Йа Син. Перевод 36-ой главы Корана. Очищенный от искажений

2
Азат Хабирович Гайнуллин
Очищенный от искажений академический перевод 36-ой главы Священного Корана. К сожалению, среди невежд было принято открывать Коран только для того, чтобы прочитать эту суру рядом с умирающим человеком, надеясь, что это облегчит процесс умирания! Некоторые сфабрикованные хадисы приводят их к этой ошибке. Но Коран – это руководство для живых, чтобы они шли по жизни в его свете. И это не книга мантр или магии.

Азат Гайнуллин
2

Глава 36.. Йа Син – О человек!
Йа-Син – О человек! Это 36-я сура Корана. Среди аравийских племён Сиин использовалось как сокращение от Инсаан = человек, поэтому Йа-Син = О человек! А поскольку это обращение к вестнику, то один из его почётных титулов – О, человек выдающийся и совершенный или получивший Книгу = Йа-Син. В этой суре 83 стиха. Наряду с концептуальным разнообразием, она проливает свет на отношения между Богом и Его творением и на постоянные изменения, происходящие в природе. В этой суре используется прекрасная притча с 13 по 30 стих. Мы увидим, как она разворачивается по ходу дела. В этих стихах, вероятно, не рассказывается об истории, а это лишь притча показывающая образный пример. К сожалению, среди невежд было принято открывать Коран только для того, чтобы прочитать эту суру рядом с умирающим человеком, надеясь, что это облегчит процесс умирания! Некоторые сфабрикованные хадисы приводят их к этой ошибке. Но Коран – это руководство для живых, чтобы они шли по жизни в его свете. И это не книга мантр или магии.

1. О человек, выдающийся и совершенный,
2. по свидетельству Корана, проповедник мудрости,
3. ты действительно один из Божьих посланников,
4. идущий по стабильному праведному пути [и зовущий других на этот путь],
5. указанному Всевышним, вечно Милосердным,
6. назначенный предупредить общину, предки которой не были предупреждены и поэтому пренебрегавшая [нормами морали]. [2:125, 7:158, 28:46, 32:3]
7. Уже сбылось Слово для большинства из них [вынесен приговор, так как их внутренняя суть свидетельствовала об отсутствии в них хоть грамма порядочности], что они не уверуют.
8. Мы надели на их шеи оковы, вплоть до подбородков, чтобы они не могли склонить головы [уверовать]. [Их шеи скованы высокомерием, как у взволнованного верблюда, который держит голову высоко, отказываясь пить живительную воду].
9. И поставили Мы преграду перед ними и преграду позади них, и закрыли их покрывалом, чтобы они не видели [не видели перспективы событий и были обмануты своими кознями]. [Они не смотрят в будущее и не извлекают уроков из прошлого, истории.]
10. Предупреждаешь ли ты их или не предупреждаешь, для них всё равно.
11. Ты можешь предостеречь только того, кто размышляет и остерегается Благодетеля даже в уединении. Таким даруй благую весть о прощении [прощение = исправление] и почётной награде [в обоих мирах].
12. Поистине, Мы оживляем мёртвых [мертвых душевно оживляем истиной] и записываем всё, что они отправили на будущее, и их наследие [реформаторские поступки]. И все вещи и события записаны в ясной записи [фиксируются в Книге дел].
13. Приведи им пример, пример жителей селения, когда к ним пришли посланники.
14. Когда Мы отправили к ним двух посланников, они отвергли их. Тогда Мы усилили их третьим, и они сказали: Поистине, Мы были отправлены к вам.
15. Но люди [власть] сказали: Вы такие же люди, как и мы. Благодетельный никогда ничего не открывал [никакую истину Бог вам не открыл]. Вы лишь лжецы. [6:91—92, 34:31]
16. Сказали посланники: Господь наш знает, что мы посланы к вам [нам нечего доказывать тем, кто затыкает уши].
17. И наша обязанность – только ясно передать послание [если не нравится, то можете не слушать, вас ведь никто не заставляет].
18. Люди [власть] сказали: Мы считаем вас дурными предзнаменованиями. Если вы не прекратите, мы побьём вас камнями, и тяжкое наказание постигнет вас от наших рук. [Камни – это сами отрицатели истины, а побьём – будем совершать нападки, устроим проблемы].
19. Посланники ответили: «Ваши [мнимые] дурные предзнаменования ваши [из-за вас самих], а не наши предостережения. Нет, но вы – народ, который растрачивает свои возможности». [10:12, 17:13]
20. В это время из самого дальнего конца города прибежал человек и сказал: «О народ Мой! Следуйте за этими посланниками».
21. Следуйте за теми, кто не просит у вас награды, и они праведны.
22. Он продолжал: Почему бы мне не служить [совершая добро и противодействуя злу] Тому, Кто создал меня, и к Кому вы все вернётесь?
23. Разве я должен брать покровителей вместо Него? Ведь если Благодетель намерен причинить мне вред, их заступничество не поможет мне и не спасёт меня.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71390539?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
  • Добавить отзыв
Йа Син. Перевод 36-ой главы Корана. Очищенный от искажений Азат Гайнуллин
Йа Син. Перевод 36-ой главы Корана. Очищенный от искажений

Азат Гайнуллин

Тип: электронная книга

Жанр: Религиоведение, история религий

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 04.12.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Очищенный от искажений академический перевод 36-ой главы Священного Корана. К сожалению, среди невежд было принято открывать Коран только для того, чтобы прочитать эту суру рядом с умирающим человеком, надеясь, что это облегчит процесс умирания! Некоторые сфабрикованные хадисы приводят их к этой ошибке. Но Коран – это руководство для живых, чтобы они шли по жизни в его свете. И это не книга мантр или магии.