Страхи Бромвелля

Страхи Бромвелля
Хитрюга
Агенту ФБР Марку Миллеру приходится копаться в прошлом, чтобы узнать, кто держит в страхе жителей Бромвелля.
Главное, не заблудиться в тумане…

Хитрюга
Страхи Бромвелля

Глава 1. Бромвелль

Сумерки медленно погружали окрестности, когда, разрезая наступающую темноту, стали видны фонари приближающегося поезда. Он неспешно начал останавливаться у небольшой железнодорожной станции города Бромвелль. Будучи столицей одноимённого штата, он славился своими лесопилками, обеспечивая древесиной весь север страны, а горные хребты заманивали скалолазов и туристов своими видами, обеспечивая очень хорошую туристическую прибыль. Однако, даже при всем этом, Бромвелль все равно считался крайне маленьким и незаметным штатом для Америки.

Выйдя из поезда на бетонный перрон, высокий мужчина, крепче сжимая дорожную сумку в руках, огляделся. Ветер поздней осени нес с собой подступающие холода и ощущения первого снега, который еще не решался выпасть на землю. Приподняв воротник черного драпового пальто, чтобы спрятаться от непогоды, он невольно нахмурился, ощущая, что дрема в поезде была лишней и затекшие мышцы шеи это подтверждали. Прекрасно понимая, что встречающий его, как всегда опаздывает, этим грешили почти все, мужчина направился в сторону здания вокзала и уже переступил его порог, когда чуть не врезался в незнакомца.

– Агент Миллер?

– Да, – ответил он, смотря на мужчину перед собой.

– Шериф Бромвелля Макс Донохью. Приятно познакомиться, – он протянул широкую ладонь и Миллер ее пожал. – Добро пожаловать к нам.

Шериф был афроамериканцем невысокого роста, широкой, в области живота комплекции, и в длинной темно-зеленой куртке с эмблемой местной полиции на левом предплечье. Его темно-карие глаза довольно смотрели на агента ФБР, но в них читалась усталость и тревога, придавая лицу лишние года.
Миллер кивнул, отпуская руку и заходя в здание вокзала, где было значительно теплее.

– Приятно познакомиться.

– Взаимно. Вас поселили в гостинице "Серебряный водопад". Это на другом конце города, но оттуда открывается потрясающий вид на хребет Монтегю и русло реки Вихо. Вам понравится, я уверен, – следуя за мужчиной, счастливо произнес шериф, будто сейчас продал самый дорогой тур по городу. – Любите горы?

– Да, – легко ответил агент ФБР, бросив взгляд светлых глаз на кирпичные стены, где устало светилось табло расписание поездов.

Под ногами была плитка, сделанная под грубый камень, разнося эхом шаги мужчин, которые, врезаясь в большие окна по обеим сторонам, разносили звук по пустому железнодорожному вокзалу, где все магазинчик с прессой и небольшое кафе в дальнем углу пустовали.

– А бывали ли у нас раньше? – спросил Донохью, тоже осмотревшись вокруг, словно раньше тут ни разу не был.

– В соседнем штате, в городе Стритфилд, прошлой зимой, – Миллер неспешно направился к выходу, чувствуя, как с каждым шагом бодрость начинает будить тело, отгоняя глупую дрему. – Мне сказали, что дело касается сатанистов.

– Так вы тот самый агент ФБР, который посадил Фишеров и нашел малышку Джейн? – чуть останавливаясь, воскликнул шериф, но тут же прибавил шаг, стараясь успеть за гостем.

– Себя она нашла сама, но в общем, да…

– Помню, как мы искали ее всем штатом. Я еще тогда говорил, что она жива и все будет хорошо. Был прав, как и всегда.

Покосившись на шерифа, Миллер усмехнулся выходя из здания вокзала, ощущая, как ветер бьет по щекам, готовый проникнуть под одежду и охладить пыл любого.
На парковке стоял новенький Шевроле, на который, кажется, даже не успела сесть городская пыль и в свете фонарей, что окружали станцию, он блестел, как новенький цент и лишь эмблема полиции штата была матовым пятном на автомобиле.

– А знаете, мы много о вас слышали. Такие рассказы, как в детективных романах, – продолжил Донохью, подходя к машине. – Но, если честно, я думал, вы постарше… Значительно постарше…

Сев в автомобиль, Миллер невольно покосился на шерифа, но промолчал, чувствуя, как тепло, приятно обволакивает.
Когда они тронулись с места, за окнами стали мелькать леса, которые не пускали свет фонарей дальше пары метров.

– Вы, наверное хотите сначала отдохнуть и…

– Я хочу приступит к делу, – сразу ответил Миллер, смотря на собеседника. – Сатанисты.

– Да, сатанисты, – промолчав немного, Донохью тяжело вздохнул. – Они появились пару недель назад. Как раз после того, как нашли тело Хелен Филдс.

– Кто она?

– Та, кого убили тридцать пять лет назад.

Последние слова он сказал с горечью и усталостью, интригуя еще сильнее. В голове рождалось все больше вопрос, но шериф, погрузившись в свои думы, не собирался продолжать, уверенно ведя машину, разрезая светом фар дымку тумана, что начинал медленно окутывать дорогу.

Лес сменили небольшие домики, окружая их путь, пока они не въехали на территорию, где, с одной стороны, на каждом шагу пестрили вывески магазинчиков и лавок. С другой же, судя по очертаниям в фонарях, был парк полукруглой формы, который им пришлось объехать и, наконец остановится напротив полицейского участка.

– У нас красиво, правда? – спросил Донохью, выходя из автомобиля и аккуратно хлопаю дверью. – Из-за тумана вам не особо было видно, но, поверьте, вам понравится. Правда, туманы у нас часто явление, так что…Но и они у нас красивые!

Миллер скрыл улыбку, ощущая едкий холод, который хотел отравить каждого и замечая, как мутная пелена начиная скрывать окружающие очертания домов, фонарей, улиц.

Полицейский участок был одноэтажным домом с широким холлом, встречая приходящего массивным столом дежурного, за которым сидела миниатюрная девушка и разгадывала кроссворд. Заметив мужчин, она подскочила на месте, поправив очки в широкой чёрной оправе и выпрямила спину так сильно, что, кажется был слышен треск несчастных костей.

– Шериф Донохью, во время моего дежурства происшествий не было. Обращений тоже. Все спокойно и тихо, сэр, – громко произнесла она поставленным голос, словно военный, на чьи плечи возложена тяжелая миссия.

– Спасибо, офицер Лэмпти, – кивнул шериф, сам испугавшись такого напора и пару раз махнул рукой, явно успокаивая свою подчинённую. – Можно говорить это потише. Успокойся.

– Простите, сэр.

– Ничего страшного. Кстати, – мужчина показал на человека рядом с собой. – Это агент ФБР Миллер. Из Вашингтона, – а потом добавил чуть тише. – Тот самый, что расследовал убийства в Стритфилде.

Девушка, огруглив до того большие глаза, затаила дыхание, не веря в то, что услышала.

– О Боже…Сэр, огромная честь с вами познакомиться! – она протянула ему руку и Миллер пожал ее, чувствуя, с каким рвением она сжимает ладонь, ощущая неприятную боль и не только в ушах от ее тонкого голоска. – Безумного рада! Я много слышала о вашей работе и методах. С превеликим удовольствием буду наблюдать за вашим расследований здесь, в Бромвелле.

– Спасибо, – спокойно ответил мужчина, прекращая рукопожатие и замечая, как Донохью доволен полученным эффектом.

– Если что, мы в моем кабинете.

– Хорошо, сэр! – снова крикнув, ответила Лэмпти.

Морщаясь от такой громкости, шериф направился по длинному коридору, на стенах которого были развешаны картины гор в рамках, а заканчивался он большой дверью темно-красного цвета с табличкой, где золотыми буквами было написано: “Шериф Бромвелля М. Донохью”.

– Племянница знакомой. Хочет стать шерифом, – произнес мужчина, подходя к своему кабинету.

– С таким рвением, у вас очень опасный конкурент, – заметил Миллер, бросив взгляд на картину с заснеженными вершинами.

Усмехнувшись, Донохью открыл дверь, впуская агента ФБР вперед. Это была большая комната с металлическим шкафом в одном углу и с диваном в другом, со стенами облицованные искусственым камнем, с множеством картин гор и мягким ковром на ламинате. Казалось, не хватало лишь камина для еще более уютной обстановки. Но вместо него стоял дубовый стол с резными ножками, на одной стороне которого располагалась раритетная пишущая машинка, а на другой – ноутбук, за которым, на широком офисном кресле сидел мужчина.

– Макс! – радостно крикнул он, выпрыгивая с места и поправляя жилетку темно-синего цвета. – Я уже начал переживать и беспокоиться, не заблудились ли вы, отойдя дальше пары метров от своего кабинета. Но! Я рад, что ошибся.

Он довольно улыбнулся, смотря с хитрым прищуром темно-серых глаз на вошедших и убирая с лица светлые локоны, которые создавали довольно странную причёску.

– Во-первых, для вас я шериф Донохью, мистер Питерс, – начал хозяин кабинета, подходя к нему ближе. – Во-вторых, вы не имели право быть здесь, в моем кабинете, и без меня.

Сняв куртку и повесив ее на позолоченный крючок на стене, шериф, с нескрываемым наслаждением, сел в своем кресло.

– И, в-третьих, что вы тут делаете?

– Я? Ждал вас, это же логично, разве нет? – усмехнулся Питерс и присел на край стола, под недовольный взгляд Донохью. – А если серьёзно, я берусь за дело о сатанистах! Это же просто “бомба”!

– Питерс, к вашему сожалению, – откинувшись на спинку кресла, вымолвил шериф, смакуя этот момент. – Вы опоздали.

– Опоздал?

– Да. Агент Миллер из ФБР приехал к нам, чтобы во всем разобраться, – он указал на гостя, который молчаливо наблюдал за всем этим.

Повернув голову, Питерс внимательно осмотрел Миллера с ног до головы, а потом, вскочив, тут же оказался рядом с агентом ФБР, протягивая ему руку.

– Ничего себе! Вы тот самый Миллер, который в прошлом году был в Стритфилде? Алекс Питерс, частный детектив.

Он был выше его на целую голову и агент ФБР задумчиво пожал ему руку, вспоминая, где мог слышать это имя прежде.

– Рад познакомиться с человеком, который помог Джейнни вернуться домой. Надеюсь у вас есть чувства юмора и мы с вами сработаемся, в этой дыре, – последние слова он сказал намного тише.

После чего повернулся к хозяину кабинета.

– Миллер не против работать со мной. Мы договорились.

Тяжело вздохнув, Донохью только хотел открыть рот и что-то сказать, когда его остановили.

– Неужели вам не интересно, кто убил бедняжку Хелен Филдс и что творится в городе? – вернувшись к столу, произнес Питерс. – Неужели вы противитесь судьбе, которая посылает вам двух потрясающих детективов, которые смогут разобраться со всем? И…Неужели вы будете каждое утро заезжать за Миллером в гостиницу, которая находится на другом конце города, покидая свой кабинет и это мягкое и удобное кресло? А Эндрю…Помощник шерифа Кост на больничном и вам придется делать все самому, потому что страшно представить, если с агентом ФБР что-то случится. Да еще и в Бромвелле! Какое пятно на репутации города!

Смотря на оратора, шериф поджал губы, а потом устало кивнул.

– Вы не пожалеете, Макс, обещаю! – радостно воскликнул Питерс и, взяв свою куртку с дивана, направился к выходу. – Жду вас на улице, Миллер.

– Простите за это, – произнес Донохью, как только дверь закрылась. – В его оправдание могу сказать, что парень он неплохой и сообразительный.

– Я заметил, – произнес агент ФБР, присаживаясь на стул, крайне неудобный, напротив хозяина кабинета. – Вы сказали, что сатанисты появились, когда нашли тело Хелен Филдс, верно?

– Слушайте агент Миллер, а давайте вы поедите в гостиницу и отдохнёте, а мы обсудим все завтра, на здоровую голову? – спросил Донохью и тут же встретился со взглядом собеседника, понимая, что спорить глупо. – Хорошо. Вы слышали о Лесорубе?

– Маньяке? Он убивал женщин, отрубая им головы топором. Его поймали и посадили.

– Да, это он. В общем, – шериф выпрямил спину и глубоко вздохнул. – Когда Хелен исчезла, мы сначала думали, что она сбежала, оставив своего несовершеннолетнего сына. Хотя в это было сложно поверить. Потом, пошли слухи, что рядом с границей штата нашли тело очередной жертвы. Это была не Хелен, но мы все решили, что и она пострадала от этого маньяка.

Миллер внимательно слушал каждое слово, смотря на реакцию собеседника.

– Когда этого нелюдя поймали, он никогда не отрицал, но и не подтверждал ее убийство. Просто молчал, – пройдясь пальцами по краю стола, Донохью явно собирался с силами. – А почти месяц назад, когда начали копать котлавам для торгового центра, мы нашли скелет женщины с отрубленной головой. Экспертиза подтвердила, что это Хелен. Спустя тридцать пять лет она наконец была найдена.

– И в это же время появились сатанисты?

– Местные стали находить их алтари. Один за другим, в лесах. И… – тяжелый вздох. – Они были облиты кровью. Не человеческой, к счастью, но…От этого не легче.

Замолчав, шериф взглянул на пишущую машинку, потом на Миллера, ожидая его реакции.

– Но почему сейчас? – старался понять связь агент ФБР. – Она…Хелен Филдс была как-то с ними связана?

– Понимаете…Она приехала к нам и очень быстро влилась в жизнь города, что мало кто интересовался ее прошлым, но…После ее исчезновения ходили слухи, что Хелен с сыном сбежали из секты сатанистов и прятались от них по всей стране.

– И вы думаете, что они ее настигли и сейчас мстят городу за то, что тело было найдено? – задумчиво спросил Миллер, откинувшись, до ужаса, на неудобную спинку стула.

– Вероятнее всего. Я не знаю…До этого…До нахождение тела все было спокойно, а теперь… – Донохью развел руки в стороны, показывая свою беспомощность. – Я боюсь, что скоро кровь будет не свинная или коровья, а человеческая, понимаете?

Интуитивно кивнув, Миллер обдумывал услышанное, стараясь разложить всю полученную информацию у себя в голове.

– Думаю, на сегодня хватит, – резко сказал шериф, вставая. – Не будем заставлять Питерса ждать дольше. А то он заскучает, начнет думать и придумает мне проблем еще больше.

Придя в себя, агент ФБР поднялся с места, беря в руки сумку, крепче ее сжимая.

– Надеюсь, вам понравятся наши горы, – как можно доброжелательно произнес Донохью, провожая гостя взглядом. – И я рад, что вы приехали к нам на помощь…

Закрыв за собой дверь, мужчина прошёл по коридору к выходу, где офицер Лэмпти уже приступила к разгадыванию нового кроссворда.

– До завтра, сэр, – проговорила девушка, заметив его и сразу встав на ноги.

– До завтра, – не глядя на нее, ответил Миллер, покидая полицейский участок.

На улице туман все больше “поедал” части улицы: фонари, чей свет стал более размазанным, как блеклое пятно на холсте окружения; дома, очертания которых почти не стало видно, как деревьев, в чьих ветвях можно было бы и запутаться из-за отсутствия какого-либо обозначения их нахождения. Холод же придавал этой картине еще более мрачные оттенки.

Питерс стоял, прислонившись к темно-синей, спортивного вида, машине и задумчивого смотрел куда-то вдаль, где пелена непогоды уже скрывала очертания чего-либо. Заметив Миллера, он кивнул, обходя машину и садясь за руль. Теплый и удобный салон встретил пассажиров какой-то тихой и медлительной музыкой, раздающейся с приборной панели.

– Я бы хотел извиниться за тот цирк, что устроил в кабинете Макса, – произнес Питерс, заводя машину.

– Театральный кружок?

– Главные роли.

– Это заметно, – усмехнулся Миллер, когда машина тронулась с места.

– Просто Макс любит, когда его упрашивают, уговаривают, угрожают… Он был хорошим копом, пока не стал шерифом.

За окном стал мелькать блеклый свет фонарей, окруженный густой дымкой.

– Я на самом деле хочу вам помочь, Миллер. Это дело еще тогда мне казалось крайне интересным и запутанным.

– И такой шанс вы не можете упустить.

– Верно. Обещаю, что буду только помогать и не мешать.

Агент ФБР заметил огни вывесок ресторанов и кафе, пробивающихся через туман, а также фары машин, которые ехали им навстречу.

– Что вам рассказал Макс о сатанистах?

– Что они появились после нахождения тела жертвы, как все думали, маньяка.

Кивая, Питерс свернул на узкую улочку, где было абсолютно тихо и почти темно.

– Он много что рассказал, но еще больше промолчал.

Они остановились и водитель посмотрел на агента ФБР.

– А вы умный…Люблю умных людей – на их фоне казаться глупым не так обидно. Гостиница “Серебряный водопад”. Ночного администратора зовут Грег. Я заеду утром. Хорошего вечера.

Попрощавшись, Миллер скрылся от темноты и непогоды в холле гостиницы, которая больше походила на берлогу дикого зверя: со всех сторон на тебя смотрели головы диких зверей, наблюдая за каждым шагом своими мертвыми глазами. Стойка администрации выглядела, как огромный валун, из которого была выбита столешница, полки и ящики. Довольно улыбаясь, мужчину встретил полноватый парень с легкой щетиной и печальными зелеными глазами. Отдав, по его словам, лучший из лучших номеров, он вручил ему ключ, обещая невероятный отдых, незабываемые приключения и всю остальную чушь, созданную специально для туристов.

Поднявшись на нужный этаж и открыв дверь номера, он бросил сумку на глубокое и широкое кресло у самого входа. Номер был сделан в стиле охотничьего убежища: широкая и громоздкая кровать с красивым и резным изголовьем, перед которой лежал ковёр с густым ворсом изображая шкуру кого-то убитого животного, скорей всего медведя, грубые камень стен и потолка, а также картины гор. Очень много картин гор.
Глубоко вздохнув, Миллер подошел к окну, отодвигая шторы и наблюдая, как туман все сильнее окутывал город, теряя хоть какие-то очертания окружающей природа. В голове рождалось очень много вопрос и ощущение, что самого главного ему так и не рассказали.

Глава 2. Шмидт

Солнце едва ли могло пробиться через густую пеленой тумана, взяв город под свою власть.

В полицейском участке царила тишина и покой. Казалось, что там никого не было. Но сонная фигура, сложив свои руки на столе дежурного, пряча в них лицо, опровергла данный факт. Прислонив пальцы к губам, показывая Миллеру тишину, Питерс аккуратно присел на край стола так, чтобы не задеть спящую, а потом довольно громко стукнул рукой по поверхности стола. Офицер Лэмпти резко подскочила на месте и испуганно стала озираться по сторонам, не понимая, что случилось.

– Эх, Сара, Сара…Спать на посту плохо. Очень плохо, – наигранно обеспокоенно произнес мужчина, поднимаясь на ноги. – А вдруг сатанисты, пока ты спишь, вынесли бы весь участок и самого шерифа! Правда, не думаю, что они бы его смогли далеко унести, но все же!

Осознав происходящее, девушка недовольно поджала тонкие губы и скрестила руки на груди.

– Не дуйся, Сара, а то лопнешь, – легко ответил Питерс и ловким движением пальцев забрал со стола ключ. – Мы будем располагать в кабинете помощника шерифа, так что приглашай всех наших поклонниц туда.

Он уверенной походкой обошел стол, исчезая в коридоре.

– Доброе утро, агент Миллер, – без особого энтузиазма сказала девушка, встретившись взглядом с Миллером.

– Доброе.

Нужная дверь, со следами потертой краски, находилась справа от кабинета шерифа и уже была открыта. Небольшая комната с узким, слегка кривым столом, подпирающий, явно, чтобы он не упал, низкими, но широкими ящиками с делами, а так же одинокая лампочка на потолке, создавали непередаваемый уют.

– Угнетение помощников шерифов в северных штатах на лицо, – произнес Миллер, заметив, как Питерс садится за стол. – Месть всем правоохранительным органам за детскую травму?

– Скоро все сами узнаете, – заинтригованно ответил Питерс, бросив взгляд на полку с чашками и банкой кофе.

Агент ФБР же, сняв пальто, подошел к столу, заметив на нем одну единственную папку, довольно тонкую на вид.

– Дело Хелен Филдс, – ответил частный детектив, поднимаясь на ноги и подходя к полке. – Макс решил, что вам будет интересно.

Открыв ее, Миллер сел на стул, очень напоминающий тот, что был в кабинете шерифа.

– Ортопедические, – произнес Питерс, слушая возню агента ФБР и делая кофе. – Для здоровье спины.

– Или ее смерти, – прошептал Миллер, выбрав, наконец, удобное положение и начиная читать дело.

Поставив чашку рядом с ним, частный детектив замолчал, давая время все изучить, пока сам стал задумчиво смотреть на единственный источник света, в окно, находившиеся позади него. Агент ФБР вчитывался в каждое слово, рисую в свое голове картину случившегося, делая пометки странных обстоятельств или фактов.

– Интересно? – спросил Питерс, попивая уже третью чашку бодрящего напитка, заметив, что Миллер перестал читать.

– Увлекательно и странно, – протянул он, задумчиво смотря на собеседника. – По словам сына Хелен Филдс, Майкла, она исчезла в ночь с 30 апреля на 1 мая. Не сказав никому ни слова, она просто растворилась, бросив своего пятнадцатилетнего сына одного дома. Он несколько раз приходил в полицию, но те отправляли его домой ждать мать там. Почему?

– Да, почему? Ребенок оставался один почти на неделю.

– Поиски начались только 5 мая и не дали результатов, – продолжил агент ФБР, стараясь сам понять, что случилось.

– Они сослались на сильный туман в те дни.

– Пока полицейские города Олдридж не нашли тело тридцатилетней женщины без головы. Это был Лесоруб… – Миллер остановился. – Насколько помню я, он никогда не прятал тела, оставляя их в лесах и чащах чуть ли не на краю дороги, тем самым пугая окружающих своей жестокостью.

– О, да, – протянул Питерс, делая глоток горячего напитка. – Он был тем еще “показушником”.

– И после этого поиски были официально остановлены, потому что полиция решила, что Хелен Филдс стала очередной жертвой маньяка. И даже после его поимки и полного отсутствия информации от Лесоруба о ней, поиски не возобновились…

– Ну, была бы она дочерью помощника мэра, то, гляди, искали бы они ее лучше.

Хмыкнув, Миллер нахмурился, понимая, что все оказалось куда страннее и запутаннее, чем казалось с первого взгляда.

– А что насчет сатанистов? Донохью сказал, что они появились после нахождения ее тела.

– Да, но, – Питерс придвинулся ближе. – По сути, их никто не видел. Как понял я, они проводят свои обряды ночью, а на следующий день люди находят их алтари, облитые кровью. Зрелище, скажу вам, не для слабонервных.

Встав, проклиная стул, Миллер подошел к двери.

– Где морг?

– Первый поворот направо, вниз, в подвал. В холод, темноту и смерть…Судмедэксперта зовут доктор Шмидт.

Считая, что получил исчерпывающий ответ, мужчина вышел из кабинета и, сделав два шага вперед, заметил небольшой закутов, который очень резко переходил в лестницу.

Внизу было на самом деле холодно и темно. Даже свет, который пробивался из-под двери, не вселял хоть какого-нибудь тепла.
Сам же морг ослеплял своей белизной: белая плитка скрипела от чистоты при каждом шаге, разнося звук по всему помещению, ограниченному такого же цвета стенами. Столы патологоанатома располагались в центре комнаты, граница со шкафами, забитыми банками с разными жидкостями, расположенные по размеру и цвету. Везде был порядок и чистота, что мужчина чувствовал себя в нем, как грязное пятно в стирильном месте.

Доктора Шмидт он нашел в дальнем углу: это была женщина средней комплекции, в идеально выглаженном белом халате и с седыми пряди, уложенными, волосок к волоску, в короткую стрижку. Она, облокотившись на стену, смотрела в ряд узких окон почти у самого потолка, медленно перебирая звения на тонкой серебристой цепочки у себя на шеи.

– Доктор Шмидт?

Повернувшись, она пару раз моргнула карими глазами, пытаясь вспомнить, кто перед ней стоит, пока не выпрямила спину и ненатянула дежурную улыбку.

– Агент ФБР из Вашингтона? Миллер, правильно? – спросила женщина приятным голос, который был единственным согревающим элементом в этом месте.

– Правильно. Я бы хотел взглянуть на тело.

Кивнув два раза, она немного замялась, после чего подошла к одному столу патологоанатома, находившемуся в стороне и прикрытым белой тканью. Аккуратно ее убрав, доктор отвернулась.

– Мы собрали ее всю, – сказала Шмидт и тяжело вздохнула. – Это было сделать сложно…

Вернувшись к рабочему столу, женщина взяла в руки планшет с документами и передала его Миллеру.

– Здесь есть вся информация по трупу. Если в общем, то она умерла по причине обезглавливания. Очень напоминает работу Лесоруба, – её голос был тихим, прямым, но в нем чувствовалось нотки нервозности и беспокойства.

– Вы были с ней знакомы? – спросил мужчина, просматривая документы.

– Да, мы…дружили.

Миллер внимательно на нее посмотрел.

– Хелен появилась в сложный момент моей жизни, – доктор приобняла себя за плечи. – Моя мама как раз умерла и я осталась одна в доме. Мне было тяжело…Больно…И сложно. А она как раз с сыном искала себе приют. Вот я и предложила пожить у меня. Мы подружились. Она очень сильно поддерживала меня, особенно когда я познакомилась с Полом, моим мужем.

Ее рука взмыла вверх, к цепочке, на которой виднелось кольцо.

– Мы уже начали жить с ним вместе и я хотела подарить ей дом, чтобы они с Майклом спокойно жили, но не успела…

Голос дрогнул и в глазах стали видны слезы, которые она пыталась скрыть, отвернувшись.

– Вы надеялись, что она жива?

– Надежда на лучшее всегда есть. Это главное качество людей – верить в лучшее. Самое лучшее качество, как я считаю.

Взяв себя в руки, доктор Шмидт выпрямилась и повернулась к агенту ФБР.

– Все что вам нужно – в документах. Я считаю, что сделала исчерпывающий отчет. Если хотите, то можете сами осмотреть останки, но не думаю, что вы найдете что-то интересное.

– Шериф сказал, что экспертиза подтвердила, что это Хелен Филдс, – спросил Миллер, понимаю, что она ждет, когда он уйдет, но сделал вид, что не понял намека. – Как я понимаю, проводили ДНК тест с сыном.

– Да.

– Вы так быстро его нашли?

– Его и не нужно было искать, – легко ответила Шмидт. – Майкл Филдс директор местной библиотеки. Лучшей в штате.

Слыша знакомые нотки, которая она явно взяла взаймы у Донохью, мужчина тяжело вздохнул и снова взглянул на доктора.

– Можете забрать документы с собой. У меня есть копия. А теперь, извините, у меня много дел.

Бросив взгляд на останки, потом на доктора, которая явно ждала его уходу, Миллер направился к выходу, задумчиво смотря себе под ноги. Поднявшись наверх он прошел мимо двери кабинета помощника шерифа, которая была открыта.

– Мимо, – крикнул ему Питерс, сидя за столом.

Усмехнувшись, агент ФБР постучался в дверь и тут же зашел в кабинет шерифа, который сидел и что-то печатал на пишущей машинке.

– Миллер! Проходите!

Он сразу отодвинулся от раритетной вещицы, подъезжая на кресле ближе к столу.

– Я был в морге, – начал мужчина и, взглянув на очередной стул с ортопедической спинкой, остался стоять на месте.

– О, и как вам? У нас современная техника и… – начал шериф, но тут же замолчал. – Вы ее видели.

– Да и получил доклад от доктора Шмидт, – Миллер показал планшет в своей руке.

– Она настоящий профессионал.

– Я не сомневаюсь в ее профессионализме, но вот ее психическое здоровье.

Тяжело вздохнув, Донохью откинулся на спинку кресла.

– Понимаете, Тереза…Доктор Шмидт полгода назад потеряла мужа, а с Хелен они дружили. Думаю для нее это тяжело морально.

– И я об этом же. Эти факторы могут сбить, затуманить разум и…– Миллер на секунду замолчал. – Отвлечь. А нам нужен холодный расчет. Потому что если убийца не Лесоруб, то кто? И скольких он еще убил здесь, в Бромвелле? И, возможно убивает до сих пор…

Донохью нахмурился, обдумывая его слова, пока агент ФБР внимательно наблюдал за его мыслительным процессом.

– Что вы предлагаете?

– Дать доктору Шмидт несколько выходных: пусть отдохнет, поправит свое психическое здоровье.

– Да, но…Как мы будем без судмедэксперта? А вдруг сатанисты снова появятся и кого-нибудь убьют? – наклонившись к столу, спросил Донохью. – Пока вы выберете нужного специалиста и пока он приедет к нам из Вашингтона – может случиться все, что угодно!

– Не переживайте. Нужный специалист намного ближе, чем вы думаете. Завтра он уже будет здесь.

И, повернувшись, Миллер покинул кабинет, чувствуя задумчивый взгляд на своей спине.

В соседнем кабинете Питерс спокойно читал дело о пропаже Хелен Филдс, когда на стол лег еще один документ. Агент ФБР все же сел на крайне неудобный стул, начиная вчитываться в отчет судмедэксперта, когда услышал шаги от кабинета шерифа, вниз, в морг.

– В цель… – прошептал мужчина, скрывая довольную усмешку.

– А я погляжу, Миллер, вы очень быстро все “схватываете на лету” и ориентируетесь в новых местах, – с нескрываемым восхищением отметил частный детектив.

– Благодарю за комплимент. Кстати, доктор Шмидт сказала, что Майкл Филдс все еще живет здесь и работает в библиотеке.

– О, да, – довольно протянул Питерс и улыбнулся.

Миллер чуть вопросительно приподнял брови.

– Уверен, вам понравится, – продолжил он, интригуя все сильнее.

Глава 3. Библиотека Дюбуа

Перечитав отчет судмедэксперта и дело о пропаже много раз, очень много раз, стараясь понять логику действий полиции, Миллер вернулся в гостиницу только вечером. Но сон его совсем не успокоил и не расслабил. Всю ночь он пробивался сквозь туман, среди высоких деревьев, чувствуя под ногами вязкую субстанция, очень похожую на кровь, которая затягивала его, как зыбучие пески.

Стоя утром у полицейской участка, он наблюдая, как молочная пелена начинает потихоньку таять под моросящим дождём, и тяжело вздохнув, поднял воротник пальто, чтобы спрятаться от холодного ветра, гоняющие мелкие капли по своему желанию.
Из транса его вывел звук автомобиля, который притормозил прямо напротив участка. Форд с эмблемой полиции явно попал под весьма сильный дождь, пачкаясь со всех сторон.

– Агент Миллер! – воскликнул знакомый голос, принося на улицу хоть какой-то звук.

– Доктор Аарон, – довольно произнёс агент ФБР пожимая протянутую руку. – Рад, что вы согласились мне помочь.

– Рад, что вспомнили обо мне, – счастливо заметил мужчина, улыбаясь.

Он был гладко выбрит, с аккуратной прической, а куртка, похожая на плащ, очень хорошо скрывала несовершенство фигуры судмедэксперта.

– Какие эмоции…Я сейчас заплачу… – голос раздался после захлопнувшейся двери со стороны водителя.

– Маккензи.

– Миллер.

Они пожали друг другу руки и улыбнулись.

– Как город под руководством нового шерифа?

– Спокойно, – усмехнулся Маккензи, доставая пачку сигарет и прикуривая. – Даже слишком, да Дэвид?

Аарон кивнул, соглашаясь.

– А как вы? Как Бромвелль?

– Теплее, чем Стритфилд, – стараясь быть как можно серьёзнее, ответил Миллер.

– А шериф Донохью не продал вам еще никакой тур в горы?

– Пока нет, но он явно не теряет надежды. Его больше расстроил тот факт, что я молод. Очень молод по его меркам.

Шериф Маккензи и доктор Аарон переглянулись, явно не ожидая такого поворота.

– А знаете, Миллер, – задумавшись, проговорил Маккензи, – Отрастите бороду! А что? Говорят она делает вид более внушительнее и влиятельнее.

Наступила тишина. Все смотрели друг на друга. Первым не выдержал Аарон начиная смеяться, а за ним и остальные.

– А если серьезно, – продолжил он, выпуская сизый дым изо рта. – Не обращайте внимания на Макса. Для него все, кто моложе него лет на пять, уже считают некомпетентны и слишком молоды для расследования. Такие вот принципы.

– Учту, – сказал агент ФБР, чувствуя, как дождь потихоньку начинает усиливаться. – Мне интересно другое: что такого вы рассказали о моей работе в Стритфилде, что здесь меня считают знаменитостью и великим сыщиком.

– Ничего такого, верно?

– Мы рассказывали правду, – поддержал доктор, пряча руки в карманы от холодного ветра.

– Только ее. Как вы сражались на световых мечах, догоняли преступников на бешеных скоростях и прыгали в жерло вулкана, чтобы спасти наш город. Типичные приключения в стиле Бондианы.

– Я так и понял. И это многое объясняет.

– Понимаете, Миллер, – шериф подошел к нему ближе. – Бромвелль не Стритфилд. Здесь люди любят выделяться тем, что они тут родились, живут и умрут черт знает в каком поколении. Они считают это чем-то настолько особенным, что сами не могут это объяснить. Расслабиться. Они всегда такими были.

– Томми Маккензи! – послышался сзади мужской голос и агент ФБР отошел чуть в сторону, пропуская его владельца вперёд.

– Алекс Питерс! Ничего себе! А мы думали, куда ветер тебя унёс!

Они быстро пожали друг другу руки.

– Как видишь, недалеко.

– Видимо, было безветрие.

Легкий смех окружил их компанию.

– Как Стритфилд? – спросил Питерс, не обращая внимания на дождь, чьи капли стали значительнее крупнее. – Как троюродная сестра? Замуж еще не вышла?

– Нет. Сейчас борется с новым священником из-за витражей восстановленной церкви. Мы уже делаем ставки, как она его “уничтожит”: морально или физически.

– Ставлю на первое, – подал голос Аарон. – Но горючие мы от нее прячем. На всякий случай.

– Маккензи.

Рядом с ними появился шериф Донохью, прячась от непогоды за большим черным зонтом.

– Донохью.

– Приехали, чтобы поглумиться над нашей проблемой? – с вызовом спросил мужчина, поправляя воротник куртки.

– Привез вам судмедэксперта. Ваш, как я понял, сломался.

Бросив взгляд на Аарона, шериф тяжело вздохнул и снова взглянул на Маккензи.

– Думаю, мне пора, – сказал он, встречаясь с тяжелым взглядом темно-карих глаз, и подходя к машине. – А то, вдруг, подцеплю горный бронхит или туристический грипп.

Передав дорожную сумку доктору, он сел за руль и, махнув на прощание, тронулся с места, быстро исчезая из виду под крупными каплями дождя, готовые в любой момент перейти в ливень.

– Передавай привет сестре! – крикнул ему вслед Питерс, а потом заметил, что остался на улице один.

Миллер с Аароном спустились в морг, где было тихо, лишь звук капель, бьющийся об землю, проникал через окна, создавая усыпляющую мелодию.

– Ого…Как чисто! Как в больнице, – протянул доктор, осматриваясь по сторонам, а потом заметил дальний стол патологоанатома, что скрывался под тканью. – Тело?

– Да, – ответил агент ФБР, проследив за его взглядом. – На рабочем столе лежит отчет доктора Шмидт. Она уже осматрела останки и все там описала.

Задумавшись, Аарон повернулся к Миллеру.

– Тогда зачем тут я?

– Вы здесь, доктор Аарон, чтобы обследовать тело и предельно точно и скрупулезно понять причину смерти, чтобы мы нашли настоящего убийцу, – спокойно ответил агент ФБР смотря в его глаза с непоколебимой уверенностью. – Доктор Шмидт могла что-то пропустить, но такой специалист, как вы, определенно найдет все.

Он молча смотрел на него, а потом, устало вздохнув, одобрительно кивнул.

– Я верю в вас, доктор. У вас два дня. Донохью смог отвлечь вашу коллегу лишь на столько.

Развернувшись, Миллер сделал пару шагов к выходу, когда снова повернулся к мужчине.

– Кстати, как дела с Эрин? Она была не против, что я пригласил вас сюда?

– Ей все равно, – безэмоционально ответил Аарон, снимая куртку и вешая ее на металлический крючок. – Знаете, Миллер, сложно добиваться девушки, которая сама не знает, хочет ли она, чтобы ее добивались или нет.

– Мне жаль.

– Мне тоже… – прошептал доктор, беря в руки отчет о вскрытие тела. – Насчет девушек…Одна очаровательная особа передавала вам огненный привет и просила напомнить, цитирую: “Если, вдруг, станет слишком темно, то вы знаете, где искать путеводную звезду”.

Скрывая улыбку, Миллер покинул морг, поднимаясь к кабинету помощника шерифа, где уже сидел Питерс и пил кофе, чей аромат заполнял всю комнату.

– Библиотека далеко отсюда?

– Недалеко от гостиницы, – ответил мужчина, делая глоток с огромным удовольствием. – Но на улице ливень. А портить себе еще и настроение по такой погоде – не самое лучшее занятие.

– Не думал, что смелые частные детективы боятся непогоды.

Он покосился на Миллера, после чего поставил чашку на стол и поднялся на ноги.

– Я вас предупреждал.

Покинув участок, быстро спрятавшись в машину, они поехали по той самой дороге, огибая парк, которая вела в гостиницу. Дождь, крупными каплями падал вниз, заполняя улицы лужами, делая воздух еще сырее и холоднее.

Библиотека была высоким, двухэтажным зданием в неоклассическом стиле: статные колонны тянулись от основания вверх, исчезая под треугольной крышей, но лишь в одном из длинных вертикальных окон можно было заметить блик одинокой лампы, подтверждая, что она не закрыта. Миллер и Питерс перепрыгнули через две мокрые каменные ступеньки, прячась под козырёк, заметив надпись над своими головами: "Библиотека Клода Дюбуа".

Мраморный пол вел к широким деревянным дверям, на которых гордо висела табличка: “Читальный зал”.
Открыв их, мужчины оказались в просторной комнате с высокими потолками и длинным балконом второго этажа, где деревянные перила переплетались в интересный рисунок. Пройдя по проходу вдоль рядов со столами и лампами с зелеными абажурами, каждая из которых была выключена, они оказались у высокой кафедры из красного дерева, своей мощью, кажется нависшая над всем залом.

– Эффективно, – вымолвил Миллер, осматриваясь.

– Это только начало, – без особого энтузиазма ответил Питерс, начиная оглядываться в поисках еще одной живой души.

– Сейчас иду, – раздался неподалёку женский голос и через несколько секунд к ним навстречу шла женщина. – А…Это вы, мистер Питерс. Пришли снова отвлекать порядочный людей?

Она встала напротив, даже не заходя за кафедру. Это была низкого роста, худощавая женщина с седыми волосами, убранными в идеальный пучок, с большими, выпуклыми, как у рыбы глазами и с таким высокомерным взглядом, словно к ней пришли просить милостыню парочка бездомных.

– И вам доброе утро, мисс Лэмпти, – как можно жизнерадостнее произнес частный детектив.

– Оно не доброе, потому что вы тут. Решили снова загнать себя в нелепое положение, показывая “сильные” стороны своей глупости? – ее голос был тихим, но тонким до такой степени, что звук ногтями по доске в сравнение с этим звучал, как приятная симфония.

– Вообще-то, мы…

– Да вы еще и не один, – перебив его, мисс Лэмпти перевела взгляд на Миллера, оглядев его с головы до ног, взором такого превосходства, словно не он, а именно женщина была выше него на две головы. – Привели с собой еще одного тунеядца, решая, что если моноспектакль не сработал, то дует пойдет на “ура”? Вы глупее, чем я думала.

– Вообще-то, мы…

– Мне все равно, что вы там надумали. Уходите. В этом храме знаний, таким, как вы, делать нечего.

– Вообще-то, мы с агентом Миллером пришли не к вам, дрожащий цербер сего места, – наконец проговорил Питерс. – А к мистеру Филдсу.

– Агент Миллер? – переспросила женщина, состроив при этом такое выражение лица, словно произнесла что-то постыдное и грязное.

– Агент Миллер. ФБР, – повторил уже сам мужчина. – Я приехал из Вашингтона расследование преступление связано с сатанистами.

– А документ подтверждающий личность у агента ФБР есть?

Миллер, ловким движением пальцем, достал из внутреннего кармана пальто кожаный чехол и, открыв его, показал мисс Лэмпти свое удостоверение, которая, чуть сощурила глаза, вчитываясь в написанное там.

– Марк Миллер…Ну, агент ФБР Марк Миллер, жаль, но мистер Филдс сейчас очень занят и не может вам ничем помочь. Хотя, если честно, я даже не знаю, чем он вообще мог бы вам помочь, если дело связано с сатанистами. Бред какой-то…Я…

– Эмма, вы случайно не видели энциклопедию северных птиц? Я нигде не могу ее найти, – на балконе второго этажа появился мужчина. – Что-то случилось? Здравствуйте, мистер Питерс.

– Доброе утро.

– Ничего, мистер Филдс, – затараторила Лэмпти, делая шаг вперед, желая скрыть мужчин за собой. – Все нормально. Не отвлекайтесь. Работайте. Я сама во всем разберусь.

– Мистер Филдс, я агент Миллер, ФБР. Мне нужно с вами поговорить по поводу сатанистов и смерти вашей матери, – произнес Миллер и тут же ощутил на себе взгляд такой ненависти, что холод, невольно, прошелся по спине.

– Да, конечно. Я сейчас спущусь.

Лэмпти все так же бросала на него недовольный взор, но агент ФБР, не обращал на это внимания, слыша шаги, идущие от лестнице, правее кафедры.

– Поговорим в моем кабинете, – произнес Филдс, спустившись к ним и направляясь вглубь стеллажей с книгами.

– А я предупреждал, – прошептал Питерс, ровняясь с Миллером, и следуя за директором библиотеки.

Его кабинет находился в самом дальнем углу, спрятанный за стеллажами и полками, и представлял очень небольшую и уютную комнату: два стеклянных шкафа у одной стены, закрытых на ключ, граничили с простым деревянным столом с палированной поверхностью, я рядом находились мягкие кресла для гостей и самого хозяина.

– Простите Эмму, она меня оберегает. Особенно после того, что стало происходит в последнее время. Хотите кофе? Чай?

– Нет, спасибо, – быстро ответил Миллер, сев в кресла. – Мои соболезнования по поводу вашей матери.

– Спасибо, спасибо, – произнес Филдс, присев за стол и, сняв тонкую оправу очков, потер переносицу. – Знаете, я уже смирился со смертью матери и…Нахождения ее тела было очень неожиданным и…Взбередила старые раны.

Смотря на него, агент ФБР явственно чувствовал, что в его виде было что-то “неправильное”: темные волосы, с проглядывающейся сединой, были убраны в современную прическу которая ему шла, приятные черты лица, которые уже начали подрисовывать морщинами возраст, а также открытый, с теплотой взгляд, делал Майкла Филдс приятным человеком. Но все равно, было что-то не так с его образом. Но вот что?

– Я читал дело о поисках вашей матери и мне было кое-что непонятно: она пропала в ночь на 1 мая, но ее поиски начались лишь 5. Почему?

– Мне тоже это интересно, агент Миллер, – он подпер рукой подбородок, прислонив локоть на подлокотник кресла. – Понимаете, весной здесь, правда, бывают сильные туманы. Вот они и ждали, когда погода станет лучше. Это с одной стороны, а с другой…Анализируя все то, что случилось, будучи уже взрослым человеком, я думаю, они решили, что мама сбежала с каким-то своим любовником и скоро вернётся.

– У них были основания об этом думать? – спросил Питерс, явно заинтересовавшись этой частью дела.

– Не знаю. Мне ничего об этом не известно. Не думаю, что она бы делилась такими вещами своей жизни с пятнадцатилетним сыном. Мал еще был, – улыбнулся хозяин кабинета, но почти тут же перестал.

– Но поиски были и продлились до того момента, пока неподалёку не нашли тело женщины.

– Да. В Олдридже. Было много шума и страха. Все подумали, раз он в соседнем штате, то в любой момент может оказаться и здесь.

– И тогда поиски прекратились, – произнес Миллер, вспоминая записи из дела.

– Полиция подумала, что и мама стала жертвой этого маньяка и они остановили все поиски, – устало сказал Филдс, тяжело вздыхая.

– Но почему? – удивился Питерс, чуть не подпрыгивая на своем месте.

– Честно? Кто знает? Помню, я тогда был так зол и недоволен этим, но что мог сделать подросток в мире взрослых? Ничего. Тогда даже не было интернета, где я бы мог получить поддержку, и все осталось так, как было.

– Но вы же подозреваете почему, верно? – поинтересовался агент ФБР, заметив легкую недосказанность.

– Да, подозреваю. Это правда. Понимаете, агент Миллер, Бромвелль хороший город и тут живут приятные люди, но любой приезжий для них – чужак. Спросите мистера Питерса. Он это подтвердит.

Краем глаза Миллер заметил, как детектив кивнул в знак согласия.

– Они относились к нам хорошо, но мы все равно были для них чужими. Именно поэтому они и перестали искать маму. Я, если честно удивился, когда они поставили ей надгробия на местном кладбище. То ли хотели замолить свои грехи, то ли так оправдаться – без понятия.

– А что насчет разговоров, что ваша мать сбежала из секты сатанистов и они ее преследовали?

– Ох, вы об этом… – Филдс снова потер переносицу и надел очки на место. – Это слухи, которые распустили какие-то идиоты, уж простите. Моя мать была доброй и хорошей женщиной. Я не представляю, чтобы такая, как она могла связаться с людьми, кто приносит жертвоприношения и тому подобное. Это нелепо.

– И все же?

– И все же, – голос его стал куда более жёстким. – Если бы это была правдой, то мне она неизвестна. Я либо еще тогда не родился, либо был слишком мал, чтобы это помнить.

Еще раз внимательно осмотрев мужчину, все сильнее удостоверившись в своем чувстве чего-то неправильного, Миллер поднялся на ноги, а за ним и Питерс.

– Спасибо, что уделили нам время, мистер Филдс. Еще раз приносим вам свои извинения и соболезнования.

– Спасибо большое.

Покинув кабинет и вернувшись в главный зал, где за кафедрой уже стояла мисс Лэмпти и перебирала бумажки, поглядывая на них из-под тяжелых век, они вышли на улице, когда дождь уже закончился, придавая прохладному ветру промозглую сырость, царапая кожу лица.

– Ну и как вам тётушка нашего бравого дежурного? – спросил Питерс, подходя к машине.

– Похожа на мою учительницу историю. Даже фразы были идентичны тем, что она говорила, когда я забыл реферат по гражданской войне, – ответил Миллер смотря по сторонам, обращая внимания на дома рядом в идентичном стиле, делая эту часть города крайне помпезной. – Отвезите меня в гостиницу.

– А я предупреждал, что портить настроение по такой погоде, хуже всего, – назидательно проговорил детектив, садясь за руль.

Салон машины встретил их теплом и все той же тихой, успокаивающей музыкой.

– Дело не в настроении, – задумчиво ответил Миллер, смотря в окно.

Они тронулись с места, обливая безлюдный тротуар лужей, в которой стояли.

– Что будем делать дальше? Какие планы?

– Во-первых, нужно дождаться результатов работы доктора Аарона. У него есть сегодняшний и завтрашний день, – агент ФБР задумался, заметив впереди вывеску гостиницы. – Во-вторых, Филдс сказал, что местные сделали надгробие его матери на местном кладбище. Я хочу на него посмотреть.

– Я там был много раз и скажу честно, что ничего особенного в нем нет – такое же, как и все остальные. Но после дождя там, как зыбучие пески.

– Тогда подождем, – Миллер почувствовал, что они остановились и увидел двери гостиницы.

– А в-третьих? – повернувшись, спросил Питерс.

– ФБР в разное время проверяло все секты, включая сатанинские. В архивах осталось много информации по этому поводу.

– Вы думаете, что Филдс нас обманул?

– Знаете, какое первое правило агентов ФБР?

– Быть умным?

– Никому не верить.

– Да, но…Слушайте, Миллер, Филдс, в отличии от всей серой массы живущих здесь и считающих себя избранными, вполне себе нормальный: культурный интеллигентный, спокойный.

– Особенно после вопроса о сатанистах.

– Ну, если бы моих родителях заподозрили в участии компании психов, которые поклоняются Дьяволу, то я бы отреагировал так же.

– Возможно, – Миллер открыл дверцу машины. – А возможно он знает куда больше, чем нам говорит.

Закрыв за собой дверь, он поднял воротник пальто, ощущая, как сырой холод так и норовит проникнуть под одежду, обжигаю кожу.

– А что делать мне?

Повернувшись, агент ФБР чуть наклонился к окну.

– Можете составить компанию доктору Аарону и помочь ему. Уверен, что он от этого не откажется, – и, усмехнувшись, направился в гостиницу, слыша недовольное ворчание.

– Только судмедэксперту я еще не помогал.

Глава 4. Земля Уинслоу

Проведя всю ночь в телефонных разговорах с начальством и офисом архивов, мужчина устало наблюдал за рассветом, пробивающимся через тяжелые облака.
Спустившись в вестибюль гостиницы и отдав ночному администратору Грегу, который еще не покинул свое рабочее место, ключ от номера, Миллер только вышел на улицу, смотря на густой туман, когда подъехала знакомая машина, чудом не облив его из ближайшей лужи.

– Вы вовремя, – сказал Питерс, как только агент ФБР открыл дверь.

– Только не говорите, что работа с доктором Аароном вас так вдохновила, – усмехнулся Миллер, заметив еще более взъерошенный вид детектива.

– Не его, а сатанистов, которые сегодня ночью отлично “повеселились”.

После этих слов автомобиль с остервенением сорвался с места, погружаясь в глубину молочной пелены от которой, казалось, нет спасения.

– Мне звонил Макс и сказал срочно вас доставить на место нового алтаря. По его интонации я понял, что ему страшно.

Они свернули с дороги, ведущую в центр города и направились по тому пути откуда приехал Миллер со станции. Дорога, окруженная деревьями, не могла устоять перед густым туманом, проникающим между толстыми стволами, овладевая все большей территорией.

– Все так плохо? – спросил Миллер, понимая, что детектив ведет автомобиль на ощупь.

– Для Макса, все, что происходит в городе неправильно, всегда страшно, – усмехнулся Питерс, аккуратно поворачивая и углубляясь все дальше в дымку.

Они ехали около двадцати минут, когда остановились у обочины, прямо рядом с другими машинами полицейских.

– Да он собрал тут целый город, – произнес детектив, выходя на сырую траву.

Миллер же, покидая теплый салон, оказался в чуть проглядной пелене, скрывая из виду макушки высоких деревьев, окружающих их, как охранники этих мест.

– Идите за мной, – сказал Питерс, доставая из кармана плаща пачку арахиса и вполне уверенно углубляясь в рощу.

Под ногами было месиво из пожухлой травы и сырой листы, не успевшей подсохнуть после вчерашнего дождя, пачкая носки ботинков и создавая неприятное ощущение после каждого шага. Начиная медленно подниматься по небольшому холму, мужчина вдыхал прохладный воздух, становившийся все морознее, обжигая кончики пальцев и носа.

– Это национальный парк? – спросил Миллер, обратив внимание, что в этих местах нет ни намека на хоть какое-то творение человека.

– Местные называют это “Землей Уинслоу”, – ответил детектив, закидывая арахис в рот. – В свое время тут жил отшельник – Кларк Уинслоу. Его одинокая фигура могла бродить по этим лесам сутками. Говорят, что он был колдуном. Или беглым каторжникам. Не знаю. Они так и не договорились, кем он был на самом деле. В любом случае, после его смерти, этот “лакомый кусочек” хотели забрать под новый район, но сколько бы раз они не пытались это сделать – у них не получалось: то каркасы построек горели, то фундамент был уничтожен до основания, а как–то, после очень сильного дождя, исчезли все инструменты и техника для строительства. Говорят, что старик Уинслоу никому не хотел отдавать эти места и портит любые попытки хоть как-то их облагородить. Так тут и остались лишь леса, холмы и дикая природа. Кстати, я слышал, что многие пытались найти дом старика, но он будто исчез под землю, пряча все самые сокровенные тайны.

– Красивая легенда.

– Знаете, Миллер, – остановившись, произнёс Питерс. – Я могу судить по себе, что легенды просто так не появляются.

– Они нужны для того, чтобы что-то спрятать, – ответил агент ФБР, двигаясь вперед, слыша разговор людей совсем близко.

– Хм…Логично.

Пройдя несколько шагов, они увидели кучки полицейских, которые обступили что-то впереди себя.

– Всем доброе утро, дорогие коллеги! – громко поздоровался Питерс, привлекая к себе внимание окружающих. – Что на завтрак?

Миллер, обойдя его и еще парочку, что стояла и курила, стараясь смотреть куда угодно, только не вперёд, увидел то, ради чего приехал: огороженный несколькими валунами, окружённый гнилыми яблоками, посреди грязной травы стоял череп, по всей видимости, козла. Он, казалось, возвышался посреди всего этого схематического сооружения, смотря пустыми глазницами на собравшихся.

– Агент Миллер, – к нему подбежал шериф и, взглянув на все это, перекрестился. – Вот об этом я и говорил…Об этом…Это они…Сатанисты…

Покосившись на мужчину, агент ФБР собирался войти во внутрь этого алтаря, когда почувствовал на своем плече тяжелую ладонь.

– Не надо…

Не обратив на это внимание, Миллер перешагнул камень и подошел ближе к черепу. Все вокруг застыли на месте, боясь пошевелиться.

– Ну и как на той стороне мироздания? – как можно веселее спросил Питерс, заметив реакцию окружающих.

– Грязнее, чем везде, – ответил агент ФБР, ощущая под ногами неприятную скользоту и гнилые листья. – Возможно, что здесь была кровь.

Подойдя почти к самому центру, где и находились останки животного, он осмотрелся по сторонам и достал кожаные перчатки из кармана. После чего наклонился и буквально перед собой, в грязи, нашел небольшую, но толстую кость.

– Она человеческая? – спросил кто-то из полицейских, явно не веря своим глазам.

– Не думаю, – проговорил Миллер, кладя ее на землю и выпрямляясь, внимательно оглядываясь по сторонам. – Шесть камней, шесть яблок и шесть костей.

– Получает восемнадцать, – заметил Донохью.

– 666 – число зверя, – поправил его Питерс, нервно бросая орехи в рот.

Агент ФБР, наконец, подошел к черепу козла и, осмотрев его со всех сторон, поднял за рога, обнаружив секрет, который он скрывал.

– Господи… – пробормотал шериф, увидев в руках Миллера сердце.

Все присутствующие потеряли дар речи, просто смотря на находку.

– Оно…

– Нет. Очень похоже на коровье, – ответил Миллер, подходя ближе к полицейским. – Но судмедэксперт скажет точнее, как и про кости.

Остановившись, мужчина стал смотреть на них, явно чего-то ожидая.

– Дайте ему уже пакет для улик, куда он мог бы положить это сердце, – не выдержав, крикнул Питерс, пробуждая своим голосом присутствующих.

Через несколько секунд высокий полицейский принес полиэтиленовый пакет с застежкой-струной, куда агент ФБР аккуратно поместил его и тут же запечатал.

– Такого раньше не было, – наконец подал голос Донохью. – Ни разу. Были свечи, яблоки, камни и кровь, но кости и…Сердце – это впервые! А что будет дальше? Они начнут убивать местных?! Кошмар…

Миллер, не слушая его, отошел подальше от алтаря, к месту, где холм заканчивается крутым обрывом и где взору, сквозь туман и деревья, виднелись очертания хребта Монтегю.

– Если так и будет, то у меня для них есть парочка кандидатур.

– Питерс!

– Да ладно, Макс, это шутка. Шутка и только.

– Нашли время для них… – шериф, тяжело вздохнув, посмотрел на агента ФБР, молча наблюдающего за красотой природы. – И что будет дальше?

Резко повернувшись, Миллер снял перчатки и положил их в карман.

– Этот алтарь признан больше напугать, чем для поклонения Дьявола, Сатаны или Люцифера, – сказал он, подходя ближе к валунам. – Яблоки отсылают к искушению Евы, кости – к жертвоприношению, а череп козла – к символу Бафомету, который часто используют сатанисты. Если поискать, то еще останется след от краски, которой чертили перевернутую пентаграмму. Все, что известно любому, у кого есть интернет.

Покосившись на остальных, агент ФБР тяжело вздохнул.

– Это больше “пугалка” для окружающих, чем что-то серьёзное. А кто нашел алтарь?

– Эван, когда гулял с собаками, – ответил Донохью, наблюдая, как двое смельчаков зашли за камни и стали собирать кости в пакет для улик. – Как увидел, сразу сообщил нам.

– Все собрано, сэр, – сказал один из полицейских, демонстрируя пакет с костями, разных размеров и толщины.

– Молодцы…

– Мы с Питерсон заберем их и сердце, и сами передадим доктору Аарону. Мы все равно как раз едим к нему, верно?

Встретившись взглядом с мужчиной, частный детектив утвердительно кивнул. И в награду за это получил мешок с сердцем. Миллер же сам взял кости, едва заметно бросив на них взгляд.

– Доктор Шмидт вернётся завтра?

– Да, – проговорил шериф, отводя взгляд от алтаря. – Мне жаль, что я не мог задержать ее больше и…

Он не успел договорить, видя спины удаляющихся мужчин.

– Мы едим в участок? – спросил Питерс, чувствуя дискомфорт рядом с сердце, не имея понятия кому оно принадлежит: корове или нет…

– Нам нужно успеть все узнать, до появления доктора Шмидт.

– Вы ей не верите?

Остановившись, Миллер взглянул на собеседника.

– Я помню, что вы никому не верите, но я не вижу смысла ей врать.

– Она не врет, – он снова тронулся, неспешно спускаясь с холма, погружаясь сильнее в месиво грязи и листвы. – Но она не беспристрастна. И может скрывать то, что нам важно.

Положив улики в багажник, они неспешно ехали в сторону города, заметив, что дымка медленно стала опускаться ближе к земле.

– Всегда удивлялся, как при таких туманах, это место могло стать туристическим, – произнес детектив, аккуратно въезжая в город.

– Кому-то нравятся туманы.

– Да, англичанам. Но, подозреваю, этого и у них в стране достаточно.

Предмет их разговора, кажется, окутывал каждый предмет на улице: будь то фонарь или забор парка, и, забрав в плен, не отпускал, сливаясь в единое, непроглядное зрелище.

Остановившись у участка, Миллер достал пакеты с уликами и направился в морг.

– Доброе утро, агент Миллер! – крикнула дежурная Лэмпти, завидев мужчину у входа и резко встав на ноги. – Полицейский участок пуст. Шериф уехал.

– Знаю, видел его у нового алтаря, – пройдя мимо нее, он исчез в коридоре.

– Появился еще один? – удивленно спросила девушка, смотря ему вслед.

В морге царил полумрак и тишина. Лишь в стороне, где стоял рабочий стол судмедэксперта слышалось легкое бормотание. Доктор Аарон, удобно расположившись на стуле, откинувшись на его спинку и скрестив руки на груди, сонно лепетал себе что-то под нос, иногда причмокивая. Остановившись напротив, Миллер тяжело вздохнул, понимая, что придётся разрушить эту картину и, как можно громче, уронил на стол пакеты с сердце и костями. От шума, Аарон недовольно хмыкнул и открыл глаза.

– Опоздали, – лениво произнёс он, вытягивая руки вверх, разминая затекшие мышцы. – Я ждал вас раньше.

– Извините, был занят сатанистами и их ритуальным алтарём, – агент ФБР кивнул на поверхность стола.

– Ого, – явно воодушевившись, доктор дотянулся до улик и стал их осматривать. – Вы же знаете, что это не человеческие?

– Подозреваю.

– Скорей всего – коровьи, но нужно проверить. Потом. А вот то, что вы просили, – Аарон пододвинул ему планшет с документами, которых явно было больше, чем раньше. – Я провёл всю ночь с удивительной Хелен Филдс и думаю, что не зря.

– Уверен, – произнес Миллер, начиная просматривать исписанные листки. – Значит ее, правда, обезглавили.

– Не все и сразу, агент Миллер.

Встав из-за стола, доктор Аарон неспешно подошел к останкам тела, аккуратно снимая верхнюю ткань.

– Начну сначала: я прочитал отчет доктора Шмидт и он мне показался очень профессиональным, но потом я обратил внимание, что ее зоркий глаз пропустил кое-что весьма интересное.

– В отличии от вашего, – сказал агент ФБР, становясь рядом и смотря на тело.

– Я скромен, но…Да.

Аарон потянулся к одной из костей и очень осторожно взял ее в руки.

– Я обнаружил сросшийся перелом левой кисти. И, скажу честно, весьма неправильно, поэтому при жизни рука могла болеть.

Вернув кость на место, он пододвинулся к черепу и подозвал Миллера поближе.

– Насчет причины смерти – это на самом деле обезглавливание. Но! – доктор указал на шейные позвонки. – Ударов было несколько. Около пяти. Поэтому шейные отделы пострадали. Насколько я успел прочитать про этого Лесоруба, он, уж простите за нелепость, был на самом деле лесорубом и очень ловко умел обращаться с топором. Потому у всех его жертв обезглавливание происходило за один удар. Но не за пять.

Смотря на тело, потом на Аарона, агент ФБР нахмурился, начиная пририсовывать к убийце все больше новых элементов.

– Тот, кто ее убил, был слишком плох в физическом плане и с точностью удара. Да, после первого она уже была мертва. Однако, убийца очень сильно хотел подставить самого Лесоруба, поэтому нужно было женщину обезглавить до конца.

– Он хотел, чтобы все думали, что она была жертвой Лесоруба.

– Именно. Но и это не самое интересное.

Обойдя Миллера, доктор подошел к концу стола патологоанатома, там, где лежали кости ног.

– Перед смертью она сломала ногу, – его ладонь указала на малоберцовую кость. – Возможно, за ней кто-то бежал, она оступилась и упав, сломала лодыжки. А так же, – Аарон грациозно вернулся к черепу, – сильно ударилось виском, а точнее птерионом: соединением любовой, темминой, височной и клиновидных долях. Случился перелом, повреждая артерию и кровь стала наполнять мозг.

– Получается, что…

– …она бы все равно умерла. Да, – тяжело вздохнув, мужчина спрятал руки в карманы белого халата. – Без оказания медицинской помощи, летальный исход был бы велик.

Пробежав взглядом по останкам, Миллер взглянул на доктора.

– Но убийца этого не знал. И решил своими руками прибавить жертву Лесорубу. Какая разница, все равно маньяк.

Аарон согласно кивнул.

– Отличная работа, доктор. Вы оправдали мои надежды, – повернувшись, агент ФБР направился к выходу из морга, крепче сжимая очет о вскрытие в руке. – Скажу Питерсу, чтобы он заселил вас в гостиницу.

– Я не еду назад, в Стритфилд?

– Пока рано.

Кабинет помощника шерифа встретил его ароматом бодрящего напитка, который опьянел иллюзией бодрости.

– Позвоните в гостиницу и заселите доктора Аарона, – сказал Миллер, кладя документы на стол, рядом со старым отчетом и делом о поисках, и, с явным нежеланием сел на неудобный стул.

– Он остается? Шмидт будет недовольна, – проговорил детектив, подходя к полке с банками и начиная наводить кофе агенту ФБР.

– Он нам нужен. Таких профессионалов, как он, сложно найти.

– Уверен, что дело не в его рабочих качествах, – поставив чашку рядом с Миллером, Питерс сел напротив, внимательно глядя на собеседника. – Вы что-то задумали, верно?

– Возможно, – сделав глоток, ощущая приятную горечь и жар жидкости, обволакивающее горло, мужчина задумчиво посмотрел в окно. – Возможно…Кладбище далеко отсюда?

– Рядом со станцией, – нехотя ответил детектив. – Ну хоть там не будет Лэмпти. Я надеюсь.

Глава 5. Монтегю

Доехав до развилки, которая вела к железнодорожной станции, они свернули налево, где не было ни одного обозначения. Дорога была пустой и вдоль нее с одной стороны тянулись длинные ряды деревьев, на которых почти не осталось листьев, а те, что держались, цеплялись за ветки из последних сил. С другой же растянулись небольшие холмы, покрытые травой и листвой, перемешанной с грязью.

Они повернули направо и остановились у огромных черных ворот, преграждающих путь. Сверху был незамысловатый рисунок из металлических прутьев, а на правой опоре, сквозь мох, съедающий камень, виднелась табличка: “Кладбище Монтегю”.

– Я бы сказал “добро пожаловать”, но думаю, что это не в тему, – заметил Питерс, выходя из машины.

Миллер наступил на мокрые листья, покидая теплый салон автомобиля и поднимая воротник пальто, осматриваясь. Легкая молочная пелена уже начала неспешно осваивать эти места, но даже через нее были видны холмы, на которых возвышались мокрые камни надгробий и окутанные гнилой травой мавзолеи, угнетая атмосферу еще сильнее.

Ворота были открыты и мужчины с легкостью переступили порог, погружаясь в безмолвную тишину, что таили в себе толстые стволы деревьев, окружающих их со всех сторон.

– Монтегю, – произнес Миллер, уступая дорогу Питерсу, знающему путь.

– Если вас интересует, тот же ли этот парень, в честь которого назвали хребет, то да, это он.

– Основатель города?

– Один из трех. Угадайте, кто были остальными? – усмехнулся детектив, обходя одну из могил и начиная подниматься по грязи наверх.

– Клод Дюбуа?

– Точно в цель.

Ноги потихоньку разъезжались в стороны, но Миллер упрямо шёл вперед.

– Жак Монтегю, Клод Дюбуа и…Август Маккензи.

Агент ФБР чуть остановился и вопросительно приподнял брови.

– Чувствую ваше удивление, Миллер, – улыбаясь и смотря вперед, произнес Питерс, поднявшись на холм и лицезрения ряды надгробий. – Но это так. Бойд Маккензи был основателем Стритфилда, а его кузен Август, вместе со своими друзьями, ушел чуть восточнее и южнее и обосновался на этих землях.

Рядом с ним встал Миллер, наблюдая за таким мрачным и обреченным пейзажем.

– Побыл тут несколько лет, а потом вернулся в Шотландию. Там спился и умер. Дюбуа и Монтегю остались, обзавелись семьями, но их кланы довольно быстро вымерли, в отличии от Маккензи в Стритфилде.

Глубоко вздохнув, детектив пошел вперед, неспешно спускаясь с холма, чтобы не поскользнуться и не упасть, обходя при этом надгробия.

– Бромвелль остался “сиротой”, в то время, как Маккензи помогали Стритфилду пережить все: гражданскую войну, сухой закон, биржевой крах, великую депрессию…Они вкладывали такие средства в город, что он выдержал все. Пока Бромвелль медленно пытался выбраться из своих проблем сам. Не скажу, что у них плохо получилось, но после этого они стали теми, кем стали: фанатично любящие это место, словно оно рай на земле. Хотя на самом деле это не так.

Обойдя дерево, им пришлось снова подниматься на очередной холм, едва не скользя по мокрой листве.

– Поэтому они не любят чужих. Они же не такие “избранные”, как жители Бромвелля. Странные ребята. Очень странные.

– Получается, Бромвелль не любит Стритфилд? Странно, потому что Донохью рассказывал, что, когда пропала Джейн Фишер, весь штат ее искал.

– Они создали такую поисковую бригаду, что мы реально стали пугаться их инициативе. Они облазили каждый клочок земли, чтобы ее найти. И уверен, не будь она в это время на другом континенте, они бы ее нашли. Для чего?

– Чтобы доказать превосходство своего города над Стритфилдом, – ответил Миллер, цепляясь за каменный крест, чтобы не упасть.

– Метко стреляете, сэр, – усмехнулся Питерс, тяжело вздыхая. – Это во-первых, а во-вторых, чтобы, наконец, поставить предателей на место. Больше Стритфилда, они не любят Маккензи. Каждого из их рода, будь то старики, женщины или дети. Никого. Потому что они их предали и оставили. И плевать, что эта ветка их семьи перестала существовать несколько веков назад. Именно поэтому напоминая об этой семье в этом городе вы сможете найти, пожалуй, только в библиотеке и то по большому везению, – он остановился и с его губ сорвалась струя воздуха, превращаясь моментально в пар, разрезая холодный воздух. – Мы на месте.

Перед ними, почти у самого обрыва находилось одинокое надгробие, над которым склонил ветки засохший дуб. Миллер подошел поближе, рассматривая в засохшей, запутавшейся траве, среди мха надпись на темном камне.

– Хелен Филдс. Всегда в наших сердцах…

– Лицемерно, не находите? – спросил детектив, достав из кармана пакетик с арахисом. – С учетом того, что они почти ее не искали.

– И вдали от всех, – агент ФБР бросил взгляд назад, на остальные могилы позади себя.

– Зато вид красивый.

Перед ними, окутанный туманом, открылся пейзаж на череду холмов всех размеров и высот, а возвышался над ним горный хребет Монтегю, чья верхушка выглядывала из-за молочной пелены.

– Я же говорил, что тут ничего интересного нет. Могила пуста, обычное надгробие…Одинокое и заброшенное.

Осознавая правоту его слов, Миллер, тяжело вздохнув, опустил голову, будто отдавая последнюю дань уважения женщине, чью убийцу он должен найти, когда заметил что-то странное недалеко от носков своих ботинков. Присев, он опустил руку в мертвую траву и, нащупав твердую поверхность, ловко подцепил неизвестный предмет пальцами, поднимая его вверх. Питерс, бросив горсть орехов в рот, увидел еще один череп козла, который смотрел на него пустыми глазницами.

– Надеюсь, в этот раз без сердца?

– Без, – уверенно ответил агент ФБР, бросив взгляд в траву, а потом поднимаясь на ноги, крепко держа в руке свою находку.

– Они были здесь.

– Были, – согласился Миллер, прокручивая череп и рассматривая его. – И знали, что мы придем сюда.

– Оу…Как “мило” с их стороны оставлять нам такие…Эм…”Интересные подарки". Но зачем? Могила же пустая.

– Чтобы испугать.

Выдохнув, агент ФБР осмотрелся, но больше ничего не нашел, задумчиво бросив взгляд на горную вершину.

– Нас или…

– Всех, – Миллер взглянул на детектива. – И подтвердить догадку, что именно они убили ее.

– А вы в это не верите?

Посмотрев на холодный камень надгробия, потом опять на горы, вдали, агент ФБР ничего не ответил, все так же держа в руках череп козла. Он сам не знал ответ на этот вопрос. Пока что.

– Не хочу рушить вашу медитацию, но начинает темнеть, а туман – сгущаться. Еще чуть-чуть и мы с вами отсюда не выберемся. Мне, если честно, не особо льстит провести ночь на кладбище, даже с вами, Миллер, – сказал Питерс, пряча пустую упаковку орехов в карман.

– Аналогично, – согласился мужчина и, бросив прощальный взгляд на природу, повернулся, начиная неспешно удаляться.

– Его берем с собой? – детектив, догоняя его, указал на череп.

– Да. Сувенир.

Питерс, покосившись на Миллер, поджал губы, решая промолчать.

Дымка начала неспешно оседать на землю, пока сумерки медленно подступали к границе города. Добравшись до машины, Миллер сел в теплый салон, положив череп на колени, под пристальный взгляд детектива, но никто не обронил ни слова.

Дорога все больше начала затягиваться туманом, который, казалось, с каждым километром все сильнее давил на окружающие деревья и дома, утягивая их в неизвестность. И даже свора уличных фонарей, появившийся недалеко от полицейского участка, не спасала ни от молочный пелены, ни от холодной ночи, нависшей над городом.

Переступив порог участка, Миллер заметил, что стол дежурного пуст.

– Заходи, кто хочет, бери что хочешь, – констатировал Питерс, обходя его и направляясь по коридору.

– В морг, – приказным тоном произнес агент ФБР, едва детектив подошел к двери кабинета помощника шерифа.

Спускаясь вниз, на последней ступеньки, он встретил офицера Лэмпти, которая довольно улыбнулась ему, быстро поднимаясь наверх и выслушав по дороге ехидный комментарий Питерс.

Аарон спокойно сидел за столом, поедая пончики, запивая его ароматным кофе, когда на стол опустился череп козла.

– Доктор Аарон, Алекс Питерс – частный детектив и наш помощник.

Они друг другу кивнули, а потом взгляд судмедэксперта опустился на новый элемент в кабинете.

– А это…

– Йорик. Наш новый друг, – усмехнулся Питерс.

– Отличная у вас компания, я посмотрю, – произнес Аарон, ставя чашку на гладкую поверхность стола и бросив взгляд на Миллера. – Но вы вовремя. Я осмотрел кости и был прав: это предплечьи передних ног коровы. Как и сердце, которое было заморожено. Вероятнее всего он купил его в магазине и вместо готовки “подарил” его вам.

– Щедрые сатанисты.

– Еще как! А это…

– Нашли на могиле Хелен Филдс. Явно ждал нас, – сказал агент ФБР, пряча руки в карманы пальто и задумчиво смотря на стол, где лежали кости.

– Хотите я могу…

– Не стоит…

Развернувшись, Миллер направился к выходу.

– Собирайтесь, доктор.

– Я возвращаюсь в Стритфилд?

– Пока рано. Питерс отвезет нас в гостиницу.

Аарон взглянул на частного детектива, который пожал плечами, заставляя его задуматься.

– Соглашайтесь. Выбора все равно нет.

Глава 6. Четыре глаза

Удивительно, но на следующее утро выглянула солнце, разрезая своими лучами остаток тумана, не успевшим рассеяться после ночи. Оно светило холодным светом на тяжелом, сером небе, готовое в любой момент исчезнуть так же внезапно, как и появилось.

– Фантастика! Первый солнечный день за целый месяц, – радовался Питерс, везя агента ФБР и доктора Аарона в полицейский участок.

Тяжелый вздох разнесся по всему салону машины от сидевшего сзади доктора, пока Миллер задумчиво вглядывался в виды за окном, проезжая мимо закрытых летних веранд, а также кафе, где устало светились вывески, готовые в любой момент побороться с туманом за право светить в любую погоду.

В полицейском участке было тихо, лишь скрежет ручки по бумаге, заполняя очередной пробел кроссворда был музыкой этих мест. Офицер Лэмпти, задумавшись над следующим словом, не сразу заметила прибывших и только спустя несколько секунд снова встала в свою стойку, набрав в легкие воздух, чтобы крикнуть, когда заметила среди мужчин Аарона.

– Доктор? Вы снова тут? – удивленно спросила она, хлопая своими большими глазами. – Но доктор Шмидт вернулась…

– И? – спросил Питерс, явно не ожидая такого вопроса. – Вы что-то имеете против доктора Аарона, Сара?

Все вопросительно посмотрели на нее, из-за чего дежурная немного смутилась, а потом, взяв себя в руки, кивнула.

– Нет. Доброе утро доктор Аарон и агент Миллер.

– И только? – усмехнулся частный детектив.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71310550?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Страхи Бромвелля Хитрюга
Страхи Бромвелля

Хитрюга

Тип: электронная книга

Жанр: Классические детективы

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 14.11.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Агенту ФБР Марку Миллеру приходится копаться в прошлом, чтобы узнать, кто держит в страхе жителей Бромвелля.

  • Добавить отзыв