Четвертый Дракон
Мила Агафонова
Рыжеволосая Мэлис жила обычной жизнью, но всегда мечтала о приключениях. Приходя в гости к знакомой старушке играть на пианино, она даже не подозревала, что эта женщина приготовила для неё подарки, которые перевернут всю её жизнь! С их помощью Мэлис попадает в другое измерение, где уже много лет правит король-тиран. В компании новых друзей она должна отыскать четвёртого дракона и окунуться в невероятный волшебный мир приключений!
Мила Агафонова
Четвертый Дракон
Предисловие
Это был тот самый старый город, чей возраст не знали даже коренные его жители. С уютными узкими улочками, невысокими домиками с черепичной крышей, цветами на подоконниках, брусчаткой и старыми трамвайчиками. Летом часто можно было увидеть на открытых балконах домов развешенные простыни и полотенца, которые колыхались на тёплом ветру и иногда слетали вниз на прохожих, если хозяйка не зафиксировала их прищепками. А когда наступали холода, цветы убирали в квартиры, бельё не вывешивали и на балконах и улицах становилось пусто, словно город покинула добрая часть жителей.
И вот, в дождливое осеннее утро по одной из таких улиц и шагала, постукивая каблучками, стройная молодая рыжеволосая девушка. Её лицо было скрыто чёрным зонтом, а зелёный плащ развевался на ветру. Вокруг уже открывались булочные, из которых доносился невероятно манящий запах корицы и ванили, сувенирные и книжные магазинчики. В одном из книжных за читальным столиком у большого окна сидел мужчина в черной широкополой шляпе и пальто. Это был такой книжный магазин, где не запрещалось сесть с книгой и попить кофе, если вы забыли утром осуществить этот ритуал. Мужчина держал в руках книгу то и дело поглядывая в окно. Казалось, что происходящее за пределами магазина интересовало его гораздо больше, чем содержание книги. Увидев девушку в зелёном плаще, он явно оживился. Его карие глаза, казалось, зацепились за неё, и он пристально проводил её взглядом. Остановившись возле двери, которая находилась как раз напротив книжного магазинчика, девушка позвонила, и через несколько секунд дверь открыли.
Было ясно – её прихода ожидали. Девушка быстро закрыла зонт, юркнула внутрь и дверь закрылась. К сожалению, из-за этого мужчина в шляпе не успел разглядеть её лица. Зато он достал листок бумаги и быстро написал:
«Всё так, как вы и предсказывали. С точностью до минуты».
Затем он сжёг послание в пламени стоявшей на столе свечи, допил кофе и, поднявшись, быстрыми шагами направился к выходу. Как только он вышел, управляющая магазинчиком заметила, что тот оставил возле стола свою деревянную трость – красивую и необычную, с рукоятью в форме лисьей морды с зелёными камнями вместо зрачков. Молодая женщина тут же поспешила догнать посетителя, чтобы отдать ему эту вещь, но, выскочив наружу, не заметила никого похожего, хотя посетитель вышел меньше минуты назад. Пришлось вернуться и спрятать трость за свой прилавок. Но, разумеется, ровно до того момента, как, обнаружив пропажу, мужчина в шляпе не вернется за ней. В тот момент она даже не подозревала, что за вещь осталась у неё в магазине.
Глава 1
Неожиданный подарок
Из комнаты того самого дома, напротив книжного магазинчика, доносились приятные звуки фортепиано. За инструментом сидела молоденькая рыжеволосая девушка в бордовом платье, которая с чувством играла очень нежную мелодию. Юбка свободного кроя обволакивала сиденье и спускалась до самого пола.
– Я так рада, что ты снова пришла, дорогая! – воскликнула пожилая женщина, зайдя в комнату и неся красивый серебряный поднос, на котором стояли чайник, две кружки и тарелочка со свежайшими эклерами.
Это была совершенно утончённая женщина, которая со вкусом делала абсолютно всё! От манеры одеваться до расстановки предметов интерьера, всё было безупречно. В этот день она решила встретить свою гостью в классических серых брюках в мелкую клеточку и воздушной шелковой белой блузе с маленькими перламутровыми пуговицами.
– Ну что вы, мне всегда приятна ваша компания, миссис Эдворк! – ответила девушка, и её глаза загорелись при виде пирожных. – Ох, вы меня не щадите! Вы же знаете, как я люблю сладкое! – она засмеялась.
– Я же не могу не побаловать тебя, дорогая Мэлис! Наши встречи – большая радость для меня.
– Знаю. И это взаимно, – девушка улыбнулась.
– Давай выпьем чаю. А потом ты снова мне сыграешь.
– С радостью!
Миссис Эдворк и Мэлис уселись на красивый диван с резной спинкой и принялись пить чай. Эклеры были вкуснейшими – хозяйка дома знала, где покупать свежую выпечку. В эти минуты, пока продолжалось их чаепитие, миссис Эдворк заметила, что Мэлис немного печальна.
– У тебя всё хорошо, моя милая? – спросила она.
– Да, – машинально ответила Мэлис, но немного помолчав, добавила, – хотя не совсем. В последние месяцы мне стало казаться, будто я чужая здесь. То есть в этом городе. Мне будто всё надоело и ничего не хочется. Не радуют встречи с друзьями, увлечения и происходящее вокруг. Будто бы всё это потеряло прежний смысл.
– Может быть и раньше это всё не имело для тебя смысла?
– Вполне возможно, только я этого не замечала и упорно верила в обратное. А теперь внутри пустота и я не знаю, что мне делать.
Мэлис откинулась на спинку дивана и закрыла лицо ладонями. Миссис Эдворк поставила на столик чашку, которую до этого держала в руках, и слегка придвинулась к своей гостье. Она дотронулась до руки Мэлис и девушка посмотрела в лицо старушки.
– Я хотела с тобой кое о чём поговорить, – загадочно проговорила миссис Эдворк. – У меня есть для тебя подарок, а, вернее, два.
Мэлис была заинтригована. Миссис Эдворк достала из-под небольшого столика, стоявшего перед диваном, маленькую шкатулочку. Подняв красиво расписанную крышку, она достала оттуда невероятной красоты кулон, выполненный в виде серебряного дракона, обнимающего лапами большое яйцо. Изделие было выполнено настолько искусно, что его хотелось рассматривать долго и пристально. Каждая деталь была вырезана скрупулезно и внимательно – каждая чешуйка, каждый коготок и шип на спине и хвосте. Глаза дракона были закрыты, и он будто бы спал, обнимая своё яйцо. Но именно оно и привлекло Мэлис больше всего. Вглядевшись в него, её зрачки медленно стали расширяться, миссис Эдворк заметила это и поняла, что не ошиблась в своём предположении. Мэлис отчётливо разглядывала сквозь скорлупу какие-то всполохи, будто бы внутри яйца был фейерверк! Она дотронулась до него своими тонкими пальцами и отдёрнула руку – яйцо было тёплое! Мэлис перевела совершенно безумный взгляд на миссис Эдворк, и та поняла, что надо продолжить диалог как можно скорее.
– Скажи мне, дорогая, что ты видишь?
– Я не могу понять, снится мне всё это или происходит в действительности, но яйцо будто живое! Совершенно четко я вижу в нём какие-то всполохи света и, дотрагиваясь, чувствую, что оно тёплое… как это возможно?
– Я так и думала. В твоих руках не простой кулон. Эта вещица волшебная. С помощью неё ты окунёшься в мир приключений, о которых всегда мечтала. Я помню, как ты рассказывала мне о том, насколько сильно тебе хочется отправиться куда-то. И вот сегодня, ты сидишь у меня в гостях с печальными глазами и говоришь, что всё для тебя потеряло смысл. Я помогу тебе. Этот дракон откроет такие путешествия, о которых ты даже не могла и мечтать! Только всего рассказать сейчас не могу. Вернее, даже не я должна тебе рассказать подробности, а совершенно другой человек и совсем скоро!
– Кто мне должен рассказать всё остальное? И как кулон может открыть для меня путешествия? Я возьму его, выйду за дверь, подо мной разверзнется земля, и я полечу туда за приключениями?
Миссис Эдворк видела, что Мэлис пока ещё не верит ей и потому ответила на рассказ с долей сарказма. Да и не мудрено! Кто же в такое поверит? А Мэлис, в свою очередь, пыталась понять, в своём ли уме её собеседница, хотя никогда раньше не замечала за той помешательства.
– Вижу, что ты не веришь мне, как я и предполагала, но я в совершенно здравом уме и сказала тебе правду. Этот кулон не достаётся кому попало, дорогая. Ты одна из тех, кто достоин его дара. Потому что ты увидела то, что большинство не видит.
– Вы хотите сказать, что эти всполохи вам не видны?
– Мне видны, и всё, что ты увидела и почувствовала, я ощущаю тоже. Но это, скажем так, уже не моя миссия и кто-то должен продолжать приключения, чтобы завершить то, что должно случиться.
– А что должно случиться? – Мэлис с каждой минутой становилось всё интереснее, но при этом и немного не по себе.
– Ты всё узнаешь постепенно и в своё время, это тебе расскажу не я. Этот кулон могут выкрасть со дня на день. Его обязательно нужно увезти отсюда. Я хотела подготовить тебя заранее, но боюсь, времени у нас уже нет. Вот тебе в помощь ещё один мой подарок, – миссис Эдворк достала из той же шкатулки свёрнутый в квадрат пергамент и протянула его девушке. – Разверни его.
Мэлис сделала, как попросила миссис Эдворк. На пергаменте были начерчены какие-то линии, образующие нечто, похожее на карту, но при этом в нем совершенно ничего не было написано. Однако спустя пару секунд на бумаге стали появляться маленьким шрифтом названия разных улиц и мест. И самой большой надписью значилось «Вокзал».
– Как… Как это происходит?? Я что, сплю?!
– Тише, тише, дорогая. Эта карта – твоя путеводная ниточка. Она подскажет, куда нужно следовать, чтобы достигнуть цели.
– Но откуда она знает, куда мне нужно?
– Поверь мне, дорогая, уж эта карта точно знает, – и она ласково улыбнулась.
Эта улыбка была настолько искренней и доброй, что Мэлис внезапно стало спокойнее и она поняла, что старушка совершенно точно в трезвом уме. Она подумала о том, что, может быть, и правда стоит хоть один раз по-настоящему рискнуть в жизни и посмотреть, куда приведут её эта карта и волшебный кулон. Хоть и понимала, что всё происходящее выглядит как невероятный сон, от которого она вот-вот проснётся.
Мэлис подумала о своей семье – что она скажет родителям? Как объяснит всё это? Она раньше никуда не уезжала одна. Да и в принципе она особо-то не была нигде! А её всегда так манили истории о приключениях. О таких внезапных путешествиях, когда герои могли с лёгкой руки отправиться куда угодно. Просто понять за утренним кофе, что хочется уехать из привычного места и открыть для себя что-то неизведанное. Эти мысли придали ей решимости. Мэлис подняла глаза на миссис Эдворк, и та мгновенно поняла всё по взгляду.
– Тебе нужно отправляться немедленно! – проговорила женщина.
– Но как же? У меня с собой нет никаких вещей, и у меня с собой не так много денег…
– О, я совсем забыла!
Миссис Эдворк подскочила с дивана, поманила Мэлис за собой, и они прошли в небольшую кладовую. Там, на просторных стеллажах вдоль кирпичных стен, стояло множество баночек с вареньями и прочими всевозможными вкусными запасами. Женщина взяла одну из таких баночек, вот только в ней оказалось отнюдь не съедобное содержимое. Миссис Эдворк вынула из ёмкости небольшой мешочек и вручила его девушке. Мэлис взяла мешочек, открыла его, и в руки ей высыпалась целая горсть монет. Только все они были ей совершенно неизвестны.
– Что это за монеты? Я никогда не видела таких, – она с интересом разглядывала каждую сторону.
– Эти монеты… – старушка замялась, – из другой страны, но тебе они точно пригодятся. Просто бери и скажи спасибо, – миссис Эдворк снова одарила девушку своей тёплой улыбкой.
– Спасибо! Но мне всё ещё ничего непонятно…
– Я знаю, но наберись терпения, дорогая! Совсем скоро всё начнёт проясняться, поверь мне. А ещё, верь этой карте, она всегда ведёт туда, куда нужно. И пусть в приключениях тебе сопутствует удача!
– Но погодите! Может быть, я сначала схожу домой?
– Никаких отсрочек, моя милая, я сама всё разрешу с твоими родителями! Уже сегодня ты встретишь человека, который всё тебе объяснит.
– Мы же с вами ещё встретимся?
– Кто знает! Жизнь ведь такая удивительная штука!
Мэлис хотела было направиться к выходу из кладовой, чтобы уйти так же, как и пришла, но миссис Эдворк остановила её, она потянула за некоторые баночки, и в стене неожиданно открылась дверь! А за ней длинный коридор, которому не было видно конца.
– Этот коридор приведёт тебя в центральную библиотеку, где ты так часто проводишь время. Она находится как раз напротив вокзала. Нигде не останавливайся и, как только окажешься там, открой карту. Она твоя верная помощница. Держи кулон и карту всегда при себе. Много желающих обладать этими вещицами, но большинство из них будут использовать их в ужасных целях, мы не должны допустить этого. Будь осторожна, моя девочка!
В этот момент Мэлис увидела тёмный силуэт, возникший за матовым стеклом входной двери, через которую она хотела выйти. Девушка показала рукой на неё и миссис Эдворк обернулась.
– Беги скорее, моя милая, эти вещицы надо спасать!
Миссис Эдворк с некоторой силой втолкнула Мэлис в тоннель и помахала ей. На секунду девушка замерла в полном непонимании, но ответила тем же, и дверь за ней закрылась. Она успела только услышать, как человек у входной двери громко заколотил по ней и что-то сказал.
Глава 2
Бегство
Оказавшись в полной тьме, Мэлис застыла. Вдруг рядом с ней зажегся настенный фонарь, и она вздрогнула. Сейчас, в одиночестве, перед длинным и жутковатого вида коридором, ей стало немного страшно. Но делать было уже нечего, она ещё в гостиной миссис Эдворк решила, что готова на такой шаг. И Мэлис начала двигаться по этому узкому тоннелю. По мере ее пути зажигались всё новые фонари, освещая ей путь. Шагая какое-то время, она подумала, что выхода тут нет и это всё была странная шутка. Но вдруг увидела вдалеке свет и очертание двери. Мэлис побежала что есть сил и наконец коснулась дверной ручки. Девушка приложила ухо к двери, но была полная тишина. Тогда она взялась за ручку, повернула её, и дверь отворилась.
Мэлис оказалась в довольно большой комнате с высоким потолком. Вокруг стояли стеллажи с книгами, которые были расставлены не аккуратными рядами, а навалены друг на друга. Ее окружали настоящие книжные горы. В городской библиотеке она бывала часто, но эту комнату видела впервые. Вероятно, она попала на склад, где хранились ещё не рассортированные книги. Внезапно Мэлис вспомнила, что миссис Эдворк просила её открыть карту, как только она окажется в библиотеке. Девушка достала из кармана плаща пергамент, развернула его, и внутри крупными буквами после пункта «Вокзал» увидела надпись «Снежная гора».
– Странно… Я никогда раньше не бывала там, да и очень редко слышала про это место, – полушепотом заговорила она сама с собой. – Интересно, почему карта ведёт именно туда?
Продвигаясь вдоль полок и книжных залежей, Мэлис подумала, что и понятия не имела, насколько библиотека на самом деле огромная. Она никогда не видела такое большое количество книг сразу и с любопытством оглядывалась, восхищаясь.
Вскоре она услышала голоса. Пройдя еще немного, Мэлис оказалась в том месте, где уже спокойно могла ориентироваться. Это был огромный читальный зал с множеством столов и настольными лампами под жёлтыми абажурами. За многими столами сидели студенты разных учебных заведений и читали. Никто даже не обращал внимания на Мэлис, которая шла между рядами, хотя шаги её отдавались гулким эхом. Девушка быстро добралась до выхода и, оказавшись снаружи, увидела через дорогу здание вокзала. Именно туда ей и нужно было попасть, чтобы купить билет. Мэлис сжала в кармане плаща карту и направилась к переходу. Дождь всё также продолжал лить, а Мэлис забыла свой зонт в доме миссис Эдворк. Возвращаться обратно она, конечно, не планировала, поэтому подняв ворот плаща, быстрыми шагами бежала к вокзалу. Когда она оказалась в здании, то поняла, насколько давно не посещала это место.
Когда-то они с родителями ездили куда-нибудь поездами и только потом пересели на автомобиль. Но и это бывало довольно редко. Пока Мэлис шла по узкому тоннелю, она мысленно вспоминала всю свою жизнь, но не находила в ней никаких потрясающих событий, которые бы оставили след в ее сердце. Она ни разу не совершала ничего спонтанного, не делала ничего безумного. Ей даже стало как-то грустно от того, насколько скучной виделась ей ее собственная жизнь! Конечно же, эта самая жизнь не была плохой, нет. Но сейчас Мэлис показалось, будто она упустила что-то важное и, возможно, наконец зацепилась за эту ниточку в лице миссис Эдворк и ее неожиданного поручения. Она мысленно поблагодарила женщину, ведь именно она дала ей возможность снова услышать стук колёс и почувствовать дух неизвестных приключений.
Подойдя к кассе, девушка аккуратно проговорила:
– Билет до Снежной горы, пожалуйста.
– Вам туда и обратно? – поинтересовалась кассир, полная женщина с довольно неприятными чертами лица и таким же неприятным голосом.
– Нет, только туда.
– Давненько никто не брал билетов до Снежной горы, – продолжила кассир. – По делам едете или гулять?
– По делам, – сухо ответила Мэлис, давая понять, что ей совсем не хочется отвечать на вопросы.
– Сижу тут, сижу, никуда не езжу, хоть узнаю, зачем куда-то ездят люди.
Кассир хотела спросить что-то ещё, протягивая билет, но Мэлис настолько быстро его схватила и убежала, что та не успела даже рта раскрыть.
До поезда оставалось ещё пятнадцать минут.
«Какая же точная миссис Эдворк! – подумала про себя Мэлис. – Она рассчитала время так, что даже поезд не придется ждать долго!»
Девушка прошла на перрон и присела на скамейку. Не прошло и десяти минут, как к ней подсел незнакомец в длинном, песочного цвета плаще и такого же цвета шляпе.
– Хороша же сегодня погодка! Дождь не прекращается! – заговорил он. – Самое время отправиться туда, где она получше. Вот вы, куда направляетесь?
– Вряд ли там погода лучше, – ответила Мэлис настороженно.
Её уже начало напрягать, что все интересуются пунктом её назначения. Вспоминая слова миссис Эдворк, она стала думать, как бы не следил за ней кто.
– А всё же? – не унимался незнакомец.
– Мне не очень хочется с кем-либо общаться, извините, – ответила Мэлис и встала со скамейки.
Когда она направилась к другой скамье, чтобы присесть, внезапно из-за широкой колонны на неё налетел ещё один незнакомец. На этот раз – в черном пальто.
– Направляешься в Снежную гору? – прошептал он, глядя на Мэлис своими карими глазами.
– А твоё какое дело?
– Тебе лучше мне доверять, иначе пропадёшь, – незнакомец пристально посмотрел в глаза девушки.
– Да кто ты…
Не успела Мэлис договорить, как незнакомец крикнул ей:
– В сторону!
Он оттолкнул девушку к скамье. Дальше всё произошло настолько быстро, что она даже не успела ничего понять. Придя в себя, Мэлис увидела лежащего на перроне незнакомца в песочном плаще, который еле шевелился, а второй незнакомец, тот, что был в черном, схватил Мэлис за руку и быстро потащил к поезду, который уже подошёл на станцию. Они заскочили в вагон и через несколько секунд двери закрылись. Незнакомец в песочном плаще к этому моменту поднялся, но добежать до двери не успел – поезд уже тронулся. Люди на перроне также остались в полном недоумении.
Отдышавшись, Мэлис повернулась к человеку в чёрном и воскликнула:
– Ты кто такой? И откуда знаешь, куда я направляюсь?
– Тише, давай по порядку, – заявил он спокойно. – Ты ведёшь себя очень неосмотрительно. Нас невероятно быстро вычислили!
– Нас?! Я тебя не знаю! И зачем кому-то меня вычислять?!
По лицу Мэлис было видно, как друг на дружку громоздятся в её голове вопросы, на которые она не знает ответы, и это не дает ей покоя. В ее глазах был страх.
– Я расскажу всё по порядку, но сначала давай зайдём в вагон и присядем.
– Откуда мне знать, что я могу тебе доверять?
– Ниоткуда. Но у тебя нет выбора. Пойдём.
Молодой человек открыл дверь в вагон и пропустил Мэлис вперёд. Она продолжала смотреть на него с подозрением, но почему-то подумала, что этому незнакомцу доверять можно. Они вошли в тёплый и чисто убранный вагон, сиденья которого были обшиты зелёным бархатом и прошиты нитями золотого цвета. На окнах висели тёмно-зелёные шторы с вышитыми маками. Внутри вагона было занято всего два места, поэтому было тихо и слышался только стук колёс. Мэлис села около окна, а молодой человек – напротив неё.
– Пока мы будем ехать, введу тебя в курс дела, – проговорил он строго. – Меня зовут Барди Норсвуд. Миссис Эдворк направила меня в помощь к тебе.
– О, так это про тебя она говорила? Почему сразу не сказал?
– Если ты не заметила, на тебя чуть было не напали. Если бы я не подоспел вовремя, неизвестно, чем бы все закончилось. Было как-то не до приветственных речей. Но это уже неважно. Вещицы, что ты носишь при себе, весьма ценные и очень важные. Потерять их никак нельзя. Миссис Эдворк попросила меня немного рассказать тебе, в чём вообще суть твоего путешествия, а так как времени у нас не так много буду говорить о самом важном. Начну с Легенды о четвёртом драконе. Уверен, ты никогда о такой не слышала.
– Ты прав. Никогда.
– Тогда слушай внимательно.
«Определенно, этот юноша не тратит время впустую и придерживается плана. – подумала Мэлис. – Прямо с места в карьер…»
– Хорошо, я очень люблю интересные легенды, – сказала она.
– Эта тебе точно должна понравиться, – сказал Барди.
– С чего ты так решил? Ты же меня совершенно не знаешь! – удивилась Мэлис.
– Я знаю тебя столько же, сколько и миссис Эдворк, – улыбнулся Барди. – Может быть всего на пару месяцев меньше. Эта женщина довольно быстро поняла, что ты та самая девушка, которая продолжит дело, когда-то начатое ею.
– Да что вы все говорите загадками сегодня? – разозлилась Мэлис. – Разве нельзя рассказать чёткий план, откуда мы выходим, куда направляемся и что нам для этого нужно?
– Можно. Но есть детали. Всегда и везде присутствует множество деталей, которые дополнят всю картину. А такие детали вкратце и за один раз не расскажешь. Их одномоментно даже вспомнить не получится! Только по ходу дела.
Мэлис выдохнула. В ней нарастало чувство гнева, который она хотела выплеснуть на своего собеседника, но он расписал всё так логично, что ей оставалось только выдохнуть и облокотиться на спинку дивана.
– Ну что, теперь ты готова слушать? – спросил Барди.
– Пожалуй да.
– Итак. Когда-то в нашем мире существовало три дракона…
– Прости, пожалуйста, в каком мире? – перебила его Мэлис.
– Могу сказать, что я не местный, я из мира в котором в ходу волшебство, магия и много чудес, как хороших, так и не очень. И мы направляемся именно туда, чтобы возвратить утерянное. Ты же не думаешь, что эти вещицы местного происхождения?
– Я немного не поняла, это сейчас розыгрыш какой-то и меня снимает скрытая камера?
Барди посмотрел на Мэлис таким взглядом, что она застыла и села с полным вниманием, хотя начала вертеться в поисках этой самой скрытой камеры.
– Я продолжу, – сказал Барди. – И попрошу все вопросы оставить на потом. Так вот. Когда-то в нашем мире существовало три дракона. Эти три дракона были талисманами каждого из трёх огромных королевств. У королевства, владеющего всеми полями и лесами, был зелёный охраняющий дракон, у морского королевства – синий, а у королевства, что ближе всего к солнцу, находящегося в горах, – золотой дракон. Все эти королевства жили в мире пока в один из самых ужасных дней не произошло страшное – их уничтожили. Появился человек, который за три ночи отрубил всем драконам головы и на утро четвёртого дня в каждом королевстве по центральным дорогам провезли их, чтобы показать, что талисманы королевств уничтожены. В старинных пророчествах говорилось: «Человек, уничтоживший всех драконов, станет полноправным владыкой земель». Таким владыкой и провозгласил себя король-тиран Эдгар. Весь наш мир погрузился в страх и мрак. Но библиотекари отыскали древний документ, где говорилось, что существует ещё четвёртый дракон, логово которого скрыто от глаз. В таком случае получалось, что есть четвёртое королевство и не всех драконов уничтожил король Эдгар, а значит он не полноправный владыка. Он прознал это и был вне себя от ярости. Эта информация не давала ему покоя. Несколько лет приближённые короля день и ночь искали это логово, рыскали по всем королевствам, но так ничего и не нашли.
И вот однажды девочка, гуляя по лесу, нашла на берегу интересный предмет – крохотное яйцо. Каким-то неведомым образом оно привлекло её к себе. Она подошла к нему и взяла в руки. Каково же было её удивление, когда она почувствовала тепло этого яйца и увидела там яркие всполохи. Находка так поразила её, что она забрала яйцо с собой и показала своей бабушке. Бабушка всю жизнь работала в фамильной библиотеке, в отделе древностей. Увидев яйцо, и услышав от внучки описание всего, что та видела, бабушка ни секунды не колебалась – это был тот предмет, который и мог помочь в нахождении дракона! В одном из пророчеств также говорилось, что только достойный человек сможет отыскать четвёртого дракона и он будет обладать вещью, свойства которой откроются лишь в его руках.
– Этой девочкой оказалась миссис Эдворк? – перебила Мэлис.
– Да, верно, это она и была. Её бабушка, к слову, не видела ни всполохов и не ощущала тепло. Она отдала это яйцо ювелиру, чтобы тот превратил его в красивое украшение, которым оно является и поныне. А в один из дней миссис Эдворк поделилась этой информацией со своим старшим братом, что было роковой ошибкой. Тот вечером пошел в трактир, где обычно развлекался с друзьями, и, будучи довольно пьяным, разболтал другу о находке сестры. На его несчастье в этом же трактире сидели и соглядатаи короля, которые всё слышали. После того вечера брата миссис Эдворк никто не видел, вероятно его прикончили дабы он не проболтался ещё кому-либо. Но он уже совершил ошибку – информация была у сыщиков короля! Тем же поздним вечером в библиотеку к бабушке миссис Эдворк пришел этот самый друг и в разговоре упомянул про историю с загадочным яйцом и что её внук полчаса назад уходил со странными людьми и больше его не видели. Бабушка сразу же смекнула, что дело плохо и надо бы спрятать внучку и вещицу. Она быстро побежала домой и объяснила всё внучке. Девочку стали собирать в дорогу. Бабушка миссис Эдворк в ту ночь вручила ей и вот эту волшебную путеводную карту, которую также следовало увезти от приспешников короля. На удачу миссис Эдворк ей удалось быстро и, самое главное, незаметно выехать из города.
Она была в дороге несколько дней, пока, проезжая где-то среди полей, не увидела старое кладбище. Она остановилась возле него, развернула карту и поняла, что карта показывает ей именно это место как пункт назначения, оставалось лишь зайти внутрь. Миссис Эдворк увидела красивый склеп, уже частично развалившийся, полностью затянутый плющом и большим количеством паутины. Дойдя до него, на карте исчез текст – это означало, что она дошла до нужного пункта. Но что делать дальше миссис Эдворк понятия не имела, карта больше ничего не показывала. Она решила зайти внутрь этого склепа. Сначала пришлось освободить от плюща проход к двери, что оказалось не так-то просто. Но наша миссис Эдворк не тот человек, который привык сдаваться, поэтому руки её срывали жгуты плюща и освобождали путь. Наконец дверь была свободна и девочка взялась за ручку, но та поддалась далеко не сразу, а лишь когда на дверь всем весом налегла миссис Эдворк. Она зашла внутрь и увидела везде огромный слой пыли, сухие листья, паутину, мелкие осколки стекла, треснувшего от времени и разбитого непогодой, а на полу был большой рисунок дракона, выложенный из маленьких плиточек. Девочка ступила в самый центр этого изображения и…исчезла!
Мэлис слушала историю Барди почти с открытым ртом и не могла поверить правда ли всё то, что она сейчас слышала. До сегодняшнего дня она и знать не знала, что существуют какие-то волшебные карты, кулоны, другие измерения, а теперь вся эта информация сыпалась на неё со страшной силой.
– Как это исчезла? – наконец спросила она.
– Так и есть, исчезла. И очутилась в твоём мире, где столько лет прекрасно прятала эти две ценных вещи. Карта каким-то образом знала о существовании других измерений, где тоже есть жизнь, и сама себя спрятала, если можно так выразиться. А сын короля, который по характеру и целям является копией своего отца, создал орден по поиску четвёртого дракона. Он собрал там самых умелых сыщиков, которые продолжали искать, но многие уже не верили в существование этого дракона, пока в один из дней не появился на пороге старец, называющий себя Провидцем. Он-то и рассказал королю и принцу, что знает, где спрятано то, что откроет путь к нахождению дракона. Откуда ему было это известно непонятно, но факт остаётся фактом. Сыщики добрались до кладбища и таким же образом перенеслись в этот мир, где и обнаружили миссис Эдворк. Она почувствовала неладное и стала носить кулон и карту при себе, пока однажды не ощутила, как с твоим приходом кулон становился теплее. Тогда она поняла, что в тебе кулон нашел продолжательницу пути. Медлить было нельзя и она отдала эти вещицы тебе. Ну а дальше ты всё и так знаешь.
– Это самая удивительная история, которую я когда-либо слышала! Просто невероятно! А теперь можно правду?
– Тебе придётся поверить в это, потому что история правдива.
– Допустим. Но ведь я даже не знаю для чего нужны эти предметы, – с грустью заключила Мэлис.
– Главное, следовать карте. Она знает куда нужно идти. В данный момент пунктом назначения числится Снежная гора, а там уже разберемся.
– Я сейчас вообще ничегошеньки не понимаю… Это какая-то сказка на ночь, не более.
– Просто доверься судьбе и карте. Раз ты согласилась на приключения, то зачем теперь отступать, верно?
Мэлис задумалась и прислонилась к окну. За разговором время пробежало настолько стремительно, что за окном уже опускались сумерки. Мэлис так давно не покидала город, что природные пейзажи очень успокаивали её. Небо становилось всё более синим и темным и Мэлис клонило в сон. Молодые люди устроились каждый на своём сиденье и уснули, ведь поутру они должны были настигнуть Снежную гору.
Глава 3
Снежная гора
Было раннее утро. По долине расстелился туман и лишь верхушки деревьев проглядывали над ним. Вдалеке величественные горы, покрытые снегом на вершинах, молчаливо дремали перед наступлением дня. Звенящая тишина в какой-то степени была бы пугающей, если бы по железной дороге не ехал поезд, мерно постукивающий колёсами и направляющийся в маленький городок недалеко от подножия гор. За время в пути вагон заполнился ещё несколькими пассажирами. Большинство из них спали на сиденьях, кто-то уже пытался бодрствовать, несмотря на ранний час, кто-то пребывал в дремоте. Как раз в такой полудрёме и находился Барди. Мэлис уже проснулась и смотрела в окно, но в один момент переместила взгляд на своего компаньона и смогла его наконец хорошо разглядеть. Тёмно-каштановые волосы спадали на лицо и были почти до плеч. Небольшая бородка и усы были аккуратно выбриты и подчеркивали мягкие черты лица. Когда дремота пыталась перейти в стадию сна, веки юноши подрагивали и голова начинала опускаться вниз, но мозг давал команду «не спать!» и молодой человек снова возвращал голову в исходное положение. В этот момент Мэлис отметила, что таким длинным и чёрным ресницам, как у её нового спутника, позавидует любая девушка. Одет он был в тёмно-серый добротный вязаный свитер и черные брюки, а рядом с ним на сидении лежал чёрный плащ, который ночью служил одеялом.
Сквозь всё ещё парящую над землёй дымку пыталось пробиться солнце и в поезде становилось светлее. Лучи его подсвечивали траву, которая была покрыта росой, и множество бликов играли на ней. Казалось, будто там, в траве, свой невероятный и красивый утренний микрокосмос! Хребты гор величественно возвышались над долиной и Мэлис рассматривала самые вершины. Взгляд её скользил от их снежных шапок до подножия, улавливая климатические изменения в зависимости от высоты. Ведь в горах сейчас можно было застать сразу два сезона – осень и зиму. В этот момент она размышляла о том, придётся ли им с Барди подниматься до самого верха. Вдруг там окажется кратер, в который нужно будет прыгнуть, чтобы оказаться в другом измерении? От этой мысли Мэлис вздрогнула. Со вчерашнего дня всё было настолько внезапно и необычно, что такой расклад вполне мог бы случиться и в действительности. Она решила пока об этом не думать и перевела взгляд на своего спутника. Вместе с рассветным солнцем молодой человек окончательно проснулся, взглянул на Мэлис, пожелал ей доброго утра и с тем же любопытством, что и она, созерцал мелькающие за окном пейзажи.
Поезд продолжал постукивать и гудком возвестил о пребывании в городок Снежная Гора. На перроне находилась крытая кирпичная остановка посреди долины, несколько скамеек внутри, сверху вывеска с названием города и вдоль всего перрона несколько черных фонарей. Спускаясь со ступенек, путник попадал на каменистую дорогу, которая вела до самого городка, проходила сквозь него и вела до подножия горы, переходя в протоптанную лесную тропу. В некотором отдалении от жилых домов находилось большое старое кладбище. Его было даже немного видно из окна поезда. Кроме простых могильных плит и каменных крестов там имелись и склепы, но при этом сделанные со вкусом. Красивые, резные, выдержанные в готическом стиле, с острыми небольшими шпилями и стрельчатыми окнами. Многие из них уже давно стали обрастать плющом и мхом и поэтому выглядели ещё более атмосферно. На это красивое кладбище мало кто приходил, по той причине, что родственники умерших либо уехали из этих краёв, либо сами похоронены здесь, не оставив никаких наследников. Да и тишина этого места казалась местным жителям пугающей, лишь только птицы были единственными посетителями здесь. Оттого кладбище выглядело ещё более грустным, мрачным, иногда устрашающим, но из-за наличия внешне восхитительных склепов даже устрашающе-грациозным. Это было не единственной достопримечательностью Снежной Горы.
Здесь находилась ещё совершенно потрясающая библиотека! И она заслуживает отдельного внимания. Выдержанная в том же готическом стиле с великолепным витражным окном в виде солнца она имела два этажа, была не такой уж и большой, но выглядела очень величественно. Зайдя внутрь, будто попадал в какой-то совершенно волшебный мир, который пахнет старыми книгами, ещё более древними рукописями, деревом и воском. Здесь имелся небольшой читальный зал, с деревянными столами, на которых стояли подсвечники. Электрические лампы здесь тоже имелись, но хозяин библиотеки, мужчина в летах, хотел создать определённо магическую атмосферу и всегда ставил на столы свечи в специальные стеклянные колбы. Поэтому сидеть здесь в читальном зале с хорошей книгой было отдельным удовольствием!
Но, вернёмся к перрону. Барди и Мэлис были единственными, кто вышел на этой станции. Они спустились с перрона и пошли в сторону города. Идти было недолго и вокруг простирались великолепные поля с золотистыми колосьями. Усиливающийся ветер гнул их и казалось, что они извиваются как вода в реке или будто ветер треплет великолепную шевелюру природы. Так и хотелось дотрагиваться до этого бескрайнего полевого моря. А может быть даже плюхнуться в него и созерцать голубое осеннее небо.
Войдя в город молодые люди никого не обнаружили, час был довольно ранний. Мэлис осматривалась и нашла для себя, что этот населённый пункт был очень уютным. Не было ни одного дома выше трёх этажей, узкие мощёные улочки, крылечки с массивными входными дверями ручной работы, выкрашенные в разные цвета, много кованых вывесок, замков, дверных ручек. Всё здесь было выполнено красиво и радовало глаз. Молодые люди попадали из одной улицы в другую и на каждой было, что рассмотреть.
– Безумно хочется завтракать, – вдруг заговорила Мэлис.
– Разделяю это желание. Здесь есть замечательный трактир, где готовят очень вкусно. Думаю, ты оценишь.
– Поскорее бы, я умираю с голода!
По мере того, как они продвигались вглубь города, жители потихоньку показывались на улицах, утро становилось всё яснее и тишина в скором времени совсем исчезла. Жители с интересом разглядывали Барди и Мэлис, очевидно, все тут друг друга знали в лицо.
– Нам нужно дойти до собора Святой Авроры, который находится на центральной площади и является одной из достопримечательностей города, и там совсем недалеко будет наш трактир.
– Ты уже бывал здесь, верно?
– Всего один раз, но я владею большим количеством информации, потому знаю многое про те места, где бываю.
– Что же тут интересного в таком случае? Расскажи! – Мэлис нравилось слушать своего собеседника, она с огромным любопытством уставилась на Барди.
Молодой человек улыбнулся и по мере их продвижения рассказывал разные коротенькие истории. Пройдя несколько улочек, они вышли на просторную центральную площадь, где высился потрясающей красоты собор. Он, как и библиотека, имел острый шпиль, но только ещё выше. Это было самое высокое строение города. Резные окна и витражи завораживали.
– А вот и он – собор Святой Авроры! – провозгласил Барди.
– Кто эта Аврора?
– Богиня зари, одаривающая солнцем этот край. Красавица с золотыми волосами до самой земли. Когда-то она спустилась в этот край и прошла босиком все поля, леса и дошла до вершины самой высокой горы. По пути с её головы падали маленькими прядками волоски и рассыпались по земле благодатной золотой пыльцой. С тех пор этот край славится ежегодными урожаями и ещё ни разу люди здесь не знали голода. Если ты заметила, когда мы шли с перрона сюда, по дороге было целое поле потрясающих колосьев, переливающихся на ветру. По поверьям это волосы Авроры, которые оберегают почву и делают её плодородной.
– О да! Я обратила внимание на эти колосья, их колыхание завораживало.
– Ей поклоняются и берегут, чтобы как можно большее количество дней было благоприятных и каждый год был урожайный.
Эта история была очень светлой и доброй. Мэлис слушала её и разглядывала величественный собор. Но, пора было двигаться дальше.
Пройдя площадь и свернув на узенькую улочку, они оказались у того самого трактира, где хотели позавтракать. Мэлис подняла голову и прочитала его название – «Сердце дракона».
– О, очень интересно! Я уже хочу туда зайти! – она задорно улыбнулась и живо направилась ко входу, увидев, что трактир уже открыт.
Молодые люди зашли внутрь и на их выбор был любой столик, местные жители завтракать сюда приходили позже. Мебель внутри была довольно грубая. Массивные деревянные столы и тяжёлые стулья, кованая люстра, выполненная в форме летящего дракона со множеством лампочек, на стене огромное панно с нарисованной картой и очень красивые бра, в форме тех же драконов, будто бы изрыгающих вверх пламя. Мэлис и Барди выбрали столик возле стены с картой и им принесли меню. Блюда здесь были необычные, такого Мэлис ни разу не ела. Несмотря на всё ещё ранний час, есть она хотела зверски, поэтому обойтись овсяной кашей или омлетом, как обычно делала, не собиралась. Хозяин трактира, который также и обслуживал посетителей, очень сильно рекомендовал запечённую перепёлку с картофельным пюре и соусом из грибов. Мэлис, готовая ко всему новому, не стала долго думать и согласилась. Почему-то она ни разу в жизни не ела перепёлку. Барди тоже решил взять это же блюдо. Пока они ждали заказ, девушку не покидало желание спросить почему именно такое название выбрал для своего трактира владелец. И когда он подошел, чтобы положить столовые приборы, она поинтересовалась.
– Когда-то, по поверьям, в этих краях жили драконы, их было очень много, и появлялись они будто бы из ниоткуда, – рассказал им хозяин. – Но в какой-то момент их совсем не стало. Все драконы внезапно исчезли, будто их и не было! Куда они пропали никто так и не знает. Бабушка мне рассказывала, что где-то под землёй, глубоко-глубоко, драконы ещё живы, они просто спрятались, чтобы потом появиться вновь!
– Но с чего бы им прятаться? Не могли же они исчезнуть совсем без причины? – спросила Мэлис.
– Это же легенды! Я вообще не верю в существование драконов, – хозяин усмехнулся. – Но, если тебе так любопытно, бабушка мне говорила, что их истребила чёрная магия. Будто бы драконье племя прятало некоторые особи под землёй с помощью магии, где никто не мог их найти, чтобы они полностью не вымерли. А вообще, это всё сказки для детей, чтобы им тут интереснее жилось, – и он засмеялся.
Вместе с ним засмеялись и рядом сидящие мужчины, которые совсем недавно пришли и слышали их разговор. Они все стали поддакивать и говорить сквозь смех, что да, всё это бабьи россказни для детишек и для редких туристов, чтобы завлекать их сюда. Вскоре принесли вкуснейший завтрак, который когда-либо ела Мэлис. Она даже сама не заметила, как быстро с ним управилась, настолько была голодная. Закончив, они расплатились, поблагодарили хозяина и вышли, а мужчины в трактире всё ещё продолжали обсуждать давно забытую легенду о драконах, придумывая её каждый на свой лад.
Глава 4
Старая библиотека
Приближался полдень. Осенью солнце грело совсем немного, но всё равно было ещё тепло. По небу плыли облака и чувствовалось, что к вечеру всё затянет тучами, а может и пойдёт дождь.
– Куда направимся? – спросила Мэлис.
– Предлагаю в библиотеку. В нашем мире если есть вопросы, то ищут ответы только там.
Для Мэлис всё ещё было непривычно слышать такие фразы в речи. До недавнего времени в её знаниях было только два мира – мир живых и мир мёртвых. Её не покидали сомнения, что этот «другой мир» или «наше измерение», как выражался Барди, существует в действительности. Но ей интересно было узнать, куда приведёт её происходящее.
Подойдя ко входу библиотеки, молодые люди подняли головы вверх и увидели красивый шпиль на небольшой башенке, будто пронзающий небо. Барди отворил массивную дверь на внушающих петлях, которая приветливо скрипнула, пропустил свою спутницу и вошёл внутрь сам. Приглушённый свет создавал особую атмосферу, а аромат книг вызывал восторг и жажду знаний. В небольшом углублении, слева от входа, сидел владелец библиотеки – солидный мужчина лет за шестьдесят пять, в круглых очках, белой рубашке и коричневой жилетке в мелкую клеточку. Волосы его были слегка растрёпаны, частично их тронула седина, но они по-прежнему были густыми. Всё лицо его избороздили морщины и самые глубокие были прочерчены на лбу. Он сидел в отделе картотеки и раскладывал карточки. Когда Барди и Мэлис оказались около него мужчина поднял голову и внимательно посмотрел на посетителей через очки:
– Приветствую вас в библиотеке Снежной горы! Чем я могу помочь? – он добродушно улыбнулся.
– Здравствуйте! – начал Барди, – Скажите, есть ли у вас книги про историю этих краёв? Может быть ещё легенды, пророчества и тому подобное.
– Хм… Любопытно, до вас мало кто интересовался данными темами, – старик задумался. – Но у меня определённо что-то было. – Он вышел из-за стойки картотеки и поманил за собой посетителей.
Они поднялись на второй этаж по массивным деревянным ступеням с извилистыми перилами, вырезанными в форме ветвей. Мэлис провела рукой по гладко шлифованной веточке и ей на мгновение показалось, что листья на ней слегка позеленели и зашевелились. Она даже отдёрнула руку и хотела поделиться этой новостью с Барди, но решила, что её сочтут за спятившую.
Пройдя несколько огромных секций с книжными полками, они остановились у самой дальней. Владельцу библиотеки даже пришлось принести лестницу, чтобы достать до одной из верхних полок. Не торопясь, он поднялся по ступеням и вытащил совсем не маленькую книгу, покрытую густым слоем пыли, отчего и правда стало понятно, что мало кто ранее интересовался данными темами. После чего передал её Барди со словами:
– Я думаю, вы здесь найдёте ответы на то, что ищете. А если нет – обращайтесь. Меня зовут Феликс Холмвель, – старик загадочно улыбнулся и удалился прочь.
Барди и Мэлис остались в некотором недоумении и думали о том, мог ли этот хозяин библиотеки о чем-то догадываться. Но потом решили всё же начать с изучения книги, чтобы сразу собрать вопросы, если таковые будут. Мэлис забрала книгу у Барди, сдула многолетнюю пыль и перелистнула страницы, будто проветривая. Она ощутила этот аромат, который ни с чем не спутаешь. Так пахнут только старые книги, в которых страницы уже довольно обветшали, но тем она и ценнее. Она внимательно читала строчку за строчкой, страницу за страницей и нашла действительно много интересного. В частности, про большое старое кладбище. Говорилось, что там находилось более трёхсот могил. В нынешнее время там их было раза в три больше, по крайней мере если просто прикинуть, глядя на кладбище издалека. А также в книге было написано, что на этом кладбище есть несколько безымянных могил, поэтому неизвестно есть ли там в них кто-то. Не обошлось и без историй о призраках, которые гуляют по кладбищу. Местные жители боятся туда ходить и уверены, что гуляют там призраки как раз из этих безымянных могил. Но больше всего девушку привлёк абзац, где говорилось, что было несколько человек, которые уходили на кладбище и не возвращались. Предположительно они все заходили в один и тот же склеп и больше их никто не видел. Какой именно это был склеп там не говорилось, но, если книга была довольно старого выпуска, то следует искать и старый склеп. А ещё Мэлис стало любопытно откуда взялась информация, что они все посетили одно и то же место. Значит кто-то следил за всеми идущими на кладбище. С каждым новым предложением ей становилось интереснее и интереснее. Она поймала себя на мысли, что подсознательно благодарила миссис Эдворк за подаренную возможность. Даже если никакого другого измерения нет, то и это приключение ей доставляет искреннее удовольствие.
Из достопримечательностей в книге ещё отметили старый дуб, который был чуть ли не самым высоким деревом в этих краях и был очень величественен и красив. И в одной из версий говорилось – тот, кто доберется до самой его вершины получит ответ на то, что ищет.
Пока Мэлис с Барди изучали книгу наступили сумерки. Небо затянуло тучами, поэтому потемнело немного быстрее и заморосил дождь. Библиотека уже закрывалась, посетители начали покидать читальный зал. Барди и Мэлис подошли к мистеру Холмвелю, протянули ему книгу и попросили её далеко не убирать.
– Вы нашли ответы на ваши вопросы, мисс…? – и он вопрошающе посмотрел на Мэлис.
– Мэлис Рэдстоун! – представилась она.
– Барди Норсвуд, – тут же подхватил юноша.
– Очень приятно познакомиться, – сказал мистер Холмвель и улыбнулся. – Так нужно ли вам что-то подсказать?
– Вполне возможно, что мы нашли ответы, но надо обдумать прочитанное, – сказала наконец Мэлис. – Спасибо вам!
– Да, конечно, я всегда рад помочь! Вы давно к нам приехали?
– О, нет! Только сегодня прибыли сюда.
– И надолго к нам? – любопытствовал старик.
– Пока не решим все свои дела. Но скажите, когда вы давали эту книгу, то сказали, что если не найдём ответы в ней, то можем обратиться к вам. Что вы имели ввиду?
– Давайте присядем в читальном зале, – и мистер Холмвель указал на ближайший стол с подсвечником. – Я прожил в Снежной горе большую часть жизни, много чего видел и много чего знаю. Ведь вы не просто так сюда приехали, верно? – старик снова загадочно посмотрел на Барди и Мэлис, глядя поверх своих очков. – Вы ищете то, что очень хорошо спрятано. И только человек, обладающий нужными артефактами, сможет добраться туда.
Барди сидел совершенно ошарашенный! Этот старик был в курсе существования порталов в другие измерения! Просто невероятно!
– Но… откуда вы знаете про то, что мы ищем? – спросила Мэлис.
– Я получил письмо от миссис Эдворк, она моя давняя подруга.
– О, Боже! Вот это повороты! – воскликнула Мэлис.
– Она предупредила меня, что совсем скоро мою библиотеку посетят двое прекрасных молодых людей. Всегда удивлялся её таланту всё рассчитывать.
– Это вы верно сказали!
– Когда-то очень давно она сама пыталась вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе. Карта не показывала ей обратного пути, и заданий никаких она тоже не находила. Полин очень скучала по дому. Наверное, она бы всё отдала, чтобы вернуться обратно и ещё раз увидеть свои родные места.
– Не волнуйтесь, она прекрасно устроилась и в этом мире, – ответила Мэлис. – Она мне много рассказывала про свою жизнь. Вот только никогда не упоминала, в каком именно измерении она проходила, – и девушка засмеялась.
– Полин Эдворк покинула свои родные края будучи совсем юной. Ей не было даже пятнадцати! Впрочем, как и мне. Она долгое время работала в этой библиотеке под моим руководством, пока не познакомилась со своим мужем и не уехала в другой город.
– Погодите-ка, но как это возможно? Вам же было примерно одинаковое количество лет, когда она сюда попала. Как вы могли быть в таком возрасте уже хозяином библиотеки?
– Так ведь я тоже не из местных. Я попал сюда ещё раньше Полин, но совершенно случайно. Меня не приводила к порталу карта и никто мне про такое не рассказывал. Будучи совсем мальчишкой, я любил наслаждаться красотой старых кладбищ. Вот и набрёл на склеп, который перенёс меня сюда. Вы даже представить себе не можете как мне было страшно! В обратную сторону эта магия уже не работала и я не знал, что мне делать. Придумав какую-то нелепую историю, я устроился здесь на ферму к одному местному жителю и долго у него работал, всё свободное время проводя в этой самой библиотеке, пытаясь найти ответы на свои вопросы. Он увидел, как я заинтересован книгами и предложил устроиться сюда. Владелец этой библиотеки был совершенно необразованный малый, не прочитавший и пары книг. Ему досталось это наследство от дальнего родственника и никаким образом не интересовало его. Он оставил меня за главного, а сам приходил только, чтобы отдать зарплату. Так я и работал у него несколько лет пока однажды он не умер от какой-то болезни. Родственников у него никаких не осталось и эта библиотека стала моей. Я всё тут отремонтировал, вложил всю душу и по сей день это моё любимое место. К слову, разгадку я так и не нашёл. Но уже давно смирился с тем, что, как и миссис Эдворк, не вернусь уже в родные места.
– Может не стоит отчаиваться? – спросила Мэлис.
– Я не отчаиваюсь, просто стараюсь здраво смотреть на вещи. Очевидно, мне также было суждено попасть в эти края и изменить судьбы других. Может быть вот и ваши изменятся.
– Да, вы правы. Вот моя жизнь круто изменилась со вчерашнего дня, когда я узнала про другие измерения, – сказала Мэлис.
– Вот видите, всё в этой жизни не случайно!
– Спасибо вам за беседу, но нам пора идти, уже поздно. Было очень приятно с вами пообщаться. Нужно обдумать всё до завтра. Да и ночлег ещё предстоит найти.
– С этим я могу вам помочь! Если пройдёте до конца этой улицы найдёте замечательный гостевой домик мадам Эмилии. Скажите, что от меня, она найдёт вам лучшую комнату. Но будьте осторожны! Предметы, что вы носите при себе, очень ценные. За вами будут следить.
– Спасибо за помощь и до свидания, мистер Холмвель!
– Удачи вам!
Молодые люди вышли из библиотеки, когда было уже совсем темно. Фонари горели вдоль всей центральной улицы. Пройдя до конца, они и правда нашли чудесный уютный домик, где мадам Эмилия сдавала комнаты. Над входной дверью висел кованый фонарь в форме кровати. Как оказалось, такие вешали здесь на всех домах, где сдавались комнаты. Услышав имя Феликса Холмвеля, мадам Эмилия просияла и действительно нашла одну из лучших комнат, на самом верху с красивым видом на город. Мэлис первым делом подошла к окну, чтобы посмотреть на город с высоты и внезапно, краем глаза, увидела будто бы силуэт человека, который прятался за углом дома напротив. Во мраке она не могла понять куда он смотрит, но ей показалось, что следил он именно за их окном. Она спряталась за штору, а затем повернулась и рассказала о своих догадках Барди.
– Всё это вполне может быть, ведь нас засекли уже давно, – сказал он. – Пока мы здесь будем разгадывать как вернуться в другое измерение они все сюда явятся, и мы не сможем обнаружить уже ничего.
– Все? Их много здесь?
– Человека три или четыре. Хоть их не так много, но дел они могут натворить немало.
Мэлис задумчиво посмотрела в окно и сердце у неё колотилось. Надо было торопиться с разгадками, она понимала это, но они с Барди так устали за этот день, что рухнули на кровати без сил и уснули.
Глава 5
Загадки старого кладбища
Когда Мэлис проснулась уже наступило утро. Она отодвинула штору и посмотрела на пасмурный город, окутанный туманом. Затем она оглядела комнату, но нигде не обнаружила Барди. В голове у неё пронеслась мысль, что он мог выйти и его похитили. Но только она встала и уже хотела набрасывать плащ, как дверь отворилась и в комнату вошел Барди с подносом, на котором был завтрак от ароматов которого у неё закружилась голова.
– Доброе утро! – сказал он. – Я принёс нам еды.
– Доброе утро! Это чудесно! Мы вчера опять не ужинали, я ужасно голодная.
Они уселись за столик, стоявший между кроватями, и принялись завтракать.
– Миссис Эдворк говорила, что ты жуткая сладкоежка, я взял тебе тосты с вишнёвым вареньем и безе.
– Ах эта заботливая миссис Эдворк! Она будто даже на расстоянии меня балует! – Мэлис залилась звонким смехом. – Но огромное спасибо, я действительно очень люблю сладкое.
Мэлис уплетала будто не ела неделю. Барди сначала даже немного опешил и просто разглядывал весь этот процесс. Ему ещё не доводилось видеть, чтобы девушка, тем более такая миниатюрная как Мэлис, уплетала так много и с такой скоростью! Но когда дело дошло до сладкого она словно замедлилась и наслаждалась каждым кусочком. Когда завтрак был съеден и Барди с Мэлис допивали чай, они перебирали в голове весь вчерашний день: прочитанное в книге и встречу с мистером Холмвелем. Но самым главным они выделили всё же информацию в книге про это кладбище, которое, по мнению Мэлис, должно было если не разгадать тайны, то по крайней мере приблизить их к разгадке. Поэтому после выпитой большой кружки хорошего согревающего чая они собирались привести себя в порядок и отправиться побродить по этому печальному месту.
Выйдя на крыльцо, их окутал промозглый воздух. На улицах не было ни души. Было ощущение, что все куда-то ушли, либо запаслись всем необходимым, чтобы никуда сегодня не выходить. Но, так было даже лучше для Барди с Мэлис, которые спокойно, без любопытных глаз, пошли к кладбищу.
Возле кладбища порыв пронизывающего ветра чуть не сбил их с ног и нёс большое количество опавших листьев, хотя до этого был абсолютный штиль и тишина, которая иногда прерывалась карканьем ворон. Молодые люди переглянулись, но продолжили свой путь. Нужно было попытаться найти те самые безымянные могилы и тщательно их изучить. Мэлис и Барди долго бродили, осматривая надгробия, но все они были подписаны. В какой-то момент им даже показалось, что они пошли по второму кругу. Задачу затрудняло их хаотичное расположение, поэтому трудно было отследить проходили они мимо той или иной могилы или нет. В голову Мэлис даже закралась мысль, что эти безымянные могилы и склепы могли убрать со времён выпуска книги. Она пыталась понять, что могла упустить, но так ни до чего и не додумалась. Тогда было решено ещё раз пройтись по всем тропинкам, чтобы всё же найти что-нибудь, что привлечёт её внимание. Через некоторое время блуждания она наткнулась на любопытное надгробие, на котором вместо фотографии было маленькое разноцветное зеркало в форме цветка на манер витража. И, опуская взгляд ниже, она поняла, что это одна из безымянных могил, ведь на ней не было имени! Но были выбиты на плите слова:
«Луч солнца небесного камня коснётся
И даже цветок ему улыбнётся.
Раскроет в надежде свои лепестки
Совсем ненадолго – всмотрись и тяни!»
Для Мэлис необычно было читать такое жизнерадостное четверостишие на могиле, ведь обычно на них либо ничего не писали, кроме имени и дат, либо что-то меланхоличное и философское. Она перечитывала этот стих несколько раз, вглядывалась в зеркальный цветок на могиле. Было неловко, но она даже пыталась вытянуть плиту, как было указано в последней строке. Ничего не происходило. Без сомнений, это была загадка! Она предложила Барди пойти обсудить находку с хозяином библиотеки.
– Можно попробовать разгадать всё совместными усилиями! – сказала Мэлис.
Барди переписал этот стих в блокнот, который он всегда носил с собой на подобные случаи, и они пошли дальше бродить по кладбищу. Не найдя больше никакой зацепки, а может быть просто молодые люди устали, ноги понесли их обратно в город, чтобы наконец-то поесть и собраться с мыслями.
На улицах было уже не так пустынно, некоторые жители всё же выбрались из своих домов в такой промозглый день. Барди и Мэлис направились в уже полюбившийся им трактир «Сердце дракона», где смогли наесться от души вкусным говяжьим стейком и запечёнными овощами.
– Как думаешь, мы сумеем найти разгадку? – спросила Мэлис, допивая чай.
– Я даже не сомневаюсь, – улыбнулся Барди. – Нужно стараться не упускать детали. Предлагаю навестить мистера Холмвеля.
Они вышли из трактира и направились в сторону библиотеки. На улице было также паршиво и холодно. Мэлис вся дрожала под своим плащом. По дороге они заметили магазин одежды, где на витрине стоял манекен, одетый в пальто, вязаный шарф и шапку. Барди и Мэлис подумали, что неплохо было бы прикупить какие-нибудь тёплые вещи, ведь с собой у них не было запасной одежды, а осень вовсю вступала в свои права. Они направились к магазину и об их прибытии возвестил колокольчик над дверью. Приветливая женщина помогла подобрать им гардероб и Мэлис смогла наконец сменить свою обувь, которая совсем не подходила для долгих путешествий. Старые туфли ей пришлось оставить, хоть она и любила их надевать. А ещё она оставила здесь свой любимый плащ, который сменила на тёплое пальто.
– Не расстраивайся, – подбодрил её Барди, – если ты вернёшься сюда, то заберешь их назад.
– Если?! – воскликнула Мэлис. – Ты хочешь сказать, что я сюда не вернусь?
– Если честно, то понятия не имею. Мистер Холмвель же не смог вернуться обратно в свой мир.
Мэлис вздохнула. О таком развитии событий она как-то не подумала. В её воображении она могла гулять из одного мира в другой через волшебные порталы. Но Барди оказался прав, Мистер Холмвель был живым подтверждением, что такие путешествия могут и не получиться. Мэлис снова вздохнула и молча пошла в сторону библиотеки.
Феликс Холмвель встретил их добродушной улыбкой.
– Добрый день, дорогие Барди и Мэлис! Как успехи?
– Добрый день, мистер Холмвель! Пока немного. Нам удалось найти на кладбище одну безымянную могилу, на ней было лишь маленькое четверостишие. Вот, прочтите, – и Барди протянул свой блокнот.
– Ага, загадка… – задумчиво протянул старик.
– Вот и мы также подумали! Но смотрелись в этот цветок, тянули, ничего не произошло.
– Надо ещё хорошенько подумать и разобрать каждую строчку, ответ может быть как на поверхности, так и нет! Вас могут просто запутывать.
– Знаете, можно ли ещё раз взять эту книгу, надо кое-что прочесть, – было видно, как глаза Мэлис бегали и что в голове у неё был миллион мыслей.
– О да, конечно! – мистер Холмвель достал книгу из своего стола и протянул её Мэлис.
Очевидно, он догадывался, что не стоит убирать эту книгу в дальний угол. Мэлис забыла даже поблагодарить его, взяла её и пошла в читальный зал. Она села за стол у окна и стала снова просматривать страницу за страницей. Через какое-то время подскочила со своего места, схватила книгу, положила её на стойку перед мистером Холмвелем и, полная энтузиазма, выскочила не попрощавшись. Библиотекарь только лишь улыбнулся и убрал книгу в ящик.
Барди бежал за своей спутницей жадно глотая воздух, чуть ли не спотыкаясь. Малочисленные жители, которые встречались им на дороге, останавливались и с интересом смотрели куда же эти двое так несутся. Барди и Мэлис не обращали никакого внимания на прохожих. Мэлис вообще была полностью поглощена информацией из книги и со всех сил желала проверить правда ли то, что там пишут. Добежав до самого подножия горы они остановились отдышаться и оглядеться.
Природа играла со всеми своими богатствами: деревья успели сменить зелёный цвет на багряный и жёлтый, ягоды на кустарниках горели красными бусинами. Много листьев уже лежало под ногами, а так как в горы почти никто не ходил, листва была совсем нетронутой и легко шелестела. Воздух был невероятно чистый и свежий, дышать было безумно легко! В большом городе нигде не ощутишь такого воздуха. Мэлис даже отвлеклась немного от своей цели, но медлить было нельзя, потому как сумерки наступали довольно быстро и нужно было успеть до темноты. Некоторое время они поднимались в гору по нехоженой тропе. Вокруг была чудесная осенняя тишина и всё в этом горном лесу казалось сказочным и мистическим. Через какое-то время Барди и Мэлис увидели перед собой дуб. Несомненно, это был он! Такой дуб ни с чем не спутаешь. Перед глазами был огромных размеров величественный дуб, ветви которого были настолько роскошны, что спускались до земли! Он и правда был очень высокий, как и описывалось в книге. А ещё там говорилось, что тот, кто сможет добраться до самой его вершины получит ответы на то, что ищет. За это поверье и зацепилась Мэлис. Других вариантов не было, поэтому она полезла на дерево. Несмотря на то, что Барди предлагал полезть сам, его спутница наотрез отказалась и сообщила, что она всё детство провела, лазая по деревьям возле дома. Спорить с такими доводами он не стал, а лишь понял, что Мэлис не такая уж и неженка, как ему изначально показалось.
С каждой преодолённой веткой лезть выше было всё сложнее. Ветви становились тоньше, ботинки скользили. В какой-то момент Мэлис осознала, что уже преодолела высоту, где заканчивались верхушки всех остальных деревьев и её взору открылась невероятная красота! Она никогда не летала на самолётах, не поднималась на высокие башни, поэтому от открывшегося вида перехватывало дыхание – вся природа была как на ладони! Предвкушая вид с вершины дуба, девушка устремилась выше. Она сама не знала, как ей это удалось, но преодолела всю высоту и оказалась на самой вершине. Ей даже стало жарко. Вдалеке виднелся город в небольшой туманной дымке, крыша библиотеки и шпиль часовни Святой Авроры.
«О да! – вспомнилось Мэлис. – Правда ли то, что было написано в книге? Найду ли я ответ на свои вопросы, ведь я на вершине, – размышляла она».
Повернув голову в сторону старого кладбища, взгляд её остановился. Она стала всматриваться в него всё сильнее и зрачки постепенно расширялись. То, что она увидела было совершенно невероятно! Часть старых могил и склепов кладбища складывались в силуэт дракона с раскинутыми в стороны крыльями! Да-да! Мэлис не могла поверить собственным глазам! Она пожалела, что не прихватила блокнот Барди, чтобы зарисовать то, что увидела. А ещё лучше было бы иметь при себе камеру.
«Наверное, склеп в районе головы и есть тот самый, где пропадали люди, – думала она».
В полном потрясении она стала запоминать картинку, чтобы при спуске быстро всё изобразить. У склепа, что был на месте драконьей головы, имелся острый шпиль с выкованным вороном. Его она видела, когда первый раз посетила это кладбище.
Мэлис стала спускаться вниз и этот процесс был куда сложнее. Пару раз она чуть не оступилась. Когда она оказалась на земле, то забыла даже отряхнуться и сразу же, не спрашивая, полезла в карман пальто Барди, где нащупала блокнот и ручку. Он с недоумением смотрел на происходящее, но, когда увидел, что она рисовала, понял в чем дело.
– Это же просто невероятно! – воскликнул он.
– Абсолютно с тобой согласна, – ответила Мэлис, дорисовывая силуэт дракона. – Я полагаю, что нужный нам склеп находится там, где его голова.
– Надо проверять.
– Сегодня уже темно, придётся отправиться туда завтра.
– Да, я тоже так думаю. А сейчас нужно скорее двигаться к городу, за нами отовсюду могут следить и оставаться в таких уединённых местах небезопасно.
Мэлис отдала блокнот Барди и наконец увидела, что вся была в кусочках листьев и древесной коры. Она отряхнулась и вместе с Барди быстрым шагом направилась в сторону города, где уже зажглись все фонари. Сумерки опускались стремительно и когда они дошли до первых домов было уже совсем темно. Они завернули в тихую безлюдную улочку и Барди заметил стоявшего за углом человека в плаще и шляпе. Лица его видно не было, но выглядел он очень подозрительно. Вероятно, это был тот самый человек, которого накануне вечером видела Мэлис из окна.
– Держись ближе ко мне, – шепотом сказал Барди.
Девушка взяла его под руку и он почувствовал, что она немного дрожит. Поравнявшись с незнакомцем одна из дверей дома распахнулась и оттуда вывалилась большая и шумная компания. Парни и девушки смеялись, пели и размахивали руками. Похоже, у кого-то была вечеринка. Барди и Мэлис быстро смекнули и затесались в эту компанию так, чтобы отойти как можно дальше от незнакомца. Они тоже стали смеяться, поднимать руки и петь. Барди краем глаза следил за незнакомцем в плаще и ему показалось, что тот был выбит из колеи не входившей в его планы ситуацией. Но в этот раз всё сыграло на руку Барди и Мэлис. С этой компанией они дошли до центральной площади, где вынырнули из гущи веселящегося народа и быстро направились к гостевому домику. Они юркнули в дверь и поднялись к себе в комнату.
– Как думаешь, это был один из сыщиков короля? – поинтересовалась Мэлис.
Она никогда в своей жизни не думала, что будет у кого-то спрашивать подобные вещи. И только спросив, осознала этот факт.
– Скорее всего да. И, как мне показалось, эта неожиданность с компанией очень попортила ему планы. Нам нужно торопиться, чтобы скорее разгадать загадки и попасть в наш мир.
– Теперь у нас есть зацепка и завтра мы снова отправимся на кладбище. А теперь я бы выпила чаю с чем-то вкусным и легла спать.
Барди был полностью согласен с этой идеей. Он спустился вниз, набрал оставшихся с ужина тостов и поджаренного с картошкой бекона, взял две кружки травяного чая и поднялся наверх. На улице пошёл дождь, капли размеренно стучали по подоконнику. Молодые люди поужинали, составили план на завтра, допили чай и легли спать. После насыщенного дня сон сморил их моментально.
На следующее утро Барди и Мэлис пришли к мистеру Холмвелю и рассказали, что они видели, а также поделились с ним своими зарисовками. Библиотекарь похвалил девушку и был очень удивлён, что она всё же сумела добраться до вершины дуба.
– Дуб ведь этот не простой, друзья мои. Тем, кого он считает слабыми духом, он мешает. Он путает ветви, качается, одним словом, не дает добраться до заветной вершины. А тебе, похоже, он даже помогал!
– Это здорово, конечно, но надо ещё проверить права ли я. Нужно сходить на кладбище и найти тот склеп, который находится на месте головы дракона. Всё это становится так интересно!
– Загадки – это всегда интересно! – улыбнулся библиотекарь. – А их разгадки приводят к таким приключениям, о которых никогда бы не подумал. Удачного дня вам!
– Спасибо, мистер Холмвель! – в один голос отозвались Барди и Мэлис.
Стоя напротив нужного склепа, они совсем запутались. Дверь в него была закрыта, ключа нигде не было, они облазили его снаружи вдоль и поперёк. Где находился хвост были только обычные маленькие могилы. Барди витал в своих мыслях и присел на крыльцо у склепа. Он сидел, уставившись в четверостишие, и пытался понять, что тут имелось ввиду. Мэлис продолжала ходить рядом и что-то бормотала. Через некоторое время она внезапно выхватила блокнот из рук Барди и перечитала стихотворение ещё раз.
– Ну конечно! А что если надо подождать солнечную погоду? Может быть ситуация, указанная в загадке, должна произойти на самом деле?
Барди выхватил у неё блокнот и снова перечитал слова. Как он мог не додуматься до этого! Может быть и правда здесь всё буквально, надо подождать солнце и прийти сюда, к могиле с цветком! Вполне возможно, что разгадка будет там. Но… та могила находится внутри силуэта дракона и даже не является склепом. Тогда никакой логики не получается.
– Эй! Барди! Ты меня слышишь? Что ты там бормочешь? – вдруг прервал его мысли голос Мэлис. – Приём!
– Это идея! Но могила с цветком не находится у головы дракона в таком случае. Значит какие-то наши догадки не верны. Да и с чего мы вообще взяли, что она должна быть именно там, где его голова?
– Мне показалось, что так как-то логичнее, – размышляла Мэлис. – Придётся пробовать, иначе мы можем так долго бродить тут без пользы.
Солнца сегодня не ожидалось, а потому молодые люди отправились в библиотеку. Остаток дня они провели с мистером Холмвелем, помогая ему раскладывать карточки и приятно беседуя.
Утром следующего дня Барди проснулся от хлопнувшей двери. На пороге стояла Мэлис со свежей выпечкой:
– Доброе утро! Я принесла нам завтрак, а на улице солнце! – и она торжественно показала ему рукой в сторону окна.
– Солнце? Солнце! – тут он понял, что она имела ввиду.
Барди быстро оделся, они перехватили на бегу чай с булочками, принесёнными Мэлис, и помчались на кладбище.
Когда они оказались у нужной могилы девушка просто стояла молча, пытаясь отдышаться. Барди тоже приходил в себя после такого пробуждения.
– Ну и в чём суть, как думаешь? – спросила Мэлис.
– Пока не знаю, надо ждать.
– Ждать чего?
– Тоже не знаю, давай просто посидим здесь, – и Барди присел на ступеньки склепа напротив могилы с цветком.
– Ладно, – ответила девушка и села с ним рядом.
Со временем стало казаться, что они сидят там уже вечность, но на самом деле было всё ещё утро. Всё это время они сохраняли молчание, но Мэлис не выдержала первая:
– Вот бы сейчас заскочить в «Сердце дракона» и выбрать там что-нибудь эдакое…
Мэлис продолжала рассуждать что бы она выбрала в таверне, а Барди вдруг осенило: «Сердце дракона…Сердце дракона… Сердце дракона…», он повторял это в уме пока его не бросило в жар. Потом резко подскочил с места, да так, что девушка взвизгнула от неожиданности. Барди достал свой блокнот и посмотрел на схему. Склеп напротив могилы с цветком находился как раз там, где должно находится сердце дракона! Но тут уже удивлённый возглас издала и Мэлис:
– Барди, смотри! – она показала ему на могилу.
Солнце осветило витражный цветок и его лепестки начали раскрываться как по волшебству! Мэлис не могла проронить ни слова, а только наблюдала и периодически смотрела на юношу, чтобы понять, задумано так или нет. Как только цветок раскрылся, отражённый солнечный свет от лепестков осветил дверь склепа. Барди прочитал слова из четверостишия «…всмотрись и тяни!».
– Конечно! – вскричал он. – Ищи ключ!
До сих пор пребывающая в ступоре Мэлис повиновалась, и они вместе стали осматривать все укромные уголки вокруг склепа, пока Барди случайно не увидел, как силуэт цветка отразился ровно на замочной скважине.
«Это и есть ключ! – мелькнуло у него в голове».
Он подошёл к могиле, потянул немного за лепестки и вытащил цветок, внутри которого был ключ! У его спутницы голова шла кругом, она ничегошеньки не понимала. Барди поднёс ключ к замку и повернул – замок щёлкнул, дверь заскрипела и отворилась.
Внутри был невероятно спёртый воздух. Склеп был очень старым и, видимо, родственников умерших не осталось. Было заметно, что тут давно не были. Повсюду виднелась плесень и паутина. Покоилось здесь пять человек, судя по датам это было несколько поколений. Пока Барди рассматривал всё изнутри за ним вошла взволнованная Мэлис и спросила:
– Я до последнего не верила, что всё происходящее не сон и волшебные миры существуют, но…
– Всё ещё сомневаешься, верно? – продолжил её мысль Барди.
Мэлис кивнула и продолжала оглядывать склеп.
– Докажи мне, что другое измерение существует и тогда я буду делать всё, что скажешь! – было видно, как глаза её заблестели от любопытства.
– Неправда! – и Барди улыбнулся.
– Да! – игриво ответила она и заметно было, что ей стало лучше.
– Тогда давай искать разгадку вместе, здесь точно что-то должно быть.
– Для начала я бы предложила здесь прибраться, за всей этой плесенью и паутиной можно не увидеть важных деталей, если они есть. Ты же мне сам говорил, что не стоит упускать детали.
– Ты права!
Барди нашел некое подобие скребка, а Мэлис собрала несколько веток в небольшую метёлку, и они вдвоём кое-как расчистили склеп. Ничего привлекающего внимание обнаружить не удалось, всё выглядело вполне стандартно. Оставалось только изучить все могилы в нём, больше вариантов не было. Они решили начать с самой древней могилы, в которой лежала женщина и, судя по датам ей уже было более двухсот лет. Барди и Мэлис осторожно просмотрели четыре могилы и осталась последняя. Там была захоронена ещё одна женщина. В её могиле тоже ничего найдено не было, но, когда они стали задвигать всё обратно, железная заслонка с ручкой соскочила и на пол упал тоненький металлический футляр, похожий на сигаретницу. Барди поднял его с пола и открыл. Из футляра вылетел яркий красно-желтого цвета мотылёк, который пролетел совсем немного, воспламенился и полностью сгорел. Девушка и юноша стояли в недоумении и стали смотреть, что в футляре могло быть ещё. На одной из сторон было выгравировано четверостишие:
«Летит мотылёк в Драконий Чертог,
Но крылья ему не нужны для того,
Чтоб место найти и к цели прийти.
В драконовом пламени скрыто оно».
– Что это может значить? – спросила Мэлис.
– Хм… Кажется я догадываюсь, – задумчиво ответил Барди.
Он уже давно всегда носил с собой зажигалку, сам не зная зачем, ведь привычки курить у него не было. Он достал её, посмотрел на Мэлис, взял девушку за руку и спросил:
– Готова?
– К чему? – и глаза Мэлис забегали в волнении и ожидании неизвестности.
Не успела она снова переспросить, как Барди воспламенил зажигалку и в то же мгновение весь склеп вспыхнул изнутри, охватил золотым пламенем обоих, и они исчезли! Но внутри всё осталось, как и было, будто ничего и не произошло. Нигде не было следов произошедшего возгорания. Только небольшой футляр упал на пол в самом центре склепа, где они стояли, и гравировка внутри него исчезла.
Глава 6
Новое измерение
Мэлис стояла с зажмуренными глазами. Когда Барди аккуратно отпустил её руку, она открыла глаза и увидела, что они стоят в склепе. Но это был не тот же самый склеп, в который они вошли. Он был меньше, более разрушенный и тут Мэлис взглянула на пол.
– Дракон! Выложенный из плиточек дракон! Через этот склеп попала в наш мир миссис Эдворк? – восхищённо затараторила Мэлис.
– Именно так, – Барди открыл дверь склепа и вышел.
За ним вышла Мэлис. Она переступила порог и оказалась на старом заброшенном кладбище, вокруг которого росли большие липовые деревья, а далее были сплошные поля. Это кладбище было не очень большое с уже сильно заросшими покосившимися каменными надгробиями. На многих из них даже надписей было не разобрать. Время стёрло имена и фамилии усопших здесь людей, лишь один единственный склеп с драконом, выложенным из плиточек, возвышался над надгробиями. Солнце было в зените и освещало каждый уголок нового для Мэлис мира. Барди посмотрел на неё и сказал:
– Теперь обратной дороги нет. Я доказал тебе существование волшебного мира, теперь ты будешь делать всё, что я скажу?
– Размечтался! – ответила Мэлис и рассмеялась.
– Я так и думал, – вздохнул юноша, улыбнувшись в ответ.
– Куда нам теперь?
– У тебя же есть волшебная карта, что она говорит?
Мэлис уже и забыла про эту чудесную вещицу. Она достала из кармана карту и открыла её. Внутри, на этот раз, была начерчена уже более похожая на карту картина. Были обозначены извилистые линии дорог и названия городов, через которые нужно было пройти, но самыми большими буквами виднелась надпись «Амморан».
– Ты знаешь где это? – спросила она Барди.
– Знаю. Но это далеко. Карта ведёт нас в горное королевство. Ну что ж, значит так и задумано. Нужно немного ускориться, чтобы к ночи добраться до небольшой деревушки, где живёт один мой друг, и остановиться у него на ночлег. А далее… – Барди взглянул в карту, – карта ведёт нас в город Ворронан. Пошли!
В данной ситуации Мэлис поняла, что вот сейчас ей действительно придётся делать так, как скажет Барди.
«Вот же чёрт! – подумала она».
Но делать было нечего. Даже до этой деревушки путь оказался не самым близким. Они пару раз останавливались на небольшие передышки.
В этом новом мире также была осень и все деревья вокруг были в золоте и багрянце. С них потихоньку опадала листва и, кружась, опускалась на землю. В полях лёгкий ветер играл с высокими колосьями. Мэлис вдыхала ароматы природы и будто ещё не до конца осознавала происходящее. Она знакомилась с такими же пейзажами, как и в её мире, с такими же деревьями, травами, небом, облаками, но ощущения от нахождения здесь были иные. Мэлис не могла описать это словами, только чувствами. Словно она переродилась и по-другому ощущала красоты мира. Какие приключения ждали её в этих землях она не представляла, но продолжала уверенно идти за своим спутником и наслаждаться природой.
Тем временем Барди и Мэлис дошли до лиственного леса, освещенного солнцем. Золотые клёны и берёзы будто склонялись перед идущими путниками в знак приветствия. Мшистые камни были похожи на волшебных животных, свернувшихся калачиками, и мирно спавших под ещё тёплыми лучами осеннего солнца. Мэлис заметила пробегавшую мимо маленькую зелёную ящерицу и её охватил невероятный восторг. Девушке показалось, будто пятнышки на спине ящерицы светились золотом. Барди видел как его новая спутница рассматривает всё вокруг и не мешал ей, пока она сама не начала беседу.
– Скажи, а ты в каком королевстве родился?
– Я родился в королевстве лесов. Драконов, к сожалению, уже не застал, но с этим, надеюсь, ты поможешь, – Барди расхохотался.
– Шуточки всё шутишь!
– Да если бы! Все предметы, располагающие к возвращению драконов в наш мир, у тебя.
В эту секунду Мэлис поняла, что до сего момента даже не осознавала всю важность данного мероприятия. Начиная задумываться, она каждый раз ловила себя на мысли, что это неправда и портала-то никакого нет, что это такая правдоподобная игра, которую так умело придумала миссис Эдворк. Но вот найден портал, вот она ступила на землю сказочного мира, о котором несколько дней назад и знать не знала, несёт с собой волшебные предметы, которые помогут отыскать дракона.
– О, Боже! – воскликнула Мэлис.
– Что такое?
– Драконы! Это действительно правда? В мире существуют драконы?
– Ну да. До тебя только сейчас дошло?
– Ты не поверишь, но да! Я всегда мечтала увидеть их, но было такое чёткое понимание, что это мифическое существо, и я даже подумать не могла… я… я даже не могу представить, что почувствую, если увижу его! – Мэлис всю трясло и она начала идти так быстро, что Барди еле за ней поспевал. – Я будто оказалась в одном из своих безумных снов, где может происходить всё, что угодно. И не знаю справлюсь ли я с такой важной задачей…
Поток мыслей лился из девушки так сильно, что Барди почти бежал за ней и слушал, давая выговориться. Когда Мэлис замолчала они остановились. Девушка стояла с совершенно безумным взглядом и не могла остановить его на чём-то конкретном.
– Послушай, – начал он, – для тебя это всё в новинку, я это понимаю. Но постепенно ты привыкнешь. Ты освоишься в этом мире и вероятно, станешь его частью.
– Ты всё таки думаешь, что мы больше не вернёмся назад и я никогда не увижу своих родных и миссис Эдворк?
– Я уже говорил, но повторюсь, что не могу наверняка это знать, прости. Надо рассматривать и такой вариант тоже.
– Боже мой, я же совсем об этом не подумала… мне надо было оставить хотя бы записку родителям, друзьям. Хоть весточку! Я же просто исчезла из города и вероятно из их жизни навсегда! – в глазах Мэлис вдруг изобразилась такая боль и горечь, что Барди невольно обнял её.
– Я думаю, что миссис Эдворк обо всём позаботится и они поймут. Вот только не знаю будет ли она рассказывать им всю правду.
Мэлис замолчала и несколько слезинок капнули на пальто Барди. Он не ожидал увидеть слёзы, они всегда вводили его в ступор, но решил ничего не говорить, а дать подруге отдохнуть и успокоиться. Она долго молчала и смотрела в одну точку, но ничего не видела. В её памяти всплывали лица родных и друзей, и она с каждой секундой осознавала, что может их больше не увидеть. В какой-то момент Мэлис была невероятно зла на миссис Эдворк за то, что та ничего ей не объяснила раньше и не дала попрощаться с родными и всё им объяснить. Она ведь даже не узнает, что именно сказала её родителям эта загадочная старушка. А потом собрала мысли и подумала, что расскажи ей миссис Эдворк всю правду, не факт, что всё получилось бы так, как получилось. Мэлис потихоньку успокоилась, взяла себя в руки и вытерла слёзы.
– Ладно, пошли. Мы не можем больше ждать. Извини, что я так раскисла, но осознание пришло ко мне только сейчас.
– Ничего страшного, идти до деревни осталось недолго. Иногда нужно выговориться, от этого становится легче.
Слова Барди немного успокоили её и она поняла, что пошла по этому пути с хорошим человеком. Точнее, об этом ведь также позаботилась миссис Эдворк. Почему-то, на некоторую долю секунды, Мэлис подумалось, что таким образом миссис Эдворк хотела познакомить её с кем-нибудь. Она всегда интересовалась есть ли у девушки молодой человек. Но нынешняя ситуация была совсем не для этого, как посчитала Мэлис, и она откинула такую мысль. Оставшуюся часть пути Барди и Мэлис шли не переговариваясь и это молчание было очень умиротворяющим, каждый мог остаться со своими мыслями, а для Мэлис, в данной ситуации, это было очень важно. В таком молчании они шли пока солнце не исчезло за верхушками деревьев, а потом и вовсе ушло за горизонт.
Проваливаясь в темноту сумерек, вдали показались огни деревушки, где жил друг Барди.
– Пришли! – воскликнул он. – Перед тобой первый населённый пункт в новом мире – деревня Норба.
– Она чем-то сильно отличается от тех, что в моём?
– Честно говоря, я понятия не имею! Ведь ни разу не бывал в ваших деревнях. Но ты-то сможешь сравнить, – Барди улыбнулся.
Они вошли в деревню с небольшими деревянными домиками. Почти во всех из них горели огни и из труб неспешно поднимался дым. На улице было пустынно, Барди и Мэлис встретились лишь несколько человек пока они шли до нужного дома. У невысокой калитки Барди снял защёлку и они вошли на территорию. Вокруг дома была лишь трава с парочкой яблонь, насколько в темноте могла различить Мэлис. Свет также горел и в этом доме. Они подошли к двери и постучались. Через несколько секунд послышались шаги и дверь тихонько отворилась. Из-за дверной цепочки и узенького отверстия они увидели глаз, который живо разглядывал посетителей. Остановившись на фигуре Барди дверь мигом захлопнулась, был слышен звук открывающегося замка и на этот раз её отворили уже как следует.
– Дружище Барди! – воскликнул огромный детина, размером с добрый шкаф. Казалось, что его голос раскатом разнёсся по всей деревне.
– Торли! – также дружелюбно поприветствовал друга Барди. – Как давно мы не виделись! Познакомься, это моя подруга Мэлис.
– Добрый вечер! – скромно поздоровалась она.
– Добрый-добрый! Я – Торли Вудрок! – ответил детина и игриво посмотрел на неё. – Проходите, нечего толкаться на пороге!
Пока Торли, как добродушный хозяин, пошёл хлопотать над ужином, Барди и Мэлис остались в гостиной, где было очень тепло и уютно. В самом центре комнаты расположились два больших дивана, два кресла и низенький дубовый стол, на гладкой столешнице которого, как на водной глади, после попадания в неё камнем, образовалось целое множество отпечатанных кругов от грязных кружек. Поодаль, у противоположной от входа стены, был камин с потрескивающими в нём поленьями, а сверху на нём стояли глиняные пивные кружки и стеклянная пустая ваза. Около другой стены примостился книжный шкаф, на полках которого не очень аккуратно стояли книги и лежали газеты. Мэлис осматривала жилище этого детины и всё ей тут нравилось. Она заметила также несколько красивых кованых подсвечников и массивную деревянную люстру, сделанную в форме колеса со спицами. А ещё милые занавески с вышитыми цветами. Было очевидно, что часть этого убранства выбирала женщина.
– Почему он на меня так странно посмотрел? – спросила Мэлис, пока выдалась возможность.
– Не волнуйся, просто он всё ещё холостяк, а матушка никак не может его женить, поэтому он всех девушек рассматривает как потенциальных невест. Но ты не волнуйся, тебя я ему в невесты не отдам, – наклонившись к Мэлис прошептал Барди и вполголоса рассмеялся.
– О, благодарю! А то я уж было начала переживать.
Довольно быстро Торли вернулся из кухни и принёс с собой ароматное овощное рагу и запечённые куриные ножки.
– Вот же ты умелец! Сам научился? – подшучивал над ним Барди.
– А то ж! За столько лет холостяцкой жизни и не такое научишься готовить! – снова раскатистый смех распространился на весь дом. – Я ещё умею печь невероятно вкусные торты! Пальчики оближешь!
При этих словах Торли задорно подмигнул Мэлис и ей стало неловко. Она поняла, что ей сейчас рекламируют великолепную партию в мужья, но она скромно улыбнулась и, опустив глаза в тарелку, начала есть. Смекнув, что этот вариант не сработает, Торли переключился на другую тему.
– Что же привело вас ко мне в столь поздний час?
– Кажется, мы приблизились к разгадке, – начал Барди. – У нас есть то, что ищут приспешники короля. От них-то мы и бежим.
– Появилась надежда найти четвёртого?
– Именно! Мы очень надеемся, что Мэлис сможет нам помочь и снова воцарится мир.
– О, это очень ответственная миссия, дорогая Мэлис. Но что у вас находится, чем так заинтересованы сыщики?
– Нашлась давно утерянная путеводная карта и яйцо!
– Иди ты! – на лице Торли отразилось безумное удивление. – Вот уж никогда не подумал бы, что эти вещицы найдутся. Но где же они всё это время были?
– Ты вряд ли поверишь, я и сам не сразу поверил, но существуют другие измерения. И там тоже живут люди, только нет магии и волшебства. В таком мире и были спрятаны эти вещи.
Торли хлопал глазами, пытаясь понять, шутит его друг или говорит всерьёз.
– А я не верила в существование волшебных миров и до последнего думала, что меня неплохо разыгрывают, – вступила в разговор Мэлис. – Но доказательство, что другие измерения существуют – это я!
– Да, Мэлис не из местных, – продолжал Барди. – Я отправился на поиски кулона и карты, как только мы узнали, где они находятся. Наши люди опытные в вопросах слежки и вся информация тут же становится известна.
– То-то я заметил, что сыщики короля довольно оживились. Уже давно не было от них ни слуху ни духу, а тут стали частенько проскакивать мимо нашей деревни, допрашивали даже местных жителей. Теперь люди побаиваются выходить по одиночке на улицу, в особенности в тёмное время суток. Сейчас, сложив всю информацию, всё становится на свои места. Как там остальные в ордене, знают уже?
– В ордене? – вдруг оживилась Мэлис.
– Да, я ещё тебе не рассказывал, – повернулся к ней Барди. – В противовес сыщикам короля уже давно создан наш орден по поиску четвёртого дракона. Он называется «Пламя Севера». Только если орден короля хочет уничтожить дракона, то мы стремимся защитить его и вернуть мир во все королевства. Торли не состоит в нём официально, но временами помогает нам.
– О, с каждым разом всё интереснее!
– Секундочку, – вклинился Торли, – то есть ей сбагрили все эти вещицы и она даже не в курсе в чем тут всё дело?
– Если это возможно представить, да! – опередила Барди Мэлис.
– Могу сказать, что это довольно смелый поступок. Готов поклясться, что у тебя всё получится! Я бы и с места не сдвинулся, пока не узнал все подробности, – Торли отхлебнул большой глоток чая.
Мэлис вдруг подумалось, что в какой-то степени этот огромный детина прав. Нужно было всё разузнать и не соглашаться ни на что пока не будет деталей. Но ей так хотелось приключений и миссис Эдворк так ворковала, что Мэлис просто не смогла отказаться. А может быть это заворожили её волшебные предметы, которые тогда попали к ней в руки.
За этой беседой время пробежало незаметно и нужно было ложиться спать, чтобы рано поутру двинуться в путь. Торли выделил Барди и Мэлис гостиную, где они устроились на диванах. Наступила тишина. Мэлис укрылась одеялом по самую голову, ей стало немного зябко. Она закрыла глаза и сразу же провалилась в сон. Но умиротворяющая тишина продлилась недолго, не успевший заснуть Барди услышал шум и голоса. Звуки приближались и замерли где-то совсем близко с домом Торли. Барди тихо встал и подошёл к дивану, где спала Мэлис. От прикосновения руки она вздрогнула, но Барди на всякий случай прикрыл ей рот, чтобы она ненароком не закричала. Откуда ни возьмись возник Торли. Как такой детина мог передвигаться так бесшумно оставалось загадкой, но он подошёл к Барди и Мэлис и прошептал:
– Я так полагаю они в курсе, где вы остановились. Вам нужно быстро двигаться в путь, а я постараюсь их задержать. Вот этот стеллаж на самом деле ещё и дверь, – все трое подошли как можно тише к полкам с книгами.
Торли выдвинул некоторые книги, которые оказались кодом к двери. Стеллаж отодвинулся и перед глазами возник проход.
– Бегите по этому ходу, вот вам фонарь. Ход приведёт вас к берегу Серебряной реки.
– Ого, это уже за пределами Норбы! – сказал Барди.
– Да, верно. Но вы проскользнёте незамеченными и надеюсь, обгоните этих мерзавцев.
Барди и Мэлис поблагодарили Торли за всё и вошли в тоннель. Стеллаж за ними закрылся, и они оказались бы в полной темноте, если б не фонарь. Тоннелю не было видно конца, но делать было нечего, и они как можно быстрее побежали вперёд. Тоннель был узкий, но могли пройти вплотную два человека. Они бежали друг за другом и не оглядывались.
Сколько прошло времени неизвестно, но, когда стало казаться, что тоннель не закончится Барди налетел на дверь. Он налёг на ручку, которая уже изрядно ржавела, она с трудом поддалась, и путники наконец почувствовали свежий воздух. Как оказалось, дверь выхода находилась внутри старого дерева, оплетённого плющом. Какого именно дерева было не разобрать в темноте, но это было огромное дупло. Барди потушил фонарь, чтобы не привлекать внимания. Некоторые очертания местности подсвечивала полная луна. Путники оказались прямо на берегу Серебряной реки, как и говорил Торли, вода её переливалась в лунном свете и не спеша бежала по камням. Её тихое журчание успокаивало.
– Нужно где-то остановиться до утра, в темноте мы непонятно куда придём. Но найти бы укромное место, конечно, – заметил Барди.
Река была довольно узкой и её можно было легко перейти по нескольким большим валунам, торчащим из воды. Оказавшись на другом берегу, путники пошли искать место для ночлега и почти сразу наткнулись на огромную ель, ветви которой свисали до самой земли.
– Предлагаю остановиться под этим деревом. Будем надеяться, что здесь нас не найдут.
– Хорошо, – отозвалась Мэлис, которая уже изрядно устала.
В доме Торли она не успела нормально поспать и восстановить силы. Они накидали на землю сухих еловых веток, чтобы спать было не так холодно и очень быстро уснули.
Мэлис проснулась от внезапного крика какой-то птицы. Не обнаружив под деревом Барди она уже грешным делом стала думать, что его похитили. Успокаивало только то, что её не прихватили с ним вместе, а значит он может быть тоже цел и невредим. Выскользнув из-за веток, она огляделась по сторонам. Солнце освещало только верхушки деревьев, что означало раннее утро. Наконец, у реки Мэлис нашла Барди.
– Я стала волноваться, что тебя похитили.
– Похоже нам очень повезло. Торли, наверное, сбил их со следа. Но расслабляться не стоит, эти люди будут искать до последнего, – Барди зачерпнул воду из реки, сделал несколько глотков и стал прислушиваться. – Вода в реке чистая, можно пить, и выдвигаемся в путь.
Мэлис опять поймала себя на мысли, что прозвучавшая фраза Барди была похожа на команду, которой она тотчас повиновалась.
«Зря я тогда сказала, что буду его слушаться, ведь это происходит само собой! – думала про себя Мэлис».
Она умылась, отряхнулась, привела себя в порядок и была готова двинуться в путь. Барди прихватил у Торли небольшую флягу, в которую набрал воды из реки в дорогу.
Они шли то протоптанными дорогами, то совсем неизвестными тропинками. По основной дороге идти было опасно, так как там в первую очередь они могли попасться в руки сыщикам короля.
Войдя в ещё один красивый лиственный лес, они наткнулись на две огромные статуи – мужскую и женскую, которые держались за руки и тем самым образовывали арку. Светло-серый камень местами был покрыт мхом. На их головах были короны, плащи будто бы немного развевались на ветру и они оба смотрели вдаль. Очевидно, это были какие-то древние правители местных земель.
– Кто это? – спросила любопытная Мэлис.
– Это король Ульрих и его жена королева Вильгельмина. Их правление было самым долгим. Ещё во времена драконов. За несколько лет, когда случились все эти события, умерла сначала королева от неизвестного недуга, а через несколько месяцев и сам король. На престол взошёл их старший сын король Ульрих II, а потом правил его сын – король Карл, пока его не свергнул нынешний король-тиран Эдгар.
– А что случилось с королём Ульрихом II?
– Он погиб от ран после битвы, которая случилась при одном из редчайших набегов сбежавших заключённых тюрьмы Форстоун на горное королевство. В период жизни драконов такие события происходили крайне редко, но, очевидно, это было предвестником грядущих бед.
Мэлис взглянула на статуи и внимательно рассматривала лица правителей. Она будто знала их при жизни, таким чувством были наполнены её глаза. Барди ушёл вперёд, а Мэлис осталась немного позади. Подойдя ближе, девушка коснулась рукой статуи королевы Вильгельмины и провела по развевающемуся плащу, по небольшим трещинкам, образовавшимся от времени. Она даже не заметила, как внутри этих трещин замелькали белые огоньки. Словно статуя королевы засияла изнутри и потом свет погас. Местами статуи были оплетены плющом, который пытался прорасти ещё и внутрь этих трещин. Проходя между ними, Мэлис подгонял в спину лёгкий порыв ветра, подхватывающий золотистую листву под ногами, и развевал её волосы. Барди обернулся и увидел удивительно одухотворённое лицо подруги! В золотистом свете утреннего солнца её густые рыжие волосы отливали медью, от дуновения ветра листва кружилась вокруг её ног и этот осенний лес будто заигрывал с ней, и она отвечала ему взаимностью. Барди стоял как заворожённый и не мог отвести взгляд от Мэлис, пока она не вернула его к реальности:
– Эй! Мы идём? О чём так задумался?
– Да, идём конечно! Я так, о своём, – выкрутился Барди.
Мэлис схватила его за рукав, как бы выводя из оцепенения, и поманила идти дальше. Юноша понимал, что ему определённо повезло со своей спутницей, такой любопытной и красивой девушки он ни разу не встречал. Ведь Торли оказался прав, не каждая девушка, да что там, не каждый юноша согласился бы на такую авантюру, не узнав всех подробностей. А она решилась, собралась с силами и пошла. За это он зауважал её ещё сильнее. Но только ли уважение почувствовал к ней Барди? Хоть он и пытался гнать такие мысли прочь, но чувствовал, что некоторая симпатия к его рыжеволосой спутнице нарастает с каждым днём. И нет, не то чтобы у него никогда не было подружек и романтических отношений. Барди вспомнил, как он несколько месяцев встречался с милой брюнеткой Шэтли. И подружкам она рассказывала, что они с Барди собираются пожениться, хотя речи об этом никогда не шло, ведь им было всего по восемнадцать лет. Она придумывала множество всяких небылиц, приукрашивая разные события и ситуации в их отношениях с Барди. В какой-то момент ему надоело это слушать и после разговора они расстались. Инициатором, конечно, был он. Хотя её подруги слышали совершенно иную версию, и недоумевали как, после таких изумительных отношений и подготовки к свадьбе, они могли расстаться и каким ужасным человеком оказался Барди. Но ему было уже всё равно. Он даже вспомнил то ощущение невероятного облегчения, которое наступило сразу же, как Шэтли вышла за порог его дома. Как оказалось, родители поддержали решение сына. После этого у него надолго отпало желание заводить какие-либо отношения. И вот, идя по осеннему светлому лесу, он размышлял и осознавал тот факт, что ему несомненно нравится Мэлис! Такое давно забытое им чувство. Но испытывает ли она к нему то же? В этих раздумьях Барди шёл довольно долго. Мэлис видела, что он глубоко погряз в свои мысли и не стала отвлекать, а просто шагала и рассматривала окружающую их осень. Впереди виднелся ещё один маленький ручей. Солнце светило высоко, была примерно середина дня. Было решено сделать небольшой привал на берегу и отдохнуть. Они перекусили маленькими бутербродами, которые Барди прихватил в доме Торли и стали снова собираться в дорогу.
– Как долго нам ещё идти до Ворронана? – поинтересовалась Мэлис.
– Примерно два-три часа. Мы прибудем туда до сумерек и ты рассмотришь город во всей красе!
– Звучит заманчиво! А что в нём такого красивого и почему он так называется?
– Это интересная история, пойдём! По дороге расскажу, – Барди встал с большого камня, лежавшего у самой воды, и помог подняться Мэлис. – Когда-то у короля Ульриха, того самого, чью статую мы видели, был ручной говорящий ворон. Кроме этого, ворон был очень мудр. Король прислушивался к каждому слову своей любимой птицы, ведь его советы всегда попадали в цель. Ворон был одним из самых любимых подарков короля, ведь птицу подарила ему любимая жена, королева Вильгельмина. Путешествуя по королевству лесов и полей, она услышала любопытный говор и решила остановиться. Ворон сидел на огромной ветке орехового дерева и обратился к ней, сказав, что знает кто она и что через некоторое время будет совершён набег на королевство лесов. Королева встревожилась и спросила может ли она взять ворона с собой как друга и советчика и преподнести его в дар своему мужу. На что ворон ответил, что он ожидал такого предложения и согласен. Королева была очень удивлена и впервые встречала птицу умевшую прорицать. До самого королевства лесов ворон сопровождал королеву и её свиту, паря над головами. Как только король Ульрих вышел встречать свою жену, ворон опустился к ней на руку и королева Вильгельмина преподнесла птицу как дар из путешествия. Король не мог нарадоваться, когда узнал все способности ворона. Он даже не хотел выпускать его на улицу, чтобы никто не позарился на такую птицу. Но ворон успокоил его и сказал, что час каждого придёт в своё время и пока он будет верно служить своему королю. Король Ульрих назвал его Ворронан.
По прошествии нескольких лет кто-то сумел отравить птицу. Тогда же король выгнал всех своих приближённых и приказал набрать новых подданных. В год смерти ворона был заложен первый камень для строительства нового города. Таким образом король Ульрих хотел увековечить в памяти королевств птицу, которая так верно служила ему. Город, как ты уже поняла, назвали в честь ворона. Там очень много связано с птицами, ну и с драконами, конечно. Когда мы придём туда ты всё поймёшь.
– Как же всё тут интересно! Говорящий ворон! В нашем мире только попугаи разговаривают…
– О, так у вас тоже такое есть?
– Да, но всё же не настолько. В большинстве своём они просто повторяют те фразы, которым их научили люди.
– Нууу… – задумался Барди, – всё равно интересно же!
– Думаю, вариант с вороном был вообще потрясающим! Птица, наделённая интеллектом и прорицанием, немыслимо…
– Согласен. Даже в наших краях это нечастое явление. Ну и раз уж наше приключение совместное и скорее всего длительное, расскажи немного о себе, о своей семье. Мы же друг о друге почти ничего не знаем.
– Да, верно. Знакомство прошло несколько сумбурно, – Мэлис засмеялась. – Ну что ж, хорошо. Я всю свою жизнь прожила в одном месте, никуда моя семья не переезжала. Училась в школе, потом в университете. Ещё в школе родители отдали меня в музыкальную школу, где я проучилась игре на фортепиано несколько лет. Мне там нравилось, я с удовольствием ходила на занятия и выступала. Хотела стать известным музыкантом. Именно это и свело меня с миссис Эдворк.
– Да, она вскользь это упоминала в разговоре со мной. И за всю жизнь у тебя не происходило никаких приключений, ничего такого выдающегося в памяти?
– Знаешь, моя жизнь текла настолько ровно, что мне сейчас самой стало грустно. Вроде бы в этом нет ничего плохого, – Мэлис засмеялась. – Было много душевных поездок с родителями, друзьями, весёлые праздники, но чего-то поистине невероятного не было. Может быть поэтому я решилась на такой безумный шаг ничего толком не узнав. Мне просто захотелось шагнуть в сторону на более извилистую дорожку и посмотреть куда она приведёт.
– Я уверен, этот шаг действительно приведёт тебя к таким приключениям, о которых ты и не подозревала!
– События покажут, – Мэлис улыбнулась.
Путники вышли из-за деревьев и оказались в поле.
– А вон и Ворронан! – возвестил Барди и показал на величественную каменную стену вдалеке.
Время за разговором пролетело незаметно, они дошли до первого крупного города в новом для девушки измерении. Мэлис смотрела вдаль и думала о том, что же её там ждёт.
Глава 7
Ворронан
Никогда ещё в своей жизни Мэлис не видела такой высоты стену вокруг города. Оказавшись у самого подножия, она подняла глаза вверх и, казалось, что стена достаёт до самого неба. Путники прошли вдоль стены и очутились возле огромных ворот в город. Это были массивные железные ворота с деревянными вставками, конструкция выглядела совершенно непробиваемой. На воротах красовался выкованный силуэт ворона с распахнутыми крыльями и сверху была также выкована надпись «Ворронан». Перед входом стояли двое часовых. Это были статные мужчины в тёмно-зелёной форме, с вышитой на груди золотыми нитями маленькой эмблемой города – сидящим на ветке вороном. При приближении Барди и Мэлис они поинтересовались целью визита.
– Наш путь лежит дальше Ворронана, мы ищем ночлег, – ответил Барди.
Часовые налегли на массивный рычаг и небольшая дверь, вырезанная в самих воротах, открылась. Сделана она была так умело, что сначала даже не заметно было, есть там дверь или нет. Путники вошли внутрь и часовые закрыли за ними дверь.
Жилые дома начинались не сразу. Плотно друг к другу были высажены огромные лиственные деревья, которые были как бы второй живой стеной. И, наконец, дойдя до первых домов, Мэлис поняла о чём говорил Барди. На большинстве дверей красовались разные кованые или нарисованные вариации вороньих силуэтов. Вывески таверн, магазинчиков и постоялых домов пестрели названиями «Вороний глаз», «Не каркай», «Чёрное перо», «Голодный ворон» и тому подобных. Этот город был пропитан вороньей тематикой. Дома здесь были не очень высокие, три этажа максимум. Красивые деревянные оконные ставни были распахнуты и закрывались с наступлением ночи. Подоконники многих окон украшали цветы. Никакого угнетения Мэлис не заметила. Казалось, что сюда не распространяется тирания короля.
– Ты говорил, что с начала правления короля-тирана все стали угрюмы и бедствий было не счесть. Но с первого взгляда так не скажешь, я вижу, что жизнь тут кипит и люди улыбаются, – заговорила Мэлис.
– Ворронан всегда был отличающимся от других городов. Тирания короля распространилась и сюда тоже, но люди стараются не падать духом. Поэтому со стороны ты вряд ли это заметишь. Сейчас в городах всех трёх королевств присутствуют люди короля и докладывают о малейших подозрениях.
Барди и Мэлис шли по центральной улице и везде было много людей. Трактиры и пекарни были заполнены посетителями.
– А куда конкретно мы тут направляемся? – спросила Мэлис.
– Мы идём в самый лучший трактир Ворронана, которым владеет мой друг и член ордена «Пламя Севера». Не знаю как ты, а я умираю с голода!
При словах о еде желудок Мэлис свело и она поняла, что на самом деле тоже хотела есть. Запахи еды отовсюду стали казаться ещё сильнее и она почти бежала, лишь бы быстрее дойти до этого трактира. Все улицы сходились к центральной площади. Барди и Мэлис остановились как раз в конце такой улицы совсем недалеко от выхода на площадь. Мэлис полностью была поглощена мыслями о еде и даже не взглянула на название трактира. На вывеске значилось «Вороньи кости». Большая часть столиков внутри была занята, но в самом дальнем углу от входной двери была парочка свободных мест. По дороге к свободному столику они наткнулись на того самого владельца трактира, о котором говорил Барди.
– Ты глянь какие люди! – воскликнул молодой человек, широко улыбаясь. – Давненько я тебя не видывал!
– Здравствуй, дорогой друг! – поприветствовал его Барди и сразу перешел к делу. – Мы дико голодны! А ещё у нас есть некоторый разговор.
При этих словах лицо хозяина трактира слегка помрачнело и он еле заметно кивнул. Потом он взглянул на Мэлис и протянул ей руку в знак приветствия:
– Броуди Стоун!
– Мэлис Рэдстоун!
Тот факт, что их фамилии были созвучны позабавил обоих. Броуди пригласил друзей присесть за один из свободных столиков и принёс меню.
– Можете пролистать меню, но я бы вам очень рекомендовал наше фирменное блюдо – индюшачьи ножки под сладким соусом из клюквы с печёной картошечкой.
Он мог остановиться в описании только на индюшачьих ножках, потому как лица Барди и Мэлис выглядели такими голодными, что Броуди понял всё и пошёл отдавать заказ на кухню. Долго ждать не пришлось и им принесли блюдо красиво оформленное и безумно вкусно пахнущее. В скором времени тарелки были пусты, а Барди и Мэлис сыты и довольны. К слову, Мэлис даже не поняла, что в одиночку справилась с огромной индюшачьей ногой! Броуди ходил мимо столиков, помогая принимать заказы и когда увидел, что его друзья завершили трапезу, подсел к ним.
– Так что у вас ко мне за разговор?
– Появилась информация о драконе, – шепотом произнёс Барди. – Мы можем опередить сыщиков короля и найти его первыми!
– Каким же образом? Столько лет не было ни единой зацепки, что за информация?
– Нашлось яйцо и путеводная карта, – еле слышно сказал Барди.
Глаза Броуди расширились и кровь прилила к лицу. Несколько секунд он просто смотрел то на своего друга, то на Мэлис. Сведения о таких находках он не ожидал услышать.
– Я вас понял, у меня тоже есть некоторые новости. Но об этом предлагаю пообщаться не здесь. Везде могут быть шпионы. Где вы остановились?
– Мы только прибыли в город, хотели как раз заняться этим вопросом, – ответил Барди.
– Можете расслабиться, останавливайтесь у меня, там и поговорим. Пойдёмте.
Броуди встал, за ним поднялись Барди и Мэлис. Все трое прошли за барную стойку и возле двери на кухню свернули налево. Там находилась дверь, которую не было видно из общего зала. Броуди открыл её и за дверью была длинная лестница, ведущая на второй этаж. Они поднялись наверх и попали в довольно неплохие апартаменты. Напротив двери было два больших окна, закрытых занавесками, и огромный длинный письменный стол, который похоже служил и столом и подоконником одновременно. В камине умиротворяюще потрескивали дрова и огонь пританцовывал, обнимая их. Было заметно, что здесь живёт холостяк – повсюду был беспорядок, разбросанные листы бумаги на столе, мятые вещи, висевшие на спинках стульев и диване. Броуди словно прочитал мысли Мэлис и сказал:
– На беспорядок не обращай внимания, я не ждал гостей, сама понимаешь.
Мэлис махнула рукой.
– Располагайтесь на диване, – Броуди показал им рукой на массивный диван, обитый грубой тканью песочного цвета.
Резким движением он сгрёб всю висевшую на нём одежду и зашвырнул в одну из комнат. Заметив это, Мэлис беззвучно хихикнула. Все уселись поудобнее и он снова заговорил:
– Некоторое время назад все наши в ордене заметили явное оживление среди шпионов короля. Они стали чаще что-то выискивать и выспрашивать. А буквально сегодня Карл Громсвель с двумя помощниками пронесся по главной дороге, прямо мимо моей таверны.
– Значит они догнали нас… – задумчиво произнёс вслух Барди.
– О чём ты?
Барди рассказал другу всю историю с порталом, откуда прибыла Мэлис и что за ними гонятся. Броуди внимательно слушал, периодически поднимая вверх бровь и расширяя глаза. Хоть он и состоял официально в ордене, но не был посвящён в такие подробности.
– Да, таких историй я даже в книгах не читал, – наконец сказал он. – Я не могу с полной точностью сказать проскакали ли они дальше или остановились здесь, но вам лучше сегодня никуда не выходить. Вечером сейчас опаснее, некоторые горожане жаловались, что у них пропадали родственники. А с такими вещицами, как у вас, лучше вообще не расхаживать. Кстати, хотелось бы взглянуть на них, если можно.
Барди повернулся к Мэлис и кивнул в знак одобрения: она достала кулон и карту.
– Вот же какая красота! – Броуди взял кулон и внимательно стал его рассматривать. – Не думал, что когда-нибудь смогу подержать такую вещицу в руках. Ювелир неплохо поработал, получилось произведение искусства. Надо завтра же собрать всех наших, кто сейчас в городе, и посоветоваться как действовать в сложившейся ситуации.
– Согласен, – поддержал Барди.
Так они проговорили до самого вечера и, пока оба друга общались, Мэлис встала с дивана и подошла к окну. Она немного отодвинула занавеску и стала рассматривать город. Окна выходили на узкую улочку и казалось, что до дома напротив можно дотянуться рукой. Слева был виден кусочек площади и освещавшие её фонари. Мэлис стояла возле окна и рассматривала часть этой площади даже не заметив, что с противоположной стороны уже некоторое время за ней следил незнакомец в тёмном плаще и шляпе, надвинутой на лицо. Он слился с темнотой улицы, так что даже глянув в другую сторону, Мэлис, вероятно, его бы не увидела. Незнакомец не отрывал взгляд от девушки и будто бы даже не моргал. Он нашёл того, кого искал.
Глава 8
Похищение
Время было позднее, Броуди спустился вниз в свой трактир, а Барди и Мэлис остались наверху. Девушке отвели отдельную небольшую комнату с кроватью, а Барди согласился ночевать на диване в гостиной. Свет был выключен и наступила тишина. В своей комнате Мэлис уже мирно спала. Внезапно её что-то разбудило и она подумала, что это мог быть сон, который она тут же забыла. Мэлис опустила веки и стала снова засыпать, но краем глаза заметила, что в комнате было как-то не так. Что-то явно изменилось. Она снова открыла глаза, но на этот раз стало ясно, что всё происходящее точно не связано со сном. Занавески были раздвинуты и окно в комнату было открыто. Холодный ночной воздух освежил Мэлис и чёрная фигура абсолютно бесшумно и молниеносно подлетела к кровати, схватила девушку так, что она не смогла даже пошевелиться и резкая боль возникла возле шеи. Мэлис провалилась во мрак.
Наступило утро. Рассветное солнце озарило верхушки крыш в Ворронане. Броуди встал раньше всех и спустился вниз приготовить чай. Когда он вернулся, Барди уже встал и подходил к спальне, где ночевала Мэлис, чтобы разбудить её. После пары попыток достучаться и получив молчание он решил отворить дверь: в комнате никого не было!
– Мэлис тоже спускалась вниз? – спросил он Броуди, который заходил в гостиную с тремя кружками чая.
– Нет, я был один.
Они обшарили весь дом и всю таверну, но нигде не нашли Мэлис.
– Кажется у нас проблема, – сообщил Барди. – Её скорее всего похитили!
– Но как? В мой дом довольно сложно попасть снаружи, там почти голая стена и не за что зацепиться.
– Шпионы короля на всё горазды, других вариантов я не вижу. В комнате я не замечаю признаков борьбы. Очевидно её схватили спящей и она даже не поняла, что произошло. Нам срочно нужно всех собрать!
Броуди спустился вниз и отправил послание всем членам ордена «Пламя Севера» посредством пламени свечи. Это был древний способ мгновенной передачи сообщений. Отправитель нашёптывал информацию держа в руке свечу или сидя у костра. Или писал записку, которую потом сжигал в пламени. Для этих целей подходил любой огонь. Действовать нужно было быстро.
Не прошло и часа, как все члены ордена, живущие в Ворронане, собрались в трактире. Барди ввёл в курс дела и рассказал то же, что и Броуди накануне вечером.
– Боже мой! Неужели это правда и надежда есть? – радостно воскликнула молодая девушка с большими карими глазами. – Это же просто отличная новость!
– Отличная… Если не считать того, что эти предметы похищены вместе с их владелицей, – возразил ей мужчина средних лет.
Этот мужчина сидел во главе стола и был одним из основателей ордена «Пламя Севера». Его лицо почти всегда было серьёзным, а тёмно-карие глаза пристально следили за всем происходящим. Небольшая чёрная бородка и усы окаймляли его подбородок и верхнюю губу.
– Значит так, – начал он, – если девушку похитили, то скорее всего её повезут в Тормгард. Именно там сейчас находится король и его сын. И выезжать оттуда они в ближайшее время не планируют, насколько мне известно.
– Почему? – поинтересовался Барди.
– Тебя несколько месяцев с нами не было, довожу до твоего сведения, что король Эдгар находится во власти неизвестного недуга и скорее всего не сегодня, так завтра отдаст душу дьяволу. Чего мы с нетерпением ждём, – ответил он и все присутствующие закивали. – Но король оставляет после себя наследника, свою копию как по внешности, так и по целям. Принц не оставит в такой час своего отца и будет находиться при нём до самой кончины. Поэтому я полагаю, что Мэлис отвезут именно в Тормгард и там же она задержится какое-то время.
– Под вопросом лишь то, оставят ли её в живых, Виктор! – воскликнул Броуди.
– Верно. Нам заведомо неизвестно нужна ли им Мэлис в придачу к карте и кулону, но оставлять её в беде мы конечно же не будем. Нам точно не догнать сыщиков короля, их кони самые резвые во всех королевствах, нашим никак не поспеть. Дайте мне свечу, я сейчас же разошлю послания членам ордена в других городах. Они будут готовы принять меры, если нужно. Огонь доставит информацию мгновенно!
– Отличная идея! – поддержали слова Виктора все присутствующие.
– План такой, Барди и Броуди поедут вместе со мной. Мы выдвигаемся по главной дороге. Остальные разделятся на пары или тройки и отправятся по всем остальным направлениям. Кто-то должен остаться и в Ворронане, чтобы везде был полный контроль за ситуацией.
Решение было принято и все согласились поступить именно так. Не мешкая, Барди, Броуди и Виктор оседлали коней и галопом выдвинулись в путь.
Глава 9
Лес Дамрок
Мэлис проснулась от громкого крика птицы. Несколько секунд она приходила в себя и пыталась осознать, где находится. Вокруг не было ни души и лишь нескончаемый лес простирался во все стороны. Она лежала на сухой листве в окружении корней. Они были очень массивные и переплетались между собой. Мэлис приподнялась, чтобы осмотреться, и впервые в жизни не увидела землю, а одни лишь корни. Из-за плотно переплетающихся ветвей солнце почти не проникало внутрь леса и было довольно свежо. Воздух даже казался немного затхлым. Девушка отряхнулась и попыталась вспомнить что же произошло. В её голове крутились последние воспоминания про трактир, Барди и Броуди. Про спальню и… она вдруг вспомнила неизвестную фигуру, проникшую в комнату! Её похитили! Но кто это был и куда вёз она не знала. В памяти стали всплывать отрывки. Она слышала топот копыт, как свистел ветер и больше ничего. Мэлис вдруг вспомнила про кулон и карту. Она стала рыться в кармане и была уверена, что эти предметы уж точно у неё забрали. Но на огромное удивление это оказалось не так! Всё было при ней. Мэлис судорожно раскрыла карту и не увидела в ней ничего.
– Как же странно, – размышляла она вслух, – похитители не забрали у меня кулон и карту и почему она совершенно пуста? Что-то непонятное происходит…
Нужно было куда-то двигаться, но в какую сторону она понятия не имела. Мэлис была чужестранкой здесь и не знала, где очутилась. Стоять на месте она точно не собиралась, а потому решила пойти куда сердце прикажет. Преодолев довольно длинное расстояние, перелезая через громадные корни она почувствовала дикую усталость.
«Неужели здесь нет ни единой тропинки, – размышляла она».
Отдыхая на одной из кочек, Мэлис облокотилась о дерево и думала. Она всматривалась вдаль и перед её глазами вдруг промелькнул маленький огонёк. Девушка сначала даже решила, что ей померещилось. Но огонёк всё мелькал и мелькал пока не приблизился и не остановился прямо перед её лицом. Огоньком оказалась очень миниатюрная стрекозка, но с человеческим туловищем и головой. Её прозрачные крылышки быстро двигались и переливались оттенками зелёного. Мэлис подняла руку и стрекозка опустилась на ладонь. Несколько секунд они друг друга рассматривали, после чего зелёная гостья взлетела вверх и худенькой ручкой помахала Мэлис, зовя её за собой.
Поспевать за летающей, перелезая через корни, было вообще не соизмеримо, а потому Мэлис часто пыталась разглядеть опережающую её стрекозу. Но та постоянно возвращалась и вела девушку за собой. Дойдя до небольшой поляны Мэлис увидела на ней человека. Она не знала кто это и можно ли ему доверять. Стрекозка подлетела к стоявшему на поляне человеку и стала кружить возле него. Он обернулся и пошел навстречу Мэлис.
– Приветствую! Я не успел застать тебя в том месте, где оставил, а потому попросил свою помощницу разыскать тебя.
Голос его был такой приятный и чистый, что Мэлис невольно заслушалась. Его белокурые прямые длинные волосы были распущены и обрамляли идеальный овал лица. Одет он был в красивую белую рубаху, расшитую серебряными нитями жилетку светло-зелёного цвета и такого же цвета брюки. Он был выше Мэлис и когда подошёл к ней, она была ему до плеча. Этот молодой человек был невероятно красив!
– Меня зовут Арви Дамрок. А находишься ты в лесу Дамрок, если это тебе неизвестно.
– Мэлис Рэдстоун. Но как я здесь оказалась?
– Я спас тебя от похитителей. Но не переживай, они не вспомнят, где оставили тебя.
– О, спасибо! Это очень неожиданно. Я правда ничего не помню, мне что-то вкололи или заколдовали, я так думаю…
– Они это любят. Но пойдём, ты, наверное, устала, угощу тебя чаем.
Голос Арви действовал на Мэлис очень умиротворяюще. Её сомнения улетучились как дым, и она подумала, что этот человек для неё не опасен.
Они прошли совсем немного и набрели на очень необычный дом. Основная часть дома была будто бы внутри огромного дерева, а остальная продолжалась за его пределы. Арви открыл дверь и Мэлис увидела небольшую лесенку, ведущую вниз.
– Здесь я и живу. Чувствуй себя как дома!
Арви пошел за чаем, а Мэлис рассматривала этот необычный дом. Всё внутри было сделано из дерева. Изящные стулья с резными спинками, такой же стол и обрамление камина. А ещё, Мэлис заметила узкую винтовую лестницу, ведущую куда-то наверх.
– Куда она ведёт? – спросила Мэлис.
– Поднимись!
Мэлис не раздумывая стала подниматься и вышла на небольшую площадку. Дерево, которое служило Арви домом, было самым высоким и она очутилась прямо над верхушками всех деревьев этого леса. Совсем также, как в Снежной Горе, когда она залезла на вершину дуба.
– Какая здесь красота! И солнце! Внизу даже лучика не поймать.
– Это всё мои владения, – донёсся снизу голос Арви. – Я хранитель леса Дамрок, но будто бы сам уже и есть этот лес. Когда-то в нём гуляли правители королевств, прекрасные были времена!
– Что же случилось?
– Всё изменилось с приходом короля-тирана.
– Он стал уничтожать лес?
– Нет, к счастью. Но он издал указ, где говорилось, что все существа должны переселиться в города, чтобы можно было вести полный контроль. Многие были против. Одних похищали и увозили в неизвестном направлении, а другие смогли укрыться и укрывать остальных. Я живу здесь уже давно и этот лес скрыт от глаз короля и его подданных. Всё дело в охраняющей драконьей магии.
– Что это за магия?
– Ты никогда не слышала о ней?
– Нет. Я… не местная, – слегка запнулась Мэлис.
– О драконьей магии известно во всех наших королевствах. Из какого ты?
– Это сложно, но я попробую объяснить.
Мэлис спустилась вниз, где Арви как раз заварил ароматный травяной чай с душистой корой какого-то местного дерева. Аромат был необычный, как и вкус, не только древесный, но и немного пряный. Мэлис понравился такой чай, она любила необычные сочетания. А ещё она отметила прекрасную деревянную посуду, которая стояла на столе. На ней были изображены растения, животные и птицы, которые до сих пор были неведомы Мэлис. Она словно слегка тянула время, но избежать истории своего появления в этом измерении не получилось бы. Арви с любопытством смотрел на Мэлис и ждал. По порядку она рассказала всё, что приключилось с ней и Барди, про карту и кулон. Арви внимательно слушал и потом задумчиво сказал:
– Так вот оно что… Как здорово, что в мире есть и другие измерения, где тоже живут люди. Об этом надо определённо сложить песни! – Арви закрыл глаза и задумался, будто сочинял первые строки, а потом открыл глаза и посмотрел на Мэлис. – Ты поделилась со мной своей историей и теперь я расскажу тебе про драконью магию. В наших трёх королевствах всего несколько человек владеют такой магией. Драконы были мудры и из большого количества людей выбрали самых достойных на свой взгляд и чистых душой и помыслами. Они наделили их самым чудесным своим даром – владение охраняющей магией. К своему великому счастью я являюсь одним из этих счастливчиков. С помощью этого дара мы смогли уберечь такие леса как Дамрок от гибели и помогли укрыться здесь всем существам, которые не повиновались новому властителю. Король Эдгар даже не знает про нас. Люди, чьи намерения злы и корыстны не увидят такие места. Так получилось и в твоей ситуации. Шпионы короля на свою неудачу натолкнулись на лес Дамрок, который в качестве защиты от зла испускает пары, действующие гипнотически. Никто из них не вспомнит, что произошло в этот промежуток времени. Но так как твоя душа была чиста, тебе ничего не угрожало, а потому повезло и я спас тебя.
– Какая потрясающая магия!
– Воистину!
– Именно поэтому твой лес не показывается в этой карте?
– Совершенно верно. Даже такое гениальное изобретение как эта карта не способно опознать места, скрытые драконьей магией. Хотя она тоже создавалась с её помощью!
– Как всё продумано и интересно! Расскажи про карту, откуда она взялась?
– О, это очень любопытная история! Создателем этой карты был Фридрих Лэттинг. Он также был одним из обладателей драконьей магии. Изначально карту он создавал для своего личного пользования. Память начинала подводить, и он всё время забывал куда ему нужно было сходить. Так и пришла идея создать путеводную волшебную карту, которая направляла бы его. И она получилась даже лучше, чем предполагал создатель! Попадая к кому-либо в руки, она, как бы это сказать, считывает судьбу человека и ведёт его куда нужно. Но только если у этого человека чистая душа и добрые намерения. К примеру, шпионам короля она никогда не покажет дорогу к логову четвёртого дракона, потому что они хотят уничтожить его.
– Ты хочешь сказать, что поэтому они и не отобрали у меня карту и кулон, потому что им нужна и я тоже?
– Если они знают про такое свойство карты, то да! Тебе карта покажет дорогу туда, куда они так стремятся.
– Ох, с каждым днём становится всё любопытнее и опаснее.
– А разве тебе говорили, что будет просто? Но оттого всегда и интереснее. Жизнь скучна без приключений.
– Пожалуй я соглашусь.
– После смерти Фриидриха Лэттинга карта перешла к его дочери, а потом и её дочери и так дошла до тебя.
– Погоди, то есть миссис Эдворк, которая передала мне эти вещи, прямой потомок создателя карты?
– Получается так!
– Вот это да! Что не новость, то новые факты! – восклицала девушка.
Арви угостил Мэлис потрясающе вкусными пирожными с джемом из ягоды, которая растёт только в лесу Дамрок. Мэлис с каждым разом убеждалась, что в этом мире кулинария ей нравилась куда больше. И даже стала подозревать, что миссис Эдворк никуда не ходила за теми сладостями, которыми она угощала Мэлис, а пекла их сама. Потому как Мэлис нигде так и не смогла найти ничего подобного, а миссис Эдворк держала в секрете места своих закупок.
– Очень вкусно! – сказала Мэлис. – Как только я попала сюда, я с первого дня оценила всю прелесть местных блюд. Вроде бы те же ингредиенты, но вкус совсем другой!
– Это ты ещё не пробовала потрясающие пироги, да и всё остальное, у мадам Ноклии!
– У неё ещё не пробовала, да.
– Не страшно, скоро мы это исправим. Я отправлю с посланием одну из своих крылатых помощниц вдогонку твоим друзьям и назначу встречу как раз у мадам Ноклии. Они будут знать, что ты жива, и если прибудут раньше, то остановятся у неё.
С этими словами он издал еле слышный звук, похожий на воркование птицы, и к нему подлетела маленькая оранжевая стрекозка, которая приземлилась на его ладонь. Он очень тихо ей что-то нашептал, она взвилась в воздух и вылетела через окно.
– А нам пора выдвигаться в путь, к мадам Ноклии примерно два дня пути. Она живёт прямо недалеко от одного из самых больших и красивых городов наших королевств.
– Что это за город?
– Тормгард, конечно же, – величественно сказал Арви, забыв, что его гостья здесь новенькая.
– Тогда в путь! – ответила Мэлис.
Глава 10
«Глаз Лисы»
В комнате, находящейся в полумраке, возле большого окна стоял стол и кресло. В этом кресле, отвёрнутом от входной двери, сидел мужчина. Сначала он пристально смотрел в окно, но потом повернул голову, при этом не разворачивая кресло. Слабый свет от окна очерчивал лицо сидящего мужчины на фоне тёмной стены. От звука его голоса пробирала дрожь. Он говорил довольно медленно и его бас раскатывался по всей комнате:
– Я крайне недоволен данным происшествием! Как могли вы, лучший сыщик из всех, упустить девчонку, которая даже не ориентируется в нашем мире?
Позади кресла, стояли в ряд трое сыщиков. Двое из них опустили головы вниз, но один стоял с гордо поднятой головой.
– Так что вы ответите мне, господин Карл? – снова заговорил бас.
Кресло развернулось, в нём сидел принц Дориан, лицо которого было мрачнее тучи. Его чёрные, как уголь, волосы небольшими прядями спадали на лицо. Он пристально посмотрел на Карла Громсвеля, своего самого лучшего сыщика, и их взгляды встретились.
– Я впервые сталкиваюсь с такой ситуацией, принц, – заговорил Карл. – Будто бы часть пути кто-то вырезал из памяти. Я помню, как мы все вместе выезжали с похищенной девчонкой из Ворронана, проскакали довольно длинное расстояние, а потом пустота в памяти и далее мы у стен Тормгарда уже без девчонки.
Двое других сыщиков подняли головы и согласно закивали. Дориан внимательно следил за всеми и понял, что никто из них не врёт. Лицо Карла Громсвеля было невозмутимо, ни одна извилина не дрогнула. Он не оправдывался перед принцем, но рассказал так, как было. Принц Дориан задумался.
– Как же, по-вашему, такое могло произойти?
– Может быть это какая-то магия, я никогда ничего подобного не испытывал.
– Не ожидал я, что с таким лёгким заданием вы, господин Карл, не сможете справиться. Я крайне разочарован!
– Сожалею, Ваше Высочество, но я также, как и вы, расстроен случившимся.
– Ладно, с этим мы разберемся. Я хочу видеть Провидца. Разыщите его!
– Будет сделано! – в один голос ответили двое других сыщиков, а Карл Громсвель наклонил голову в знак уважения принцу.
Все трое развернулись и вышли прочь. Принц Дориан остался в недоумении.
«Что ещё за странные новости с провалами в памяти, – думал он».
Но Дориан верил Карлу. Этот сыщик ещё ни разу не подвёл и был верен ему. Осталось дождаться Провидца, чтобы он пролил свет на всю эту непонятную историю.
Сыщики вышли из королевского замка и направились вдоль по улице.
– Хорошо ещё, что не влетело, – заговорил один из них.
– Но загадывать не стоит, – строго ответил Карл, – принц может передумать. А разобраться в истории следует.
Они шли быстро и вскоре добрались до неприметного домика с облупившимися стенами и покосившимися перилами на крыльце. Ставни на многих окнах были закрыты. Карл поднялся по маленькой лесенке и постучал в дверь. Долго ничего не было слышно и сыщики подумали, что никого дома нет, как за дверью щёлкнул замок и она отворилась. На пороге стоял старик уже в летах, с почти седой головой, тростью, коричневых старых брюках и в таком же старом вязаном свитере.
– Вас хочет видеть Его Высочество! – заговорил Карл Громсвель.
– И что же ему от меня требуется? – скрипучим голосом проговорил старик и пригласил всех войти.
– Вы разве не получали моего послания? Я отправил его вам из другого измерения через пламя свечи несколько дней тому назад. Как вы и предсказывали, карта и кулон нашлись, они уже в нашем мире, но загадочным образом мы упустили их.
– Я всё получил. Девчонка тоже тут?
– Мы схватили её в Ворронане, но по дороге сюда произошло нечто странное.
– И что же?
– Будто нам вырезали часть памяти. Мы помним, как скакали по полям и лесам в сторону Тормгарда вместе с девчонкой, а потом мрак и следующее воспоминание как мы у стен города, а девчонки и след простыл. Может она не коренная жительница того мира? Может обладает магией?
– Ничем она не обладает, – усмехнулся старик. – Есть у меня одна мыслишка. Но сначала надо изложить её принцу.
Старик взял с вешалки плащ, надел его, взял шляпу, трость и вышел из дома. Сыщики переглянулись и ничего не поняли, а старик медленно направился, постукивая своей тростью, в сторону того дома, где ждал его сын короля. Прохожие не знали кто он такой, а он сам никогда не афишировал свои способности и не искал славы. Ни король, ни все, кто знал о нём, не имели понятия зачем он появился и чего хотел.
Наконец, нужный дом показался впереди, и Провидец поднялся по ступенькам, опираясь на трость. Затем постучал в дверь и ему открыла худощавая женщина в синем льняном платье в пол и белом переднике. Рукой она пригласила его войти и сказала, что принц очень ждёт. Провидец сам повесил свой плащ и шляпу на крючок возле входной двери и направился вдоль длинного коридора, в конце которого был кабинет Дориана.
– Я с нетерпением ожидал вас! – заговорил своим басом принц.
– Как мог быстро пришёл к вам, Ваше Высочество.
– Карл ввёл вас в курс произошедшего?
– Да, он рассказал мне о своих приключениях и у меня есть одна мысль.
– Делитесь, господин Провидец! Я сгораю от любопытства!
– В наших трёх королевствах существуют места, скрытые от глаз некоторых людей, в том числе и от вашего.
Старик заметил, как одна бровь Дориана поднялась вверх и он прищурил глаз. Принц ещё пристальнее стал всматриваться в лицо Провидца. В его голове сразу же стали крутиться мысли о том, как вообще возможно, что есть нечто такое, что скрыто от него самого. Но старик продолжал:
– Эти места защищает драконья магия, очень древние заклинания, которыми драконы поделились лишь с некоторыми людьми. Чтобы укрыться от вашего взора и взора короля эти люди использовали охраняющую драконью магию, которая не даёт вам увидеть некоторые места наших королевств – леса, например. Только люди с чистой душой и намерениями могут узреть их и войти. Остальные же, когда наткнутся на такое место, ничего не вспомнят после.
– Почему же мне раньше никто не рассказал ничего подобного? – в ярости заметил принц.
– Потому что сразу-то и не вспомнишь всего. Сейчас ситуация сложилась таким образом, что мне на память сразу пришла эта информация. Да и я раньше ни разу не сталкивался с подобным.
Лицо Дориана немного смягчилось и он облокотился на спинку кресла. С минуту они оба смотрели друг на друга и не моргали.
– Что же вы предложите, господин Провидец?
– Только с помощью девчонки вы найдёте ключ к разгадке. Даже если вы отнимете у неё кулон и карту, то всё равно не получите желаемого. Только вместе с девчонкой эти вещицы будут работать так, как вам нужно.
– Но мои сыщики потеряли её след, если она находится в одном из таких скрытых мест мы никогда её не найдём, если я правильно понял ваши слова.
– Да, всё верно. Но она не будет сидеть там всё время, уж поверьте, – старик ехидно ухмыльнулся. – Ей слишком интересен новый мир и она сейчас заодно с вашими противниками из «Пламени Севера». Вы можете дать приказ отыскать её и следить за ней, но не похищать. Следите за каждым шагом и она приведёт вас к цели.
– Хм…мне нравится ход ваших мыслей. Решено! Так и сделаем! А теперь мне нужны мои сыщики.
– Не смею больше вас задерживать, принц.
Старик поклонился и медленно вышел за дверь. Принц остался в раздумьях, но предложение Провидца ему понравилось.
– Надо срочно отыскать Карла Громсвеля! – воскликнул Дориан, когда остался в одиночестве. – Ситуация начинает проясняться!
Глава 11
Опаловое озеро
Арви и Мэлис уже больше суток пробирались по одним только корням, сделав лишь перерыв на недолгий сон. Мэлис казалось, что если так будет продолжаться долго, то по ровной дороге она уже ходить не сможет. Два дня пути, как говорил Арви, тоже немалый промежуток, чтобы вот так вот всё время перелезать. Но, девушка не хотела показаться совсем уж не приспособленной к таким реалиям, а потому шла за Арви и молчала. Вдруг, за деревьями показалась гораздо более светлая часть леса, чем были до этого. Они вышли на открытое место. Посреди одних лишь корней находилось нечто похожее на озеро. Мэлис сразу даже не смогла определить права ли она. Вода, если это можно было назвать водой, была абсолютно чёрная и с совершенно другой текстурой.
– Что это такое? – спросила она Арви.
– Это Опаловое озеро. Необычное, правда?
– Не то слово! Я никогда не видела такого цвета воду! Она чёрная, как нефть! Да и как-то совсем не похожа на воду, если честно.
– Да, это необычное озеро. Вода у него тягучая, словно мёд. А ночью видно, будто внутри озера мелькают огненно-красные всполохи. Это невероятно красивое зрелище!
– Ух ты! И правда должно быть очень красиво! И я так понимаю, в нем не купаются?
– Нет, я ни разу не видел, чтобы кто-то в нём купался, да и сам не пробовал. Честно сказать, даже немного боязно, ведь оно вообще не изучено. Несмотря на то, что я являюсь духом этого леса, свойств этого озера не знаю. И что водится в водоёме никому не известно. А может быть и ничего там не водится и мы все зря переживаем, – Арви засмеялся. – К слову сказать, именно возле этого озера было найдено то яйцо, что у тебя в кулоне.
– О, правда? – удивилась Мэлис. – Тогда жаль, что с нами сейчас нет миссис Эдворк, может она что-то знает про это озеро.
– К сожалению, я никогда её здесь не видел.
Мэлис была в некотором недоумении, ведь Арви был куда моложе миссис Эдворк и было логично, что он не мог её здесь встречать, ведь его ещё тогда на свете не было. Заметив, что Мэлис задумалась, он спросил:
– Что такое?
– Но вы же очень разные по возрасту, конечно ты не мог её видеть, – пошутила Мэлис. – Миссис Эдворк раза в три старше тебя!
– Не знаю как в вашем мире, но в нашем люди могут жить довольно долго и выглядеть при этом очень хорошо. Сколько, по-твоему, мне лет?
– На вид лет двадцать пять.
– Двадцать пять?? – Арви рассмеялся самым искренним смехом, раскатившимся в тишине по всему лесу. – Мне около ста лет! И я даже больше чем уверен, что миссис Эдворк тоже гораздо старше, чем ты думаешь.
– Но… как это возможно? Хотя, я опять забыла, где нахожусь. Тут же волшебство и люди, наверное, могут жить вечно.
– Вечно никто не живёт, а вот долгожителей полно. Мой дедушка, например, прожил почти до трёхсот лет!
– Ого! И в чём секрет?
– Я полагаю, что в генетике. В нашем роду все долго живут.
– Здорово. В моём мире даже до ста лет мало кто доживает, – с грустью сказала девушка.
Арви и Мэлис обошли озеро по берегу. Она всё время рассматривала воду и её будто бы тянуло дотронуться до чёрной поверхности, настолько необычной она была. И пока они ходили вокруг озера Мэлис даже не ощутила, как кулон на её шее потеплел и всполохи стали сильнее. Она была заворожена.
– Пойдём дальше, нам не стоит долго задерживаться, скоро мы дойдём до мадам Ноклии, – сказал Арви.
– Поскорее бы, я уже очень устала перелезать через все эти огромные корни.
– Понимаю, тропинок тут мало, к сожалению.
Они продолжили идти, войдя снова в бесконечные деревья. Через несколько часов пути Арви остановился, повернулся к своей спутнице и приложил палец к губам, давая понять, что нужно вести себя тихо. Мэлис подошла к нему и Арви прошептал:
– Смотри, сейчас будет ещё одно очень красивое явление.
Он прошёл немного вперед, где было ещё темнее, а травы было уже как-то побольше, чем в остальном лесу. Наконец-то мелькнула тропинка. Арви ступил на эту узкую дорожку и Мэлис увидела крохотные бледно-голубые огоньки. Они зашевелились в траве и, по мере продвижения Арви, появлялись и трава словно ожила!
– Какая красота! Что это? – воскликнула Мэлис.
– Это путеводные огоньки. Крохотные живые создания, которые показывают дорогу к выходу заблудившимся.
– Как же здорово! Они чем-то напоминают наших светлячков!
– Уж не знаю, как выглядят ваши светлячки, но таких жителей у вас, наверное, нет.
Мэлис нагнулась к траве и увидела настолько малюсеньких человечков, что подумала, будто ей почудилось. У каждого было по четыре крыла, как у бабочки, только прозрачных. И они полностью светились, стоило живому существу появиться в их владениях.
– Они не любят солнечный свет, поэтому селятся в самых тёмных местах леса. Когда-то их также притеснял король и огоньки были вынуждены спрятаться. Вот и поселились они в моём лесу, помогая путникам найти дорогу.
– Они и сейчас нам её показывают?
– Конечно! Не бойся, иди по тропинке!
Мэлис робко стала ступать на узенькую дорожку и огоньки засияли ещё ярче. Девушка боялась наступить на них, но они ловко уступали ей дорогу. Вскоре это тёмное место осветилось тысячей таких крохотных точек и выглядело космически! В этот момент Мэлис очень захотелось рассказать об увиденном кому-нибудь из своего измерения. Рассказать обо всём, что она видела здесь, с кем познакомилась. Снова накатила грусть, которую в этот раз Мэлис поборола молча и куда быстрее. Всегда остаётся надежда на то, что она ещё увидит своих близких, надо только верить. А тем временем деревья редели, огоньков становилось всё меньше и они вышли на опушку леса Дамрок.
– Видишь вон ту речку? – спросил Арви, показывая вдаль рукой.
– Вижу!
– На берегу этой Искристой речки и живёт мадам Ноклия!
Глава 22
Домик лесника
Барди, Виктор и Броуди скакали, что есть мочи. Они останавливались только для того, чтобы поспать ночью, немного передохнуть днём, накормить и напоить лошадей. Вот уже двое суток они были в пути. Совсем скоро троица должна была настигнуть Тормгард. Время шло к закату и на землю опускались сумерки.
– Завтра будем в городе, – сказал Виктор, – осталось ехать меньше суток.
– Это отлично! – ответил Броуди. – Я так давно не сидел в седле, что у меня уже всё болит.
– Предполагаю, что с нынешними событиями нам предстоит чаще садиться в седло, мой друг! Крепись!
Лошади тоже были измотаны. Это были не те породистые скакуны, на которых перемещались шпионы короля. Их породу вывели специально по его заказу. Такие лошади могли преодолевать огромные расстояния без отдыха и скакали в два раза быстрее обычных лошадей. Потому-то Виктор и отправил «огненные послания», как их называли знающие, чтобы люди «Пламени Севера» были начеку как можно быстрее и при удачной возможности смогли помочь Мэлис.
Троица уже выбилась из сил как вдруг наткнулась на небольшой сильно покосившийся домик. Он был похож на домики лесников, только в этом, судя по всему, уже давненько никто не жил. Древесина местами была подгнившая, окна мутные и они еле-еле пропускали свет внутрь. Путники привязали лошадей к растущим рядом деревьям и подошли ко входу. Распахнув дверь, они оказались в тёмной гостиной. Виктор всегда носил при себе карманную зажигалку в виде дракончика. Он щелкнул ей и из пасти вырвалось пламя. Барди нашёл на столе керосиновую лампу и они зажгли её.
– Вряд ли здесь будут шнырять шпионы короля, так что, думаю, не страшно, что мы зажжём свет, – заметил Виктор.
Броуди нашёл чайник и горелку. После продолжительного дня напиться горячим чаем было чудесной мыслью. Все трое расстелили свои плащи на пол, который также уже отсырел. Крыша в доме местами прохудилась и вода от дождей попадала внутрь. Погасив лампу, они мирно улеглись спать. Когда время перевалило за полночь Барди проснулся, так и не поняв от чего. Вокруг было тихо и темно. Виктор и Броуди крепко спали поодаль. Только собравшись вернуться в мир сновидений, Барди сквозь закрытые веки будто бы уловил мелькнувший свет. Он немного приоткрыл один глаз и предположение подтвердилось. Барди успел заметить небольшие силуэты людей. Но довольно маленьких людей, яснее разобрать не удалось. Они еле слышно передвигались по дому и вдруг тихо заговорили:
– Как думаешь, это одни из них? – сказал хрипловатый голос.
Барди не мог разобрать чей он больше, женский или мужской.
– Не похоже. Те обычно пролетают мимо и не останавливаются вот так на ночлег, – сказал другой голос и явно мужской.
– Думаю, ты прав. Но тогда кто это такие? Может быть это тоже люди короля?
– Как знать. На них нет никаких королевских эмблем, вполне вероятно это обычные путники. Либо шпионы в штатском.
– Предлагаю связать их и оставить у себя, вдруг пригодятся потом. Может быть их заставить переметнуться на нашу сторону?
– Да погоди ты! Мы ещё не знаем кто это, может быть они и так на нашей стороне!
Что за воинственность?
– Я переживаю за всех и всегда стараюсь быть настороже!
– Шпионы недавно уже пролетали тут как бестии, так скоро следующим нечего тут делать.
– Как пролетали? Почему ты мне ничего не рассказываешь? – в голосе послышались нотки обиды и Барди предположил, что это была женщина.
– А что тут такого? Первый раз что ли они тут шныряют? Может тебе докладывать и когда птица мимо пролетает?
– Может и докладывать! Вечно ты всё забываешь мне рассказать!
Второй собеседник громко вздохнул и видно тут же поймал себя на такой неосмотрительности.
– Видишь, до чего ты меня довела! Я уже и забыл, что мы здесь не одни.
– Пойдём за остальными и притащим верёвки, предлагаю всё же их связать для начала.
Послышался тихий топот ног, который постепенно удалился. Барди понял, что в своих догадках не ошибся, да и, вероятно, это была супружеская пара. Он открыл глаза, подполз к Виктору и разбудил его. Затем разбудили Броуди. Барди рассказал, что он только что слышал и предложил держать оружие наготове, когда все вернутся. Сам он положил руку на свой кинжал, висевший на поясе. Долго ждать не пришлось и в скором времени появилось несколько маленьких огней которые потихоньку приближались. Когда они подошли максимально близко Барди резко открыл глаза и вскочил. Следом за ним вскричали Броуди и Виктор и также вскочили на ноги. Их глазам открылось зрелище, которого они совсем не ожидали. Много маленьких человечков врассыпную бросились наутёк кто куда! Одни спрятались за кухонный стол, другие за массивный диван, кто-то убежал куда-то в погреб. После шумного топота ног наступила тишина.
– Вы кто такие? – громко произнес изумлённый Барди. – Мы пришли с миром и никого из вас не тронем, если вы готовы с нами поговорить.
Несколько секунд ещё длилась тишина, но потом послышалось шуршание и из-за кухонного стола, повалившегося набок, вышел один из маленьких человечков, с черной бородой и с фонарём в руках. Он пристально смотрел на Барди и произнёс:
– Мы гномы. Очевидно, вы в первый раз встречаете гномов? Меня зовут Зак, – голос его звучал громко и чётко, было заметно, что он не боится, хотя элемент неожиданности сделал своё дело и попрятались по углам все.
– Вообще-то да. Я ни разу не сталкивался с гномами. Некоторое время назад я слышал разговор двух ваших друзей и готов поклясться, что мы не имеем никакого отношения к людям короля. Наоборот, мы идём против него.
– Вот видишь Хлоя, я же говорил тебе, что они могут быть уже изначально за нас! – заговорил тот самый мужской голос, который слышал Барди. – Это нас вы слышали, господин…
– Моё имя Барди.
– Я – Ганс, а это моя жена Хлоя, – он указал на женщину, стоявшую слева от него и всё ещё с подозрением разглядывающую троих гостей.
– Очень приятно! А это мои друзья – Виктор и Броуди.
– Сейчас довольно часто стали мелькать люди короля, поэтому мы так начеку, – пояснил Зак. – Что-то стало происходить в королевстве. Уже давно мы не видели никого из шпионов, а несколько недель назад они стали постоянно мелькать туда-сюда.
– Каждый раз одни и те же? – уточнил Виктор.
– Нет. Почти каждый раз новые.
– Недавно тут промчался их главный сыщик и двое его помощников, – добавил Ганс.
– Карл Громсвель, – задумчиво и шепотом пояснил Виктор. – Это он похитил Мэлис. А с ними была девушка?
– Не припомню, чтобы с ними был кто-то ещё. Их лошади мчат как ветер, точно не разглядишь.
– Может быть они забрали у неё то, что им было нужно и её оставили? – спросил Барди, обращаясь к Виктору.
– Сомневаюсь, что её так просто могли оставить, – ответил Виктор. – Это не те люди, которые с миром отпускают пленников. Либо Мэлис в руках других шпионов, либо каким-то чудом она сумела спастись. Будем надеяться на второй вариант.
– О чём вы говорите? – поинтересовались гномы, вылезая из всех щелей.
Барди поведал им историю волшебной карты и кулона. Маленький народец слушал его как заворожённый! Когда история была закончена, из погреба помогли выбраться старому гному. Его борода спускалась почти до земли и была полностью седая. Брови тоже отросли довольно длинными и свисали над поблёкшими ресницами. На голове у него был небольшой зелёный колпак, в руках гном держал деревянную трость. Скрипучим голосом он заговорил:
– Мне кажется я знаю, что могло произойти с вашей подругой. Королевские шпионы наскочили на лес Дамрок, который находится не так далеко отсюда.
Послышался шёпот и переглядывания гномов.
– Тот самый мифический лес? – поинтересовалась Хлоя.
– Да, тот самый. Не каждый в своей жизни удостаивается чести побывать там. Только человек с чистой душой может войти туда. Люди со злым умыслом никогда его не увидят даже. Лес испускает невидимые пары, которые вводят человека в забытье и он потом не помнит, где был. Если моя догадка верна, то ваша подруга в полной безопасности.
– Я слышал про этот лес, – заговорил Виктор. – Но сам никогда не бывал там. Читал в книгах.
– Да, про него много легенд написано. И что он нереален тоже пишут. Но это не так. Этот лес существует и у него есть замечательный хозяин, дух этого леса – Арви Дамрок, мой давний друг.
– Вы бывали в этом лесу, Двок? – снова поинтересовалась Хлоя.
– Давным-давно я бывал там. Когда ещё борода была коротка и черна, а ноги не волочились, – старый гном усмехнулся. – Мир вездесущих корней и деревьев, волшебных существ и умиротворения. Про этот лес сложено немало баллад и он достоин каждой.
Двок расписывал этот лес самыми поэтичными словами и было видно, что прогулки по нему оставили у гнома очень приятные и неизгладимые впечатления.
– Будем надеяться, что ваша подруга попала во владения Арви и осталась жива и невредима.
За окнами уже стало светать и забрезжил рассвет. День намечался солнечный и путники поблагодарили гномов за интересные истории и добрую компанию. Нужно было выдвигаться в путь. Как только они вышли на крыльцо, Барди заметил мелькающий огонёк. Сначала он не придал этому значения, но огонёк мелькал всё чаще и в конечном счёте остановился прямо перед глазами юноши. Барди всмотрелся и увидел крохотную стрекозку, которая подлетела к его уху и передала послание, что Мэлис жива и будет ждать встречи в домике мадам Ноклии.
– Вы слышали?! – не зная себя от радости воскликнул Барди. – Она жива! Мэлис жива!
– Что? Откуда ты знаешь? – в один голос спросили Виктор и Броуди.
– Эта маленькая стрекозка передала её послание! Мэлис будет ждать нас в домике мадам Ноклии, вы знаете, где это?
– Знаю! – воскликнул Виктор. – Это на самом подъезде в Тормгард!
– Какие же чудесные новости с утра! Очень может быть, что Двок был прав!
– В путь!
Троица вскочила на коней и что есть мочи пустила лошадей в галоп.
Глава 13
Мадам Ноклия
На ярком дневном солнце переливались чистейшие воды реки Искристой. Небольшой ветерок тревожил высокую траву и срывал уже еле цепляющиеся за ветки разноцветные листья. Среди этой красоты стоял небольшой домик мадам Ноклии. У основания он был отделан камнем, а остальная его часть была выполнена из дерева. Дом совершенно не выглядел бедной лачужкой. Из трубы медленно подымался дымок и растворялся в воздухе.
Барди, Виктор и Броуди подъехали к крыльцу. Пока путники привязывали лошадей, шторка на окне медленно подвинулась и осторожно выглянуло лицо мадам Ноклии. Увидев Виктора, она просияла и побежала открывать дверь. Замок щёлкнул и на пороге появилась кучерявая женщина средних лет в длинном бежевом домашнем платье в пол и коричневом переднике. Волосы её были небрежно собраны сзади и некоторые пряди выбились на лёгком ветру. Она подбежала к Виктору и изо всех сил обняла его.
– Как же долго я тебя не видела! – воскликнула она. – Где же ты пропадал столько времени, негодник? Да и гостей у меня уже давненько не было! – мадам Ноклия обвела всех присутствующих добрым взглядом.
– Всё время отнимает работа в ордене, уж прости меня, – ответил Виктор. – Это мои друзья – Барди и Броуди.
– Очень приятно! Какие они симпатичные! – мадам Ноклия засмеялась. Её смех был настолько искренний и добрый, что на лицах невольно появлялась ответная улыбка. – Ну пойдёмте в дом, чего стоять во дворе. Я приготовила вкусный мясной пирог!
При словах о еде все трое почувствовали, как желудки у них свело и неистово захотели скорее отведать хотя бы кусочек. Мадам Ноклия славилась своими кулинарными способностями и от неё никто ещё не уходил голодным. Войдя в дом, в нос сразу же ударил аромат выпечки. Это был невероятный по атмосфере и уюту дом. Всё было обставлено настолько с душой, что хотелось остаться в этом доме подольше. Хозяйка суетилась у плиты, ставя чайник и нарезая кусочками большущий мясной пирог. Зачем она приготовила его такой большой, если не ждала гостей, оставалось загадкой. Хотя, кто знает какой у неё был аппетит? Возле плиты она порхала как мотылёк, напевая какую-то весёлую мелодию, и платье двигалось в такт её пританцовываниям.
– Чего стоите как не родные, а ну-ка садитесь скорее за стол, будем обедать! – мадам Ноклия поставила на середину стола огромное блюдо с нарезанным мясным пирогом.
– Какой аромат! Ты фея! – восторгался её выпечкой Виктор.
– А может ведьма? – захохотала хозяйка.
– Нееее, ведьмы такое не готовят!
– Ишь ты! Много ли ты ведьм повидал на своём веку?
– Бывало-бывало… – задумчиво ответил Виктор. – У них разве что зелья отравляющие, да приворотные всякие отвары.
– Не густые у тебя познания о ведьмах, друг мой! Есть у меня одна знакомая ведьмочка, почти не отличишь от меня. Всё чинно мирно пока она одна не остаётся. А там уже и исполнение заказов не только на изготовление зелий и приворотных отваров, как ты сказал, но и заклинания на смерть, любовь, богатство, приготовление ядов. Вообще список куда шире будет, чем ты описал.
– Ну, я в этом не силён, тесно с ними не общался. И да! Что ж мы болтаем, я умираю с голоду!
Все трое набросились на тарелку с мясным пирогом. Мадам Ноклия принесла ароматного травяного чая и домашнее печенье. Счастью путников не было предела, они уже несколько дней так вкусно не ели. На некоторое время в доме воцарилась тишина, слышно было только тихое чавканье. Когда все наелись пирогом и принялись за печенье, разговор пошёл о важном.
– Вообще мы прибыли к тебе не просто так, – начал Виктор. – У нас имеются потрясающие новости.
– Неужели среди всего происходящего вокруг мрака ты нашёл что-то хорошее? – сказала мадам Ноклия.
– О чём ты?
– В Тормгарде стало неспокойно. Шпионы короля оживились и повсюду рыщут. Они даже хотели наведаться сюда, но мне удалось создать видимость, что в доме никого нет. Пошёл слух, что найден четвёртый дракон.
– Ещё не найден.
– С чего ты так уверен?
– А вот об этом наш рассказ.
Виктор передал слово Барди и тот было рассказал самое начало, как в дверь постучали. Все затихли и переглянулись. Машинально руки троих мужчин опустились на пояса, где висели кинжалы. Мадам Ноклия осторожно посмотрела через занавеску в окно и подскочила на месте. С радостным выражением лица она побежала открывать дверь и все поняли, что опасаться нечего. Из прихожей раздался возглас хозяйки:
– Как же я рада тебя видеть!
– А как я рад! – зазвучал приятный голос.
И через несколько секунд в гостиной, где сидели Барди, Виктор и Броуди оказались Арви и Мэлис! Счастью Барди не было предела! Он подскочил со стула, который чуть было не перевернулся, подбежал к Мэлис и крепко обнял её. Она тоже была безумно рада встрече.
– О, так вы знакомы? – поинтересовалась мадам Ноклия.
– Да, это та самая девушка, о которой я начал рассказывать.
– Вот это день сегодня! А Арви Дамрока вы тоже знаете?
– О, так это про вас нам рассказывали лесные гномы! – в один голос воскликнули Броуди и Барди.
Арви улыбнулся, но ничего не сказал.
– Пойду ставить ещё чаю, чувствую, историй сегодня будет много, – хозяйка упорхнула на кухню, а Мэлис и Арви сели за стол.
Глядя на мясной пирог, Мэлис не устояла и потянулась за кусочком.
– Боже, как же это вкусно! – не удержалась она от восклицаний.
– Мадам Ноклия славится своими пирогами, я рассказывал тебе, – ответил Арви.
– Да-да, это чистая правда!
– Ой, ладно вам! – послышался из кухни голос мадам Ноклии, которая услышала такие похвалы в свой адрес. – Кушайте-кушайте, сейчас принесу чаю!
Когда она вернулась, Барди продолжил свой рассказ и описал приключения, которые с ними происходили. А потом Мэлис рассказала о проведённых днях в лесу Дамрок. При упоминании путеводной карты и кулона мадам Ноклия удивилась. Она дослушала историю до конца и попросила взглянуть на эти чудные вещицы. Мэлис достала из кармана карту и сняла кулон с шеи. Она уже стала привыкать к этой манипуляции. Мадам Ноклия взяла вещицы в руки и повертела.
– Это же просто невероятно! Надежда снова зажглась! – на глазах хозяйки выступили слёзы. – Я даже не ждала настолько чудесных новостей. Неужели эра короля-тирана может закончится…
– Она обязательно закончится, моя дорогая, – приобнял её Виктор. – Сейчас при смерти находится король, который вряд ли поправится, а с его сынком мы уж как-нибудь справимся.
– Пусть будет так! – воскликнула мадам Ноклия. – Мы все этого так ждём.
Она отдала карту и кулон Мэлис и крепко обняла её.
– Будь смелой, моя дорогая! У нас всё должно получиться!
Мэлис была немного в замешательстве. Её всегда смущали подобные проявления чувств на публике. Хоть в гостиной находилось немного людей и почти все ей были знакомы, неловкость она всё же ощущала. Барди это заметил и немного придвинулся к подруге.
– Так каков наш план действий, Виктор? – уточнил Броуди.
– Нам всё равно нужно пройти через Тормгард, этот город мы никак не можем пропустить. Все из нашего ордена должны как можно скорее узнать информацию, если ещё не знают, и быть начеку. Выдвигаться лучше сейчас, чтобы до темноты уже быть в городе.
Все присутствующие поддержали эту идею. Мадам Ноклия обещала извещать их огненными посланиями если будет какая-то новая информация.
– Удачи вам! – заговорил Арви, который уже долгое время молчал.
– А ты с нами разве не пойдёшь? – спросил Виктор.
– Нет. Я не могу надолго оставлять свой лес. Очень редко оттуда выхожу. Но если вам нужна будет помощь, вы всегда можете укрыться в лесу Дамрок.
– Большое спасибо, Арви!
Все четверо вышли из уютного домика мадам Ноклии, отвязали коней и отправились в путь. Мэлис сидела сзади Барди и разглядывала округу с высоты черного, как безлунная ночь, скакуна. Она была рада, что снова встретилась с Барди и чувствовала себя в безопасности.
Глава 14
Тормгард
Этот величественный город окружала огромная каменная стена, возвышающаяся до самого неба, и в длину не было видно конца. Она была ещё выше, чем у стен Ворронана. Не было слышно и городского шума, будто там все вымерли. Ворота в город также оказались ещё более массивными, чем были в Ворронане. Сверху частоколом на них были маленькие пики. Перелезть такую стену и так казалось неимоверно трудно, но правители, очевидно, решили полностью обезопасить город. Хотя в нынешние времена понятие безопасности вообще ушло из лексикона жителей, ведь искать помощи у короля было совершенно бесполезно. Его занимали лишь поиски четвёртого дракона и собственный сын. Даже находясь при смерти он не переставал издавать указы, которые делали жизнь горожан ещё хуже.
Люди в Тормгарде сновали туда и сюда. Везде, казалось, кипела вечерняя жизнь и не было заметно, что жители несчастны. Это снова подметила Мэлис, идя рядом с Барди.
– Здесь живут такие люди, которые не показывают этого, – пояснял юноша. – Они верят, что будущее несёт свет и чёрная полоса когда-нибудь сменится белой.
Продвигаясь по одной из улиц, Мэлис также заметила патруль, проходящий прямо мимо них. На стражниках города были тяжёлые тёмно-зелёные плащи, на которых была вышита эмблема города – серебряный дракон, держащий в лапе яйцо и укрывающий его крыльями. Эта эмблема очень напоминала кулон, который висел на шее у Мэлис. Барди периодически посматривал на подругу, пытаясь определить её реакцию. Он заметил, что эта эмблема не ускользнула от её взора и она глубоко задумалась.
– Ты права, они очень схожи, – угадал её мысли Барди. – Это новая форма стражи и король Эдгар везде хотел сделать символику того, что так ему желанно.
– Здесь очень красиво, но мне почему-то немного не по себе. Будто за мной постоянно кто-то следит.
– О, это чувство будет преследовать тебя везде. За нами ещё из твоего мира установили слежку, ты же помнишь. Здесь от неё ещё сложнее укрыться.
– А куда мы направляемся?
– Увидишь.
Все четверо шли, выныривая из одной улочки и попадая в другую. Их лошади шли рядом с ними и не вызывали ни у кого подозрений. В Тормгарде часто проезжали путники на своих лошадях. Дома вокруг были тоже невысокие, как и в Ворронане, но с более изысканной лепниной, множеством кованых элементов на вывесках, крылечках магазинов и таверн, даже на многих жилых домах были выкованы различные символы и фигурки. На подоконниках многих окон были горшки с цветами, которые делали осень немного похожей на весну. Они дошли до абсолютно неприметного домика на тихой улочке. Виктор поднялся на крыльцо и прямо в двери появился циферблат! Он прошептал какой-то шифр и дверь распахнулась. Мэлис думала, что лошадей они оставят на улице, но не тут-то было! Виктор вошёл внутрь, заводя за собой и своего скакуна. Также поступили и остальные. Все оказались в совершенно тёмном помещении, хоть глаз выколи. Мэлис не смогла определить, что это было, комната или прихожая. В какой-то момент ей даже показалось, что они начали двигаться, но это ощущение быстро прошло. Хотя, может быть вовсе и не показалось, ведь она вдруг увидела очертание двери, которого раньше не было. Виктор подошёл и распахнул эту дверь. После кромешной темноты в глаза ударил свет, но через пару секунд, когда глаза привыкли, Мэлис увидела городскую улицу! Только совсем не ту, с которой они пришли. Это была совершенно другая улица, люди там были куда жизнерадостнее, а дома разноцветнее. Как только они ступили за порог многие здоровались с Виктором и всеми остальными. Мэлис посмотрела на Барди недоумевающим взглядом.
– Это тайная часть Тормгарда. Если ты догадалась, она скрыта драконьей охраняющей магией. Один из членов нашего ордена обладает такой.
– Вот это да! Но по рассказам Арви я поняла, что такими местами являются в основном леса.
– Всё верно. Этот город единственный тайный. Очевидно, нам просто повезло!
– Всё верно говоришь, друг! – вступил в разговор Броуди. – Мы везунчики!
Мэлис улыбалась. Барди наконец-то увидел расслабленную подругу. Может быть атмосфера города так подействовала на неё или Мэлис привыкла к присутствующим, но она улыбалась.
Внезапно они остановились и из-за плеча Виктора Мэлис увидела бегущую к ним женщину. Её светлые волосы развевались на бегу и лицо сияло. Она подбежала и со всей силы обняла Виктора. Мэлис поняла, что это должно быть его жена. Они долго стояли обнявшись и глаза женщины были сильно зажмурены от удовольствия.
«Наверное, они давно не виделись, – подумала Мэлис».
Наконец женщина выпустила Виктора из объятий и пристально, с огромной любовью, посмотрела на его лицо и расцеловала.
– Как я по тебе скучала!
– Я тоже, моя дорогая! – ответил он и снова прижал её к себе.
После такого горячего приветствия женщина выпустила мужа из своих объятий и переключилась на присутствующих. Всех она, конечно же, знала в лицо, а дойдя взглядом до Мэлис остановилась.
– Алиса Памвил, – произнесла она, протягивая руку.
– Мэлис Рэдстоун.
После знакомства Виктор обхватил жену за талию и скомандовал всем идти дальше.
– Все вас так заждались! Столько новостей накопилось! – ворковала Алиса.
– У нас тоже есть новости и, я более чем уверен, что вы уже частично об этом в курсе, ведь я отправил вам послания.
– Да, мы всё получили и были невероятно взволнованы! Ты всё описал загадками и нам очень интересно узнать, что же такого важного произошло.
– Надежда снова зажглась, моя дорогая, скоро ты всё узнаешь!
Дорога до дома, где жили основатели ордена, пролетела незаметно. Это был не такой уж и большой дом, как представлялось Мэлис. Он был довольно скромных размеров и совершенно не выделялся среди остальных. Атмосфера этого тайного городка была настолько доброй и спокойной, что Мэлис почувствовала себя как дома. Девушка уже давно себя так не ощущала. А ведь она совсем забыла сколько уже прошло недель с того момента, как она сбежала из собственного дома никому ничего не сказав.
Красивая резная бордовая дверь отворилась и все вошли внутрь. Стоило прибывшим пройти немного по длинному коридору вглубь дома, как из ближайшего проёма выглянул молодой человек, который подскочил, увидев посетителей, заскочил обратно в проём и воскликнул:
– Они здесь!
Мэлис услышала громкий приближающийся топот ног и вскоре из того же проёма вылетело человек десять! Все они бросились навстречу пришедшим и стали здороваться и обниматься.
– Дайте им зайти и отдышаться! – послышался старческий, но громкий голос.
Орава быстро постаралась расступиться и вскоре все почти что ввалились в тот самый дверной проём. Там оказалась огромная зала с большим массивным столом. Было очень светло от большого количества окон и уютно. На столе были расставлены цветы, разложены бумаги. В этой же комнате, у самой дальней стены стояли диваны, где сидело ещё несколько человек, но уже постарше. Они неторопливо встали со своих мест и пошли навстречу пришедшим.
– Здравствуй, мой дорогой друг! – поприветствовал Виктора седовласый бледный морщинистый мужчина в клетчатых брюках и синем свитере. – Мы с нетерпением ждали вашего появления, особенно после того, как получили новости!
– Да-да, и вы даже не представляете, насколько ещё невероятны они будут! Но я предлагаю сначала всем занять свои места за столом и начать собрание.
– Полностью согласен! – поддержал Виктора седовласый мужчина и довольно громким басом с некоторой хрипотцой созвал всех к столу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71196655?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.