделала, чтобы обидеть вас, но прошу прощения. Давайте закончим эту неприятную для нас обоих беседу и спокойно завершим экскурсию.
– Прекрасное предложение, мисс Пайнс, – голос мистера Уайта меня удивил. Он был спокоен. – Вы, наверное, проголодались?
– Мы же уже обедали.
– Но на улице уже поздний вечер, и давно пора ужинать. Давайте закончим экскурсию, как того требует этикет и деловая этика.
– Я не вижу в этом особого смысла.
– И всё же я настаиваю на ужине.
– Если вы настаиваете… Мне ничего не остаётся, кроме как согласиться.
– Рад это слышать. Предлагаю вернуться к нашему автомобилю и отправиться в тихое, но уютное место.
– Только я попрошу вас выбрать место внутри помещения. Я замёрзла.
– Вы, я смотрю, любительница солнца и тепла.
– Да, я не могу без него. Холод вызывает у меня жуткий дискомфорт.
– Я сейчас вспомнил про одно заведение, которое должно вам понравиться.
Мы медленно направились к припаркованному автомобилю и вскоре уже ехали по пустынным дорогам ночной Праги в сторону, противоположную центру города. Мистер Уайт привёз меня в небольшой ресторан с уютной атмосферой, оформленный в старинном стиле. Вся мебель здесь была деревянной, немного грубоватой, а в центре зала располагался внушительный камин. Мягкий свет от огня уютно освещал пространство, создавая ощущение тепла и комфорта.
Я с удовольствием наблюдала за пламенем в камине, наслаждаясь теплом, исходящим от него. Мистер Уайт заметил мою реакцию и повёл нас к столику, расположенному рядом с камином. Столик находился в полумраке комнаты, что создавало особую атмосферу. С жестом настоящего джентльмена мой собеседник отодвинул один из стульев, приглашая меня занять место за столом.
Я поблагодарила его за приглашение и аккуратно присела на предложенное место. К нам подошёл официант, который не говорил по-английски и не понимал этот язык. Мне пришлось растерянно смотреть в меню, пытаясь понять, что представляют собой те или иные блюда. Мистер Уайт с лёгкой усмешкой на лице наблюдал за мной. Затем он показал официанту на меню и что-то объяснил ему на чешском языке спокойным голосом. Молодой парень довольно улыбнулся, кивнул головой и быстро удалился.
– Что вы ему сказали? – спросила я, нарушив молчание, как только официант скрылся из виду.
– Решил прервать ваши мучения и взял инициативу в свои руки, – ответил мистер Уайт с улыбкой на лице.
– Можно поинтересоваться, на что пал ваш выбор?
– Классический гуляш из говядины, фирменная брускетта от шефа и салат из садовых овощей с домашним сыром.
– Ого. Откуда вы узнали, что я предпочитаю такую кухню? – удивилась я.
– Не знал, – лицо мистера Уайта оставалось невозмутимым. – Но я предположил, что вам должно понравиться.
– А если бы я оказалась вегетарианкой? – спросила я с ноткой самодовольства.
– Я бы глубоко извинился перед вами и изменил бы свой заказ для вас, – ответил мистер Уайт, довольно посмотрев на меня, понимая, что этот словесный «бой» он выиграл.
Вскоре нам принесли наш заказ, который оказался просто великолепным. Аромат, исходивший от каждого блюда, вызывал аппетит. Помимо еды нам принесли чайник с чаем и две небольшие чашки. Когда я приступила к еде, мои вкусовые рецепторы «сошли с ума» от переизбытка вкусов. Каждое блюдо было настолько восхитительным, что каждая вилка, которую я накалывала, вводила меня во вкусовой экстаз. Я привыкла к быстрой пище и часто питалась либо фастфудом, либо лёгкими перекусами из супермаркета. За долгое время я успела забыть, когда в последний раз позволяла себе наслаждаться домашней и полноценной едой. Поэтому этот неожиданный момент стал лучшим за долгое время моего голодания.
В отличие от меня, мистер Уайт всё это время безразлично ковырялся в своей тарелке без особого энтузиазма. Он периодически кидал на меня короткие взгляды. Когда с едой было покончено и мы перешли к чаю, мистер Уайт немного приободрился и с ухмылкой проговорил:
– Судя по вашему выражению лица, ужин вам понравился.
– Не буду отрицать. Всё было очень вкусно, и я получила большое удовольствие от еды.
– Рад, что смог угодить вам, – на губах мужчины появилась еле заметная улыбка.
– Ещё раз благодарю вас за экскурсию и за этот день в целом. Мне было очень интересно вас слушать, и ваша компания доставила мне удовольствие.
– Не стоит благодарности, мисс Пайнс. Это было проявлением гостеприимства и вежливости по отношению к прибывшему гостю.
– Но я не ваш гость, а вы – потенциальный партнёр моего босса. Поэтому ничем мне не обязаны.
– Я воспитан по другому, – голос мистера Уайта снова стал строгим. – Я не мог поступить иначе.
– Думаю, после сегодняшнего дня ваша совесть может быть спокойна за ваше воспитание.
– Надеюсь на это, – мистер Уайт произнёс эти слова слишком тихо и отвёл взгляд в сторону, чем взволновал меня.
– С вами всё в порядке? Я заметила, что вы периодически грустите, и в ваших глазах мелькает печаль, – я старалась говорить как можно мягче и дружелюбнее, боясь спугнуть собеседника или обидеть его своими словами.
– Вам показалось, – мой собеседник взял себя в руки и обыденным тоном произнёс: – Внутренние переживания никогда не должны мешать делам.
– Так у вас есть ко мне дело?
– Как я помню, это у вас было ко мне дело.
– Вчера я всё вам объяснила и рассказала о наших предложениях. Теперь решение за вами.
– А что бы вы посоветовали сделать в подобной ситуации?
– Вы серьёзно спрашиваете меня о том, как поступить с пятистами миллионами долларов? – я засмеялась, изображая нервный и ироничный смех.
– Я хочу узнать ваше мнение.
– Лично я купила бы недвижимость. Не на всю сумму, но хотя бы один дом или квартиру в перспективном и элитном районе стоило бы приобрести. Деньги в банке – это хорошо, но вложение в недвижимость может быть не менее выгодным, чем вклад. Я бы позволила себе открыть небольшое дело – закусочную, магазинчик или рекламное агентство. Это страховка своего будущего и финансовых возможностей. Сегодня у вас есть работа, а завтра может её не быть.
– Что-то ещё? – глаза моего собеседника горели интересом, он ловил каждое моё движение и слово.
– А ещё большую часть денег я бы отправила на сберегательный счёт, чтобы всегда знать, что у меня есть подушка безопасности в жизни. Но небольшую сумму денег я бы потратила на себя – для души, так сказать. Вы вчера сами сказали, почему не думать о себе? Вот теперь я могу задать вам тот же вопрос.
Мистер Уайт задумчиво хмыкнул и перевёл взгляд на камин. В его зелёных глазах заиграли яркие отблески языков пламени, придавая им разнообразные оттенки и гипнотические блики. Я засмотрелась на эту завораживающую картину, но быстро отвела взгляд в сторону. Не знаю, заметил ли это мистер Уайт, но я надеялась, что он остался в неведении. Между нами возникло долгое молчание, которое давило на меня. Его хладнокровное и невозмутимое лицо невозможно было прочитать, как и то, что творилось у него на душе. Когда нервы окончательно сдали, я решила закончить этот неловкий ужин.
– Если мы закончили, могу я попросить вас отвезти меня домой? – спросила я.
– Вы больше ничего не хотите? – Мистер Уайт быстро пришёл в себя и избавился от остатков своего кратковременного транса.
– Нет, я сыта. Экскурсия была интересной и насыщенной, поэтому к вечеру я чувствую лёгкую усталость.
– Тогда позвольте мне расплатиться по счёту, и я сразу же отвезу вас в гостиницу.
– Я могу сама оплатить счёт, – сказала я, желая показать, что мне ничего не нужно от этого человека.
– Я не сомневаюсь в ваших способностях. Но позвольте мне сегодня до конца быть гостеприимным хозяином и джентльменом.
Мистер Уайт встал со своего места и направился к барной стойке. Он вызвал нашего официанта и начал с ним разговор, сохраняя невозмутимое выражение лица. Через пару минут он достал несколько купюр и протянул их официанту, почти незаметно кивнув ему. Официант широко улыбнулся, а его глаза заблестели от счастья.
Мистер Уайт вернулся ко мне и спокойно произнёс:
– Теперь мы можем выдвигаться.
– Что вы сказали официанту? У него было такое счастливое лицо.
– Всего лишь поблагодарил его за качественную работу и оставил неплохие чаевые, – вновь я слышала этот невозмутимый и холодный тон.
– А вы оказывается щедрый.
– Когда сам этого хочу. Но это бывает крайне редко.
Мы вышли на улицу, и холодный воздух снова ударил мне в лицо. Я поёжилась в своей тонкой куртке и обняла себя, чтобы хоть немного согреться и сохранить тепло внутри себя. Мы быстро дошли до автомобиля, и я, как можно скорее, забралась на пассажирское место.
Сидя за рулём, мистер Уайт снова кидал короткие взгляды в мою сторону, а затем включил обогрев моего кресла. Я коротко кивнула ему и с благодарностью посмотрела на своего спутника. Он также сдержанно кивнул мне в ответ и продолжил наш путь до гостиницы в полном молчании.
Когда автомобиль остановился, я с радостью заметила за его окном знакомое здание. Я с нетерпением предвкушала момент, когда сниму сильно растёршие мои пятки кроссовки, приму горячий душ, надену чистую пижаму и зароюсь в пушистое одеяло. Впервые за весь вечер я почувствовала неимоверную усталость и сонливость. Особенно это ярко почувствовалось после плотного ужина и горячего чая.
– Мистер Уайт, ещё раз хочу поблагодарить вас за гостеприимство и прекрасный день. Я получила огромное удовольствие от ваших историй и рассказов.
– Я рад, что вам понравилось.
– Спасибо, что нашли время показать мне Прагу и её окрестности. Этот день останется ярким и красочным воспоминанием в моей памяти.
– Это лишь малая часть того, что я хотел бы вам показать.
– Это лучше, чем совсем ничего. Тем более что завтра у меня билет обратно в Америку, и вечером я вылетаю домой.
– Так скоро?
– Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Поскольку мои дела не увенчались успехом, я не вижу смысла оставаться здесь.
– Вы слишком самокритичны, – в голосе мужчины чувствовались обвинительные нотки, что немного удивило.
– Лучше так, чем считать себя исключительным и уникальным. Нет ни тех, ни других, все люди заменимы.
– Довольно жестоко, – проговорил мистер Уайт, а затем добавил шёпотом: – Не все.
– Давайте каждый останется при своём мнении, и мы не будем заканчивать нашу встречу на негативной ноте.
– Значит, мы прощаемся?
– Да, мистер Уайт. Думаю, на этом наше знакомство можно официально считать завершённым, и маловероятно, что наши пути вновь пересекутся.
– Вы так считаете? – впервые мистер Уайт говорил с печалью в голосе и с некоторой обречённостью.
– Я уверена. Всего вам хорошего, мистер Уайт. Желаю вам успехов в ваших делах.
– И вам, мисс Пайнс.
Я около минуты не решалась выйти из машины. Но затем нажала на ручку двери и медленно выбралась на улицу. Когда я почти вылезла из автомобиля, мистер Уайт громко меня окликнул.
– Мисс Пайнс, я хотел попросить вас передать мистеру Райту, что согласен сделать вклад в его банке и сотрудничать с ним.
– Вы что? – я в полном недоумении остановилась, не в силах переварить услышанное.
– Вы слышали. Как только сообщите вашему боссу об этом, попросите его лично мне позвонить, и я обсужу дальнейшие действия непосредственно с мистером Райтом.
– Конечно! – я громко вскрикнула, испытывая невероятную радость и воодушевление. – Я непременно всё ему передам. Благодарю вас, мистер Уайт, за ваше решение. Вы не пожалеете об этом.
– Надеюсь на это, – вновь я заметила усмешку на лице мужчины, а затем услышала тихий голос: – Доброй ночи, Стефани.
– Доброй ночи, Дэмиан, – прошептала я в пустоту.
Мистер Уайт к тому моменту уже отъехал от гостиницы и стремительно удалялся по ночной дороге. Я ещё несколько минут стояла на месте, не веря своему счастью. Я впервые побывала на переговорах и провела их самостоятельно, да ещё и с успешным результатом. Теперь можно ждать повышения оклада и планировать съём нашей с Кейт квартиры. С этой радостной мыслью я отправилась в свой номер, с нетерпением ожидая возвращения домой.
Глава 5
С большим нетерпением я ехала в метро на работу. Мне не терпелось рассказать о своей работе боссу и получить заслуженное признание.
Забежав в офис банка, я сразу направилась к служебному лифту. Возле него я столкнулась с Майком, который при виде меня радостно улыбнулся.
– Добрый день, Стефани! Как твои дела?
– Привет, Майк! – ответила я, решив общаться с мужчиной на равных, без формальностей и делового стиля. – У меня всё отлично. А у тебя?
– По-старому, – Майк усмехнулся, подмигнув мне. – Тихо, мирно и спокойно.
– Стабильность иногда является показателем успешной работы, – я попыталась подбодрить здоровяка.
– Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?
– К мистеру Райту. Мне нужно отчитаться после командировки.
– Ого! – в голосе Майка прозвучало удивление. – Тебя отправили в командировку сразу после найма?
– Получается, что так.
– Ты чертовски везучая, Стефани, – сказал Майк.
– Не могу с тобой согласиться, но доля везения у меня есть. А ты куда идёшь?
– Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него проблемы с камерой наблюдения в приёмной.
– Так ты ещё и электрикой занимаешься?
– Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить, и предотвратить вооруженное ограбление.
– Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.
– Вот здесь ты права, – Майк засмеялся. В этот момент двери лифта открылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс: – Дамы вперёд.
– Какой ты внимательный, – я улыбнулась и вошла в лифт. Майк зашёл следом за мной.
Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт стоял на стремянной лестнице и нервно дёргал камеру наблюдения. Я подошла к нему и бодро произнесла:
– Доброе утро, Мэтт!
– Стефани! – от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и чуть не упал со своего места. – Ты меня напугала.
– Прости меня, клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.
– Он у себя и ждёт тебя, – проворчал Мэтт, снова нервно дёргая камеру в руках. – Чёртова железяка!
– Тише, малыш, – к нам подошёл Майк и своим грубым басом проговорил: – Давай ты дашь разобраться профессионалу.
– С большим удовольствием, – пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.
– Не буду вам мешать.
Я быстро прошла по коридору и, дойдя до кабинета босса, постучала в массивную дверь. Услышав приглашение войти, я сразу же открыла дверь и вошла в помещение. С моего последнего визита здесь ничего не изменилось. На журнальном столике стоял огромный белоснежный букет лилий, что меня немного удивило.
Мистер Райт оторвал взгляд от монитора компьютера и посмотрел на меня. Его лицо сразу же расслабилось, а глаза стали мягче.
– Мисс Пайнс, как приятно видеть вас на работе!
– Доброе утро, мистер Райт, – ответила я, стараясь скрыть своё волнение. – Надеюсь, я не отвлекаю вас?
– Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, – ответил босс, закрывая папку перед собой и откладывая её в сторону. – Прошу вас, присаживайтесь.
Я села в кресло напротив рабочего места босса и посмотрела в его карие глаза.
– Как ваши дела?
– Всё хорошо, – ответила я уклончиво, ожидая продолжения разговора.
– Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? – в голосе босса был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.
– В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатлила Прага и её архитектура.
– Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?
– Вы имеете в виду мистера Уайта? – при упоминании этого имени в моей душе появилось волнение и лёгкий мандраж, который я старалась скрыть от внимания босса.
– Да. Как вам мистер Уайт? Сложно было с ним общаться? – спросил мистер Райт с неконтролируемым интересом, не сводя глаз с моих глаз. – Вы могли заметить, что мистер Уайт достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.
– Я бы так не сказала. По мне, так мистер Уайт довольно интересная и разносторонняя личность со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.
– Так он вам понравился? – вопрос мистера Райта застал меня врасплох.
– Что вы! Мистер Уайт взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.
– Я имел в виду, понравился ли он вам как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать как с деловым партнёром, – бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. – А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.
– Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не совсем поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится, – мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина из-за испытываемой неловкости.
– Я на это надеюсь, мисс Пайнс. Так у вас есть новости для меня?
– Да! – я сразу же отбросила свой страх в сторону и вспомнила, зачем пришла к боссу. – Мистер Уайт теперь официально наш клиент и хочет разместить свой вклад именно у нас.
– Правда? Вы не шутите?
– Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю абсолютно серьёзно. Мистер Уайт попросил меня сообщить вам об этом. Также он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего сотрудничества.
– Стефани, это прекрасные новости! – впервые мистер Райт назвал меня по имени, что вызвало у меня небольшой дискомфорт. – Как вам это удалось?
– Вы же ради этого меня и отправили к этому человеку. Так почему вы так удивлены?
– Потому что я отправил вас, чтобы проверить вашу стрессоустойчивость и способность действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Особенно с мистером Уайтом.
– Как видите, мне это удалось. И признаюсь вам, что это дело не вызвало у меня особых трудностей. Всё прошло как нельзя лучше.
– Вы теперь мой новый герой, – мистер Райт ухмыльнулся и встал из-за своего стола. Он протянул мне руку, и я сразу же протянула свою в ответ. Получив крепкое рукопожатие, я стала ждать дальнейших указаний от босса. – Уговор есть уговор. Ваше жалование увеличено вдвое, и вы официально зачислены в штат нашего банка в качестве специалиста по работе с клиентами и по международным отношениям.
– Но я же не владею ни одним иностранным языком.
– У вас есть возможность подтянуть знания и выучить хотя бы один дополнительный язык.
– И какой язык наиболее востребованный?
– На самом деле китайский или русский. Они часто необходимы нам в переговорах с русскими клиентами.
– А их у вас много?
– Достаточно. И все они весьма состоятельные люди.
– Как я понимаю, вы советуете начать изучение русского.
– Он слишком сложен для изучения. Начните с чего-нибудь простого. С испанского, например.
– А французский?
– Испанский немного легче.
– А вы ещё языки знаете? Помимо английского?
– Lo sе, y mаs de uno (Знаю, и более одного), – я ничего не поняла из того, что сказал мистер Райт.
– На каком языке это было сказано?
– На испанском. И мисс Пайнс – Sie sehen gut aus (Вы прекрасно выглядите).
– Немецкий? Вы и его знаете?
– А также французский и немного русского.
– У вас достаточно обширные лингвистические знания.
– Меня с раннего детства семья обучала многим наукам, в том числе и языкам.
– Оно и понятно. Ваш статус требовал этого.
– Дело было не в статусе, а в желании дать мне как можно больше знаний в жизни.
– Мистер Райт, могу я поинтересоваться, какая работа меня ждёт теперь?
– С завтрашнего дня вы выйдете на работу в офис и будете иногда присутствовать со мной на переговорах, чтобы учиться правильному формату их ведения. Также вы будете помогать мне с бумагами и организовывать встречи с особыми клиентами и нашими партнёрами. Вас это устроит?
– Вполне. Будут ли ещё какие-то пожелания?
– На данный момент нет. Вы можете быть свободны.
– Как? Я могу идти домой?
– За проделанную работу вы заслужили день отдыха.
– Спасибо, мистер Райт. Завтра я начну работать в полную силу.
– Оставьте немного резерва, – на лице мистера Райта вновь появилась мягкая улыбка. – И, мисс Пайнс, вам это понадобится.
Босс протянул мне конверт, в котором лежали две пластиковые карточки. Одна из них была именным пропуском на служебный лифт, дающим мне право в любой момент пользоваться им и иметь доступ к кабинету мистера Райта. Второй карточкой была банковская карта банка на моё имя.
– А зачем банковская карта?
– На неё я буду вам начислять заработную плату. Все сотрудники моего банка получают свои деньги через наш банк.
– Благодарю вас, мистер Райт.
– Всего доброго, мисс Пайнс. Жду вас завтра к девяти часам утра на рабочем месте.
Я попрощалась с боссом и вышла в приёмную. Майк был занят с камерой, а Мэтт сидел за своим рабочим местом с грустным видом, глядя в экран телефона. Его взгляд был напряжённым, поэтому мне хотелось обойти его стороной. Я молча направилась к лифту, но у самых дверей услышала мелодичный голос Мэтта.
– Ещё раз привет, – произнёс Мэтт, подходя ко мне.
– Мы уже здоровались, – ответила я, стараясь говорить в той же манере, что и он.
– Точно, – растерянно произнёс Мэтт и замялся, не решаясь продолжить разговор. Заметив его колебания, я решила первой нарушить неловкое молчание.
– Мэтт, ты что-то хотел?
– Я остался без работы на ближайший час. Майк обесточил приёмную и оставил меня без электричества.
– Зато сможешь немного отдохнуть от работы. Мистер Райт тебя сильно нагружает работой.
– Что есть, то есть, – Мэтт еле заметно усмехнулся. – Стефани, не хочешь выпить кофе?
Предложение Мэтта удивило меня, потому что мне казалось, что он испытывает неприязнь ко мне и моё появление на работе доставляет ему дискомфорт.
– Ты хочешь пройтись со мной?
– Раз я предложил, то думаю, не сложно догадаться, что я отвечу, – улыбнулся Мэтт, впервые показав мне свою улыбку. В этот момент он отдалённо напомнил мне самого мистера Райта.
– Мистер Райт отпустит тебя вне обеда?
– Я ненадолго отлучусь, что он и не заметит, – уверенно ответил Мэтт.
– А если ты ему понадобишься?
– Он мне наберёт, а я придумаю историю о том, как мне срочно нужно было спуститься в клиентский отдел, – улыбка Мэтта и его уверенный взгляд вселили в меня уверенность в успехе его плана.
– Если ты готов пойти на этот риск, то я не против твоей компании.
– Отлично. Дай мне минуту, я захвачу свой пиджак, и мы можем идти.
Спустя десять минут мы вышли на улицу. Ярко светило солнце, его тёплые лучи приятно согревали моё лицо. Мэтт, нахмурившись, сильно щурил глаза. Он достал плотные солнцезащитные очки, в которых его взгляд было совершенно невозможно разглядеть. Мэтт поспешил надеть их, и я услышала его облегчённый вздох. Как только очки оказались на переносице, лицо Мэтта сразу расслабилось.
– Не выношу яркого солнца, оно сильно жжёт глаза.
– А я люблю солнце, без него совершенно не могу, – ответила я.
– У тебя не болят глаза от такого яркого света?
– Нет, – я старалась говорить как можно более добродушно, чтобы хоть немного наладить общение с Мэттом. – Ну что, куда пойдём?
– Предлагаю пойти вверх по улице до одной уютной кофейни. Там были неплохие сэндвичи с ветчиной и сыром.
– Я бы не отказалась что-нибудь перекусить, с самого утра ничего ещё не ела.
– Я хоть и ел, но всё равно сильно голодный.
– А по тебе не скажешь, что ты любитель поесть, – я засмеялась, оглядывая худощавое тело парня.
– Внешность обманчива, – ответил Мэтт с лёгкой обидой в голосе. – И если что, то я ем очень много. А худой я из-за сильного метаболизма.
– Тогда прошу прощения за своё замечание, я не хотела тебя обидеть, – извинилась я.
– Забей, – ответил Мэтт уже добродушно и с улыбкой на лице.
Мы не спеша шли по улице и разговаривали о самых разнообразных вещах. Оказалось, что Мэтт не был поклонником книг и художественной литературы, но вот научные книги его привлекали. Как и многие молодые парни, он любил сериалы и фильмы о всякой нечисти, а больше всего он любил смотреть фильмы ужасов и триллеры. За этими разговорами мы не заметили, как дошли до кофейни.
Это было небольшое заведение, оформленное в стиле лофта. Внутри стояло небольшое количество столов с мягкими креслами возле них. Аккуратно оформленные столики создавали уют и тёплую, домашнюю обстановку. Мы подошли к барной стойке, чтобы сделать заказ, и я стала внимательно изучать местное меню.
– Что я могу вам предложить? – спросила нас совсем молодая девушка, возраста моей сестры.
– Я буду латте с двойным молоком, взбитыми сливками и кокосовым сиропом.
– С корицей или без?
– Без корицы, пожалуйста.
– Принято, – девушка широко улыбнулась и повернулась к Мэтту. – А что я могу сделать для вас?
– Нам обоим чай с малиной и чабрецом. Без сахара и сиропов. В два разных стакана, – голос Мэтта вновь был слишком строгим, что напомнило мне о нашей с ним первой встрече. – А к чаю принесите ваши фирменные сэндвичи с ветчиной и сыром. Две порции.
– Эй! Я вообще-то кофе заказала. С чего это ты командовать стал?
– Я даже не думал командовать. Но поверь мне на слова. Сегодня лучше отказаться от кофе и взять чай.
– Ты же сам советовал это заведение. А теперь не даёшь мне выпить кофе в нём?
– Не сегодня, – слова Мэтта вызвали у меня бурю негодования и непонимания. – Давай в следующий раз я сам угощу тебя кофе. Договорились?
– Так что вы будете заказывать? – девушка за баром стала нетерпеливо тарабанить пальцами по деревянной столешнице, переводя свой взгляд от меня к Мэтту.
– Две чашки с чаем и один латте, который заказала девушка.
– Сэндвичи оставляем?
– Да, – Мэтт достал свою карту и стал расплачиваться по счёту за наш заказ.
– Мэтт, я в состоянии оплатить свой заказ.
– Я не спорю с этим фактом, но сегодня расплачусь я. В следующий раз заказ будет за тобой. Идёт?
– Идёт.
Я сразу расслабилась, и мы прошли к дальнему столику у окна. Когда мы сели, я снова начала осматривать помещение. Мне здесь нравилось всё больше и больше, а удобное сидение приятно проминалось под моим телом.
Мэтт сначала посмотрел в сторону ближайшего окна, а затем перевёл взгляд на меня.
– Как прошла поездка в Чехию?
– А ты ещё не знаешь? – удивилась я.
– Нет. Откуда и когда я мог бы узнать?
– Тогда могу немного похвастаться и сообщить, что переговоры прошли успешно. Мистер Уайт согласился стать нашим клиентом и сотрудничать с нашим банком.
– Серьёзно? – глаза Мэтта широко раскрылись под очками. – Вот это новость!
– Ты уже второй, кто так поражается этой новости.
– Дай угадаю. Мистер Райт отреагировал точно так же?
– Примерно так. Хотя я не понимаю вашего удивления.
– Мы почти год уговаривали этого сноба на банальный разговор. Потом ещё полгода на встречу. И никто не надеялся заполучить его расположение.
Я удивилась:
– Ого, всё так серьёзно?
– Вот тебе и ого. Поэтому наше удивление вполне оправдано, – сказал Мэтт.
В этот момент к нам подошла официантка и принесла две тарелки со свежеиспечёнными тостами, от которых шёл лёгкий пар. Она поставила два стаканчика с ароматным чаем передо мной и Мэттом, а затем взяла третий пластиковый стаканчик с подноса. Около минуты она колебалась, а потом поставила его передо мной. Мы поблагодарили девушку за заказ, и она ушла.
– Так что с этим кофе не так, по-твоему? – спросила я Мэтта.
– Я слышал, что у них сейчас бракованная партия низкосортных кофейных зёрен. Они могут вызвать сильное отравление и проблемы с желудком.
– И откуда у тебя такая информация?
– У меня здесь работает знакомый, который поделился со мной этой информацией, чтобы я случайно не отравился, – сказал Мэтт максимально уравновешенным и безразличным голосом, но на его лице я заметила некоторое волнение.
– Да? И кем он здесь работает? Познакомишь нас? – мне не давала покоя историяМэтта, и я решила проверить его слова на наличие лжи.
– Какая разница кто он? Моё дело тебя предупредить. А как тебе поступать решай сама. Хочешь получить отравление, пожалуйста, – ответил Мэтт.
Я с недоверием смотрела на Мэтта, не понимая, почему он так разволновался. Впервые за всё время нашего знакомства я увидела, как он потерял самообладание. Мне казалось, что Мэтт всегда собран и спокоен, поэтому его реакция меня удивила.
Я посмотрела на чашку с чаем и стаканчик с ароматным кофе, которые стояли передо мной. Мне очень хотелось насладиться любимым напитком, но что-то внутри меня заставило задуматься о словах Мэтта. Я переводила взгляд с кофе на чай, не зная, что выбрать.
Не знаю, сколько времени я провела в таком состоянии, но вскоре моя рука потянулась к чашке с чаем, отодвинув кофе в сторону.
– Не знаю, в чём причины твоего поведения, но я постараюсь поверить тебе на слово.
– И правильно сделаешь. Поверь, ты мне ещё спасибо скажешь за это.
– Расскажи о себе, – предложила я, чтобы закончить наш небольшой спор и перевести разговор в более дружелюбное русло.
– Что тебя конкретно интересует?
– Например, сколько тебе лет, кто твои родители, откуда ты, где учился и всё в таком духе, – ответила я с улыбкой, показывая, что интересуюсь жизнью парня с дружественной стороны и пытаюсь наладить отношения между нами.
– Если отвечать по порядку на твои вопросы, – начал Мэтт немного сконфуженно, – мне двадцать два года, и я родом из Колорадо. Я переехал в Нью-Йорк, когда мне было девять, и окончил школу здесь. У меня не было возможности поступить в колледж, поэтому я остался без диплома.
– Тебе двадцать два?! – воскликнула я, не веря услышанному. – Но на собеседовании я думала, что тебе около тридцати!
– Это всё из-за фальшивой игры в большого босса, – неожиданно для меня Мэтт засмеялся, что он делал впервые на моей памяти. – Я ещё очень молод.
– Да ты же младше меня! – воскликнула я с тем же удивлением. – Как получилось, что без образования и в таком юном возрасте ты получил такую должность, да ещё и в одном из крупнейших банков Америки?
– На самом деле, мне просто повезло, – Мэтт пожал плечами. – Мы случайно встретились с мистером Райтом на улице, когда у меня возникли небольшие проблемы. Он мне помог и, узнав мою историю, предложил попробовать устроиться к нему на работу.
Я проработал несколько месяцев обычным финансовым консультантом по работе с рядовыми клиентами. После этого мистер Райт предложил мне попробовать свои силы в качестве его помощника. Сначала я подумал, что он шутит, но когда на следующий день он направил меня на верхний этаж, я понял, что это не шутка. Так я стал работать его помощником, и делаю это достаточно успешно.
– Я заметила, что ты неплохо скопировал мистера Райта на собеседовании. Хотя твоя неуверенность и волнение выдавали в тебе что-то неподходящее к образу большого и успешного босса.
– Постараюсь в следующий раз учесть твои замечания.
– А что твои родители думают насчёт твоей работы и перспектив? Они не расстроились, что ты не смог получить диплом?
– Нет, – голос Мэтта стал безжизненным, а глаза опустились. – Мои родители погибли много лет назад.
– Какой ужас, – мне стало жутко стыдно, что я затронула подобную тему. – Прости меня. Я не хотела делать тебе больно.
– Ты не могла знать об этом факте. Тебе не за что извиняться.
– Ты сейчас живёшь один?
– Я живу с родственниками. Они меня приютили после смерти родителей. Но я стараюсь быть независимым от них и жить своей жизнью.
– Наверное, это правильно. Я хоть и жила с родным отцом и младшей сестрой, но всегда старалась делать в жизни то же самое, что и ты.
– А что с твоей мамой?
– Они развелись с отцом, когда мне было двенадцать. Мама молча ушла, после чего мы её больше никогда не видели.
– Не самая приятная ситуация.
– Как есть. У меня есть Кейт, ради которой я живу и которую я безумно люблю.
– А Кейт, как я понимаю, это твоя младшая сестра?
– Верно, – я улыбнулась, с теплом вспоминая сестру и наши отношения. – Ей семнадцать и она скоро заканчивает школу. Я мечтаю перевести её сюда и забрать жить к себе.
– А что тебе мешает это сделать прямо сейчас?
– Отсутствие денег и отдельной квартиры, где мы могли бы жить вдвоём. Но я приложу все усилия для того, чтоб перевести сестру к себе.
– Я думаю, с тем окладом, что ты получишь, тебе хватит денег на небольшую квартиру для вас обеих.
– И сколько я должна получить?
– Через месяц узнаешь, – с усмешкой произнёс Мэтт. – Не буду портить интригу.
– Какой же ты невозможный! Тебя же совершенно невозможно вытерпеть.
– Не буду пытаться отрицать этого.
Мы с Мэттом ещё немного поговорили о жизни, после чего я попрощалась с помощником мистера Райта, и каждый из нас пошёл по своим делам.
Я зашла в ближайший от моего дома супермаркет и купила бутылку шампанского. Мне хотелось поделиться своей радостью с Рэйчел и каким-то образом отметить мой первый заслуженный успех на новой работе. К счастью, Рэйчел уже была дома, и мы сразу же заказали пиццу в дополнение к моей бутылке шампанского.
Всё то время, что я была в командировке, мы с Рэйчел не могли нормально поговорить, и это был наш первый совместный вечер. Я рассказала подруге во всех подробностях о своих приключениях в Праге, о самом городе и его красоте, и, конечно, о загадочном мистере Уайте. Когда я рассказывала о нём, глаза Рэйчел вспыхнули сильным интересом, и она всячески пыталась меня расспрашивать о нём. К концу вечера её подколы и шутки начали меня напрягать. Чтобы не портить наш совместный вечер, я решила терпеть их до самого конца.
Позже я рассказала ей о своём новом боссе и о его реакции на мои результаты. Рэйчел от души поздравила меня с успехом и заверила, что это только начало моей блестящей карьеры. Мы допили бутылку шампанского, и нас обеих начало клонить в сон. Убрав кухню после себя, мы с Рэйчел разошлись по своим комнатам.
Я успела сделать себе чай и вместе с горячей чашкой устало упала на кровать. В этот момент мне захотелось услышать голос сестры и поделиться с ней всеми произошедшими со мной событиями. Я взяла телефон, который лежал рядом, и набрала номер Кейт. Долгие гудки в динамике телефона создавали в моей душе напряжение и вызывали сильное беспокойство. Каждый раз я боялась, что дома могло что-то случиться.
«Что, если Кейт сбежала из дома или, ещё того хуже, сделала что-нибудь с собой, не выдержав очередного стресса от отца?» Каждый раз эта мысль не давала мне покоя и вызывала жгучее желание сорваться с места и отправиться домой за сестрой. Спустя несколько минут ожидания гудки прекратились, и в динамике послышался сонный голос сестры:
– Алло, – прохрипела Кейт еле различимым голосом.
– Кейт? Ты в порядке? – каждый раз после долгого молчания я задавала этот вопрос сестре.
– Так же, как и всегда. Ни хуже, ни лучше. Стеф, чего ты так поздно звонишь?
– Я вчера прилетела из Чехии и хотела услышать тебя. Вот и не выдержала, – я говорила с сильной виной в голосе, но при этом старалась изъясняться как можно добродушнее.
– Ты уже вернулась?
– Вчера утром прилетела в Нью-Йорк, а сегодня уже была на работе и отчиталась боссу о полученных результатах.
– Как прошла командировка?
– Как нельзя удачно! Я блестяще провела первые в своей жизни деловые переговоры и уговорила мультидолларового миллионера-преподавателя сотрудничать с нашим банком.
– Кого?! Стеф, о чём ты?
– Мой клиент работает преподавателем истории, но вдобавок к этому он имеет состояние в пятьсот миллионов долларов на счёту, которые он хочет положить на сберегательный счёт в наш банк.
– Ничего себе! А дедуля-то сколотил неплохое состояние! – воскликнула Кейт, говоря в своей обычной детской манере.
– Кто тебе сказал, что он дедуля?
– А кем ещё может быть преподаватель истории с таким банковским счётом?
– Довольно видным мужчиной тридцати пяти лет, – гордо произнесла я, словно это было каким-то достижением.
– Да ну?! – сестра вскрикнула ещё громче. – А он красивый?
– Я бы сказала, что он довольно эффектный и очень галантный мужчина. Он настоящий джентльмен, который откроет перед тобой дверь, подаст тебе руку или поможет тебе встать с пола после неловкого падения.
– В каком смысле?
– Долгая история, – я издевательски засмеялась, намеренно подогревая интерес сестры. – А ты, кажется, спала.
– Какой может быть сон после таких новостей! Я хочу знать всё и в мельчайших подробностях.
Я начала рассказывать сестре о своей поездке в Прагу. Её не сильно интересовали исторические детали или рассказы о культурных достопримечательностях Чехии. Все её вопросы касались только мистера Уайта и нашего с ним общения. У моей сестры всегда была богатая фантазия, и она любила фантазировать на самые невообразимые темы. Эта ситуация не стала исключением, и Кейт тут же начала рассуждать о возможности наших с мистером Уайтом отношений.
– Кейт, пожалуйста, прекрати! Это была единичная встреча с клиентом моего банка. Я выполнила свою работу. Дальше мистер Уайт будет контактировать непосредственно с моим боссом. Мы с ним никак не связаны и больше не встретимся.
– А что мешает тебе взять этот контакт на себя?
– Моё нежелание вмешиваться в это дело и отсутствие особого интереса к этому мужчине, – в который раз я чувствовала неловкость, говоря о мистере Уайте, из-за чего мои слова звучали неубедительно.
– Брось. Никогда не поверю, что к такому мужчине не может возникнуть интереса.
– А ты поверь.
– Ври себе сколько хочешь, но от правды не убежишь.
– Кейт, ещё одно слово, и я лично приеду и убью тебя.
– Хорошо, хорошо. Как скажешь, – ехидный и издевательский смех сестры всегда раздражал меня и выводил из себя. – Так что теперь тебя ждёт на работе?
– Как раз по этому поводу я тебе и звоню, – я тут же воодушевилась и возбуждённо произнесла. – Мне установили двойной оклад после моего успеха в Праге. Я думаю, этого нам с тобой должно хватить на то, чтобы снять небольшую квартиру на двоих и обеспечить себя всем необходимым.
– ПРАВДА? – Кейт громко закричала, чуть не оглушив меня.
– Правда. Как я тебе и обещала, через месяц я получу свои деньги, найду нам жильё и сразу тебя перевезу.
– О, Господи. Стэф, я не могу поверить!
– А ты поверь и потихоньку собирай чемоданы. Скоро твои страдания закончатся, сестрёнка, и мы будем вместе, как настоящая семья.
– Стэф, ты лучшая сестра на свете! Что бы я без тебя делала?
– Не знаю, как ты, а я бы пропадала в полном одиночестве или завела бы себе, как минимум, пять котов, чтобы скрасить своё одиночество.
– Не лучше ли найти себе любимого мужчину и обеспечить себе счастливую жизнь?
– Ты знаешь мою позицию по этому поводу.
– Знаю. Но я с ней не согласна. Я жила с тобой в одной семье, но я мечтаю выйти замуж и завести семью.
– И правильно делаешь. Но я желаю для себя иной участи.
– Дура ты, Стэф, – в трубке послышался обречённый вздох Кейт. – К тому же очень упёртая.
– Какая есть, – усмехнулась я. – А тебе ещё много лет меня, дуру упёртую, терпеть.
– Я готова пойти на эту жертву.
Мы с сестрой ещё долго смеялись и обсуждали всевозможные темы. Впервые за долгое время её голос был живым и звонким. В нём теперь не слышались те панические и удручающие ноты, которые каждый раз болью отдавались у меня в душе. Прощаясь с сестрой, я ещё раз поблагодарила судьбу и высшие силы за эту возможность воссоединиться с Кейт и наконец-то жить с ней единой семьёй. Я, как никогда, поверила, что наша с ней жизнь может наконец-то быть без боли и страданий, которые принесли нам наши родители.
Глава 6
Прошло три недели, и я с головой окунулась в рабочий процесс. Каждый день был насыщенным и активным. Мне приходилось решать множество задач и заниматься разнообразными вопросами на своей новой работе.
Фактически, я стала вторым помощником мистера Райта и выполняла часть его работы. Иногда мне приходилось проводить мелкие встречи с партнёрами нашего банка от его имени. Не все люди были готовы к общению, некоторые из них выражали недовольство и пытались выплеснуть свой негатив на меня. В такие моменты я прилагала все усилия, чтобы сдержать свои эмоции. Слава Богу, за всё это время я ни разу не сорвалась.
Мэтт старался помогать мне в работе, несмотря на свою загруженность. Он всегда находил пару минут, чтобы помочь мне. Для молодого парня он был слишком серьёзным, и вскоре мне стало немного жаль его.
Мистер Райт часто отсутствовал в офисе и постоянно разъезжал по командировкам и встречам. Мне часто приходилось сидеть в его кабинете и отвечать на письма от его имени. В такие моменты я воображала себя на месте большого начальника. Это придавало мне сил и давало цель в жизни: «Пусть я не стану генеральным директором крупного банка, но я могу стать начальником и ведущим специалистом».
В офисе начали говорить, что я любовница мистера Райта и он взял меня, чтобы иметь доступ ко мне в любой момент. Подобные разговоры были неприятными, но я сохраняла спокойствие и делала вид, что ничего не слышу.
Были на работе и те, кто поддерживал со мной тёплые отношения, что не могло не радовать меня.
Сегодня мистер Райт должен был вернуться с очередной встречи. Я подготовила все отчёты о проделанной работе за время его отсутствия и стала ожидать появления босса. Поднявшись в приёмную, я не обнаружила Мэтта за его рабочим столом. На столе лежал сложенный листок бумаги. На нём аккуратным почерком было выведено моё имя.
Я с удивлением взяла лист бумаги в руки и аккуратно его развернула. «Стефани, – говорилось в записке, – прости, что не встречаю тебя сегодня, но мне пришлось взять выходной по семейным обстоятельствам. Заменишь меня на сегодня? Я буду твоим должником. И, кстати, мистер Райт сам вызовет тебя к себе, так что можешь посидеть на моём месте и подождать приёма здесь. Мэтт».
Мои брови поднялись высоко вверх от удивления. Впервые на моей памяти трудоголик Мэтт отсутствовал на работе. Я написала коллеге сообщение о том, что я без проблем заменю его на сегодня, и он может быть спокоен по этому поводу.
Мэтт мгновенно написал мне большое сообщение с благодарностью и дал обещание так же помочь мне при необходимости. После этого я устроилась в его огромном кожаном кресле за стойкой регистрации и включила рабочий компьютер.
Я не знала, чем Мэтт занимается в свободное от выполнений поручений мистера Райта время, поэтому стала бесцельно просматривать интернет-страницы. Зайдя в поисковик, я стала читать местные новости. Все новости казались мне слишком глупыми и неинтересными.
Однако моё внимание привлекла одна строчка: «Массовое отравление в центре Нью-Йорка. Десятки людей обратились с признаками сильного отравления в городской медицинский центр».
Не знаю, что меня привлекло в этой новости, но я нажала на ссылку и стала ждать загрузки статьи. В открывшейся статье был большой подзаголовок «Смертельный кофе на 37-й Западной». Далее следовала большая статья, которую я с интересом принялась читать.
«Две недели назад в больницы Нью-Йорка стали массово обращаться десятки людей с признаками сильной интоксикации организма. После проведённых исследований врачами была выявлена причина подобного явления. Массовые отравления были вызваны некачественными зёрнами кофе, которые подавали в небольшой кофейне на 37-й Западной в деловом центре города.
После проверки данного заведения было выявлено, что используемые в заведении зёрна кофе имеют большое количество консервантов и содержат в себе огромное количество опасных веществ, которые могут приводить к интоксикации организма, а в худшем случае – к летальному исходу.
Пока неясно, как пострадавшим клиентам данное заведение будет возмещать все убытки на медицинские услуги, но предельно ясно, что это будет долгий и сложный процесс.
Всех наших читателей, кто за последний месяц приобретал кофе в данном заведении, мы призываем пройти медицинское обследование и убедиться, что вам ничего не угрожает».
Дочитав статью до конца, я сидела в полном недоумении. Сейчас я была безумно рада, что Мэтт уговорил меня отказаться от кофе в тот день и спас меня от такой страшной участи.
В голове у меня вновь возник вопрос, откуда он мог узнать об этом в тот день. Версия о его несуществующем друге меня не устраивала и не внушала мне особого доверия.
В этот момент мой телефон зазвонил, и на экране высветилась фотография моего босса. Я ответила на звонок.
– Мисс Пайнс, вы уже на работе? – спросил босс.
– Да, мистер Райт. Я сегодня замещаю Мэтта. Он разве вам не говорил об этом?
– Мэтт предупредил меня о своём отсутствии. Так вы сейчас вместо него в приёмной сидите?
– Да, я здесь вместо Мэтта. Какие будут поручения с вашей стороны?
– На данный момент я бы хотел вас попросить сделать две чашки капучино без сахара и корицы, а затем зайти ко мне в кабинет, как только всё будет готово.
– Конечно, мистер Райт. Уже иду.
Я положила трубку и сразу направилась к шкафчику с чашками и к месту, где стояла кофе-машина. Нажав пару кнопок, я выставила нужные параметры крепости и стала терпеливо ожидать, пока аппарат не приготовит напиток.
Когда обе чашки стояли на подносе, я аккуратно взяла его в руки и неспешно направилась в кабинет босса. Я боялась оступиться и уронить поднос.
Подойдя к дверям кабинета, я аккуратно постучала, но не услышала никакого ответа. Я ещё раз попробовала постучать, но снова вокруг меня была лишь тишина.
Решив войти без одобрения босса, я открыла дверь, толкнув её бедром, и зашла в кабинет. На кресле у окна сидел мистер Райт, а спиной ко мне сидел неизвестный мне мужчина.
– Мистер Райт, прошу прощения за беспокойство, – сказала я. – Я стучала, но вы так и не ответили. Поэтому я решила войти без спроса.
– Мисс Пайнс, прошу вас, входите, – ответил босс.
Мистер Райт был непривычно серьёзен. Я подошла к ним и стала расставлять чашки на журнальном столике, стараясь не смотреть на незнакомца, чтобы не показаться невежливой. Я намеренно повернулась к нему спиной и спокойным тоном спросила у мистера Райта:
– Что-нибудь ещё, или я могу заняться своей работой?
– А чем вы сейчас занимаетесь? – спросил мистер Райт с какой-то насмешкой в голосе, что вызвало у меня возмущение.
– Наводила порядок и просматривала документы по будущим проектам. Мэтт оставил мне несколько писем от наших партнёров, на которые нужно ответить как можно скорее.
– Я же говорил, что мисс Пайнс – эффективный и грамотный сотрудник, – в кабинете раздался знакомый голос, от которого по всему телу прошла сильная дрожь.
– Я с вами согласен, мистер Уайт. За месяц работы мисс Пайнс показывает неплохие результаты продуктивности.
– Мистер Уайт? – я повернулась к мужчине, который сидел за моей спиной, и увидела знакомое острое лицо с пронзительно зелёными глазами. – Не ожидала увидеть вас вновь, да ещё и в Америке.
– Почему же? – я заметила, как знакомая мне усмешка заиграла на лице мистера Уайта.
– Не знаю. Я почему-то считала, что вы не сильно любите покидать свой дом.
– И вы не ошиблись. Но мне пришлось прилететь в Чехию по непредвиденным обстоятельствам.
– Мистер Уайт, я рад увидеться с вами лично, – мистер Райт говорил самым деловитым тоном, что я от него слышала за всё время нашего знакомства. – Ваше решение сотрудничать с нами и доверить нам ваши сбережения окупится и принесёт вам весомые бонусы.
– Меня больше интересует не доход, а надёжность ваших вкладов, – в одно мгновение голос мистера Уайта стал вновь холодным и безразличным.
– Надёжность наших вкладов – одна из лучших в стране. Все вклады застрахованы от любых форс-мажоров, а для таких клиентов, как вы, мы делаем резерв вашего вклада ещё и в заграничных счетах.
– Хорошо, – сухо произнёс мистер Уайт. – Меня это устроит.
– О какой сумме вклада идёт речь?
– О четырёхстах миллионах долларов, – заявил мистер Уайт, чем вызвал сильное удивление на моём лице. «Куда же делись ещё сто миллионов? Он говорил о пятистах миллионах, а сейчас их уже четыреста». Я пыталась понять, что происходит, но так и не нашла объяснения.
– Прекрасно. Если вас всё устраивает, предлагаю подписать наше соглашение в ближайшее время.
– Вполне, – вновь безразличный тон мистера Уайта и его холодный взгляд немного напугали меня. Его нынешний образ никак не совпадал с тем, который я видела в Чехии во время нашей экскурсии.
– Могу ли я вас оставить? – резко вставила я, чувствуя себя третьей лишней на этой встрече.
– Я попрошу мисс Пайнс остаться. – Я почувствовала на себе пронзительный взгляд изумрудных глаз мистера Уайта.
– Как вам будет угодно, мистер Уайт, – я посмотрела на мистера Райта. – Мисс Пайнс, присаживайтесь.
– Я немного не понимаю смысла своего присутствия на вашей встрече.
– Мисс Пайнс, напомню вам, что в ваши обязанности входит сопровождать меня на деловых переговорах и помогать в их проведении, – мистер Райт строго посмотрел на меня, и его лоб нахмурился.
Я тут же осеклась и покорно села в свободное кресло. С опаской я стала оглядывать двоих мужчин. Что-то меня во всей этой картине пугало: то ли их напряжённые взгляды, то ли безмолвное противостояние, возникшее между ними. В комнате нарастало напряжение.
– Когда вам будет удобно подписать наше соглашение и передать нам ваши денежные средства? – спросил мистер Райт.
– Завтра днём мы можем всё это организовать, если вам будет удобно и у вас найдётся свободное время для меня.
– Завтра, к сожалению, я буду отсутствовать в городе. Как насчёт второго числа? Вам будет удобно прийти ко мне?
– Вполне, – сухо произнёс мистер Уайт. – В котором часу вам будет удобно?
– Давайте планировать нашу встречу на два часа дня. Там уже основная масса встреч пройдёт, и я смогу быть свободен, чтобы уделить вам должное внимание.
– Значит, второго в два часа дня у нас состоится встреча.
– Всё верно. И тогда же произойдёт передача ваших денежных средств на счёт.
– Я попрошу вновь присутствовать мисс Пайнс на этой встрече, – с вызовом заявил мистер Уайт, чем вызвал у меня сильный приступ паники и непонимания.
– Мистер Уайт, я не совсем уверена, что моё присутствие будет иметь какой-либо смысл, – я попыталась отгородиться от такой перспективы, но тут же получила недовольный взгляд со стороны своего собеседника.
– Мисс Пайнс, я настаиваю на вашем присутствии. Вы были инициатором всего этого и уговорили меня сотрудничать с вашим банком. Теперь я хочу, чтобы вы полностью довели своё дело до логического завершения и подписали это соглашение со мной.
– Я? Но я не имею правовых основ подписывать подобные документы.
– С чего вы так решили? – в разговор вступил мистер Райт, с интересом следя за моей реакцией. – Вы являетесь моим помощником, и я могу выдать вам доверенность на совершение подобного рода действий.
– Видите, никаких трудностей с этим нет. А я привык доводить дела до конца. Поэтому правильным завершением наших с вами переговоров будет являться подписание соглашения именно вами.
– Я согласен с мистером Уайтом. Мисс Пайнс, у вас нет особого выбора, и вам придётся это сделать.
– Я поняла вас, – я тяжело вздохнула и обречённо опустила взгляд вниз. – Скажите, когда и куда мне надо подойти для этого.
– Как уже было сказано, второго числа, в два часа дня, вам необходимо будет прийти ко мне в кабинет.
– Хорошо, как скажете, мистер Райт, – я проговорила это чересчур резко, показывая всем своим видом испытываемое мною недовольство. Оба мужчины заметили моё недовольство, но никто из них не стал подавать вида на этот счёт. – Могу я на этом быть свободной?
– Думаю, присутствие мисс Пайнс больше не требуется, – мистер Райт посмотрел в сторону своего гостя, ожидая его комментария.
– Мисс Пайнс, не смеем вас больше задерживать и отвлекать от работы, – сказал мистер Уайт.
– Всего доброго, мистер Уайт, – сухо произнесла я и вышла из кабинета.
От возмущения и досады у меня внутри всё кипело. Мне хотелось швырнуть что-нибудь об стену и разбить вдребезги.
Я вернулась на своё рабочее место, точнее, на место Мэтта, и занялась рутинной канцелярской работой. К концу рабочего дня я была полностью поглощена рабочими задачами, и эпизод в кабинете мистера Райта давно стёрся из памяти.
Вечером я начала собираться домой. Когда часы показывали ровно шесть часов вечера, я встала со своего места и направилась к выходу.
Попрощавшись с коллегами, с которыми у меня были хорошие отношения, я вышла на улицу и полной грудью вдохнула свежий весенний воздух. К этому времени уже смеркалось, и небо было окрашено в яркие оранжевые краски закатного солнца.
Я решила прогуляться по улице, чтобы проветрить голову после тяжёлого дня. Неспешным шагом я направилась в сторону центрального парка. От офиса банка до него было недалеко, поэтому прогулка заняла у меня немного времени.
В парке было много людей, которые, как и я, неспешно прогуливались по зелёным аллеям. К этому времени года центральный парк был полон зелёных и густых деревьев, которые в лучах заходящего солнца отбрасывали длинные тени на окружающее пространство.
Я подошла к пруду, на котором плавала небольшая стая диких уток, и стала внимательно следить за водой. Блики заходящего солнца ярко отражались на водной глади, создавая ощущение затухающего костра.
Незаметно для меня солнце совсем скрылось из виду, и на улице наступила темнота. К этому времени парк опустел, и рядом со мной осталось лишь несколько фигур.
Я продолжала стоять у самого края пруда, обдумывая все произошедшие со мной события. Для месяца работы событий было слишком много, и стремительная смена жизни немного выбивала меня из колеи.
Я вновь успокаивала себя мыслью, что всё это помогает мне не проживать день сурка, а помогает проживать каждый день интересно и по-новому. «Ты же этого и хотела, Стефани. Так что тебя пугает сейчас?» – спросила я себя. Вопрос был вполне логичным, и я постаралась как можно быстрее успокоить себя и избавиться от внутренних страхов.
– Я начинаю подозревать, что наши с вами встречи становятся не случайными, – услышала я знакомый бархатистый голос за спиной. Резко подскочив на месте, я повернулась в сторону, откуда он раздался. За моей спиной стоял мистер Уайт с картонным подстаканником, на котором стояли две чашки, от которых исходила слегка уловимая дымка пара.
– Мистер Уайт, – я была очень удивлена встретить в парке такого неожиданного человека, тем более что мы встретились в таком месте. – Что вы здесь делаете?
– Предполагаю, то же, что и вы, – ответил мужчина. – Решил немного пройтись и насладиться весенним воздухом.
Тон мистера Уайта был, как всегда, строгим, но лицо казалось намного теплее, чем в офисе.
– Удивительно, что мы встретились в одном месте, да ещё и в огромном мегаполисе.
– Видимо, у нас с вами одинаковая тяга к уединению, – с лёгкой улыбкой произнёс мистер Уайт и подошёл ближе ко мне.
– Мистер Уайт, что вы делаете в Нью-Йорке?
– То же, что и все люди в этом городе.
– Вы поняли, о чём я спрашиваю, – произнесла я с сильным обвинением во взгляде. – Если вы не хотите говорить мне, просто скажите об этом, без лишних загадок.
– Никаких загадок нет, – ответил мистер Уайт. – Как и вы, я живу в Нью-Йорке и работаю в Колумбийском университете, преподаю историю молодому поколению.
– Вы живёте в Нью-Йорке? И преподаёте в Колумбийском университете?! Невероятно, – меня буквально парализовало от столь неожиданного заявления со стороны моего собеседника.
– А что вас так удивляет?
– Это учебное заведение считается одним из лучших в стране и является частью Лиги Плюща. А вы довольно молоды для преподавания в таком учебном заведении, – ответила я, не зная, обидела ли я мистера Уайта своим замечанием.
– Это всё необоснованные стереотипы. И я доказал руководству свою компетентность в качестве преподавателя.
– В таком случае я вами восхищаюсь. В тридцать пять лет быть преподавателем в университете такого уровня достойно уважения и восхищения.
– Насколько я знаю, вы закончили Нью-Йоркский университет с отличием. Этот факт тоже можно расценивать как неплохой результат.
– Но до вас мне далеко, – я смущённо засмеялась, чем вызвала слабую улыбку на лице мужчины, стоящего рядом со мной.
– Никогда не считайте себя хуже других. Каждый человек достигает своих успехов и не может быть рассмотрен выше или ниже других. Он такой, какой есть, со своими провалами и успехами. Запомните это, мисс Пайнс, и постарайтесь никогда не забывать.
– А вы умеете мотивировать. У вас случайно образования психоаналитика не имеется?
– Нет. Психология не является моей сильной стороной.
– Мистер Уайт, я всё хотела вас спросить об одном моменте, но не знаю, как тактичнее это сделать.
– Спросить? О чём?
– В Праге, когда вы прощались со мной, вы назвали меня по имени. С чем это было связано? Я думала, вы придерживаетесь формального общения и деловой этики в сотрудничестве. А здесь вы вышли за рамки нашего с вами общения. Почему?
– Я… – впервые на моей памяти мистер Уайт был растерян. Он стоял с потерянным видом и не знал, что ответить на мой вопрос. Мистер Уайт помолчал пару минут, а затем очень тихо произнёс: – Я не знаю, почему я это сделал. В тот момент мной овладела минутная слабость, и я поддался своему порыву. Мне захотелось произнести ваше имя, что я и сделал. Прошу прощения за свой поступок и хочу заверить вас, что я не хотел вас задеть или показать вам неуместное поведение по отношению к вам.
– Мистер Уайт, могу я признаться вам кое в чём? Я надеюсь, что моё признание успокоит вас и избавит от ненужного чувства необоснованной вины.
– Признаться? – мистер Уайт посмотрел на меня с сильным удивлением во взгляде. – В чём?
– Когда вы назвали моё имя, то я ответила вам тем же. Я назвала вас по имени.
Я говорила очень тихо, испытывая жуткую неловкость перед этим статным и видным мужчиной. Мистер Уайт продолжал смотреть на меня широко открытыми глазами. Мне показалось, что он пытался понять, говорю ли я правду или притворяюсь. Мужчина тряхнул головой, после чего его взгляд снова стал внимательным. Теперь в зелёных глазах этого привлекательного мужчины читалось некоторое облегчение и спокойствие. Черты его лица вновь стали плавными и аккуратными, а губы едва заметно дрожали.
– В таком случае, если вы не против, предлагаю вне офиса и вашей работы обращаться друг к другу по именам и без лишнего формализма.
– Знаете, я не буду против того, чтобы перейти на более простой стиль общения с вами, – почему-то в душе я очень обрадовалась подобному предложению со стороны своего собеседника. Весь этот формализм создавал невидимый барьер в общении и доставлял мне некоторое неудобство.
– С этого момента зовите меня Дэмиан.
– А я надеюсь, что с этих пор я буду для вас не мисс Пайнс, а просто Стефани.
– Приятно познакомиться, Стефани, – мужчина широко улыбнулся и протянул мне руку.
– Взаимно, Дэмиан.
Я протянула руку и крепко пожала его ладонь. В этот раз я почувствовала, как холод его руки обжёг мою горячую кожу. Казалось, что от этого прикосновения мою руку пронзили тысячи слабых разрядов тока. Я почувствовала, как кожу на руке приятно закололо, и сжала ладонь мужчины ещё крепче.
Дэмиан с удивлением смотрел на наши руки и старался не шевелиться. Я не знала, боялся ли он спугнуть меня или чувствовал то же, что и я. Но мне безумно понравилась его реакция. Я первая высвободила свою руку из крепкой хватки Дэмиана. Теперь он смотрел на меня большими и пронзительными глазами. Его гипнотический взгляд вызвал у меня много непонятных чувств и эмоций.
– Стефани, вы замёрзли? – спросил он.
– Во-первых, раз мы перешли на имена, давай без этих «вы». Мы теперь общаемся свободно и на «ты». Во-вторых, да, я немного замёрзла.
– В таком случае, могу я предложить тебе латте с солёной карамелью? – впервые я услышала неформальное обращение Дэмиана ко мне, что вызвало у меня новый приступ радости.
– Не откажусь, – мужчина протянул мне один из картонных стаканчиков, а другой взял в свои руки.
– У тебя на этой неделе будет свободный вечер? – спросил Дэмиан совершенно обыденным тоном давнего приятеля, но в его голосе я уловила лёгкое волнение и смущение.
– У меня, в принципе, все вечера свободны, но сейчас я занимаюсь поиском квартиры для нас с сестрой.
– Ты всё-таки решила перевести её к себе?
– На днях я получу свою первую заработную плату и буду точно знать, на что я могу рассчитывать.
– Не могу не порадоваться за тебя. Ты уже сообщила сестре об этом?
– Да! И она, практически, сидит на чемоданах и ждёт команды от меня для своего переезда.
– Ваш отец не будет против всего этого?
– Ему без разницы. Отец уже месяц отсутствует дома, и бедная Кейт сидит одна в гордом одиночестве. Я, как никто, мечтаю как можно скорее всё это прекратить.
– Ваш отец бросает твою сестру одну дома? В семнадцать лет?
– В этом-то и проблема. Отец бросал меня, а теперь он бросает и Кейт. Он это делает с самого развода с матерью.
– А чем ваш отец занимается? Я так понимаю, его работа имеет разъездной характер.
– Если честно, мы не знаем, – заговорила я, и разговоры об отце вызвали у меня тяжёлые и неприятные чувства. – Мы с сестрой считаем, что у него какая-то вахтовая работа. После неё он всегда возвращается уставшим и как будто не живым. Сутками спит или молча сидит перед телевизором. А чаще всего пропадает в своём гараже, не показываясь нам на глаза. Из-за этого мы с Кейт всю жизнь выживаем самостоятельно и можем рассчитывать только на себя.
– Твоей сестре не позавидуешь. Она совсем молодая, а уже столько всего перенесла.
– Вот и я о том же. Я презираю отца за его отношение к нам и хочу скорее забрать Кейт к себе и жить полностью автономно. Пусть он дальше делает, что хочет и живёт, как хочет.
– Наверное, в вашей ситуации это самое правильное решение.
– Я бы сказала, что оно единственное правильное. Кейт закончит здесь школу, а я за это время соберу ей деньги на колледж. Она отучится и сможет построить нормальную жизнь. Я её единственная надежда на счастливое будущее, – в этот момент мой голос дрогнул, и на глазах выступили слёзы. Дэмиан сразу заметил мою реакцию, хотя я пыталась скрыть выступившие слёзы от его взора.
– Не стоит расстраиваться. Ты делаешь доброе и правильное дело, и спасаешь жизнь своей сестре, жертвуя при этом своей. Но единственное, чего я не могу понять, почему ты не хочешь попробовать устроить и свою жизнь так, как тебе хочется, и жить счастливо?
– Я свой момент упустила. Точнее говоря, меня лишили этого шанса мои родители. У меня не было человека, кто хоть как-то поддерживал бы меня и хоть немного помогал мне по жизни. Поэтому я хочу дать всё это своей сестре, пусть даже ценой своей жизни. Пусть хоть одна из нас обретёт счастье в этой жизни.
– Ты не права. У тебя на это не меньше шансов, чем у твоей сестры.
– Откуда у тебя возникли подобные выводы?
– Я умею чувствовать людей. И я не вижу в тебе человека, кто должен прожить жизнь несчастно, периодически страдая.
– А что на счёт тебя? Ты в своей жизни счастлив? – я поняла, что мой вопрос застал Дэмиана врасплох. Он опустил свой взгляд на пруд, в котором теперь отражалось слабое мерцание звёзд на небе.
– Я бы так не сказал, – Дэмиан выждал небольшую паузу, после которой он тихо прошептал. – Но в моём случае шанс на счастье действительно упущен.
– Отчего же? Тебе только тридцать пять. Какие твои годы.
– Дело не в годах и не в возрасте. Просто я совершил множество ошибок в прошлом, которые не дадут мне жить счастливо в настоящем.
– Ты когда-нибудь любил? – мне вдруг стало интересно узнать историю Дэмиана, и я всеми силами захотела хоть немного понять его.
– Очень давно.
– И что случилось? Почему вы разошлись?
– Мы не расставались, – голос Дэмиана впервые дрогнул. – Она умерла много лет назад.
– О, боже, – меня вновь накрыло жуткое чувство вины за то, что я так настойчиво расспрашивала малознакомого человека. – Прости меня, пожалуйста. Я спросила, не подумав.
– Я всё понимаю и не держу на тебя обиды, – Дэмиан моментально взял себя в руки и стал сдержанным. – А что насчёт тебя? Я помню, ты говорила, что не хочешь замуж и не веришь в любовь. Но что насчёт чувств? Испытывала ли ты когда-нибудь симпатию к кому-то?
– Нет, ничего подобного я никогда и ни к кому не испытывала. Для меня эти чувства чужды и непонятны.
– Довольно необычное явление. Хоть раз в жизни, но человек должен испытать что-то подобное.
– Видимо, я то исключение из правил, которое всегда есть. – Я допила остатки кофе в стаканчике, начиная дрожать от холода на улице.
– Может, ты хочешь ещё кофе? Я заметил, что ты замёрзла и одета не по погоде.
– Я не рассчитывала на поздние прогулки после заката и не подготовилась к такой прохладной погоде.
Дэмиан снял пиджак, и на нём осталась лишь белая рубашка. Она так идеально сидела на его теле, что невольно притягивала взгляд. Только сейчас я обратила внимание на его широкие плечи и красивое телосложение. Он подошёл ко мне и накинул свой пиджак поверх моей куртки. Пиджак был настолько велик, что для меня он был больше похож на плащ. Я почувствовала приятный аромат мужского парфюма с терпкими нотками древесины и чего-то свежего. И почему-то мне послышался слабый отблеск запаха корицы. Этот аромат ярко отпечатался у меня в памяти, и в тот момент я поняла, что забыть его я больше никогда не смогу.
– Стефани, тебя проводить до дома? На улице уже глубокая ночь, и я не очень рад перспективе твоего нахождения на улицах ночью.
– Мне всего-то надо дойти до ближайшей станции метро и доехать до своей остановки. Там уже до моей квартиры рукой подать.
– Тем более я буду настаивать на том, чтобы отвезти тебя до дома. Я не позволю тебе ездить ночью одной на метро.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/daria-zubkova/lunnoe-zatmenie-nachalo-66629762/?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.