Исчезнувший лорд, или Викторианские дагерротипии

Исчезнувший лорд, или Викторианские дагерротипии
Катя Соболева
Один брат исчез при загадочных обстоятельствах, второй на грани разорения. За дело берется французская гадалка, откуда ни возьмись взявшаяся на пороге дождливой ночью 1846 года. Но все ли те, за кого себя выдают? И как обнаружить пропавшего, если он не хочет быть найденным?

Катя Соболева
Исчезнувший лорд, или Викторианские дагерротипии

Глава 1
Лондон, 1846 г.

Ночь была дождливой. Генри коротал вечер в кабинете, за столом, заваленном письмами и бумагами, и молчал. Расследование зашло в тупик – дни пролетали в поисках, но зацепиться было не за что. Он потратил на детектива и его агентов уже целое состояние – в буквальном смысле, состояние своего отца – но новостей о местонахождении Эдварда всё не было. Детектив Дигри был опытным, но сразу предупредил, что случай не простой – Эдвард как будто провалился сквозь землю. Не было ни одного свидетеля тому, как брат покинул дом такой же дождливой ночью две недели назад.

Раздался стук в дверь. Иногда вечерами забегал один из помощников детектива, чтобы посвятить Генри в последние подробности расследования. Но сейчас за дверью стояла дама. Она была одета с необыкновенным изяществом – бархатное платье благородного зеленого цвета оттеняло ее глубокие карие глаза, а темные волосы были убраны под изящную бордовую шляпку, украшенную большими цветами. На плечи женщина набросила плащ – но он не смог спасти ее от проливного дождя. «Простите, милорд, моя карета сломалась и ваш дом оказался ближайшим, могу ли я переждать у вас дождь?»
Генри оторопел, не успев ответить – дама сбросила плащ на пол и подошла к камину. Тут он заметил, что она дрожит.
– Простите за вторжение, – произнесла она с легким французским акцентом. Меня зовут Жозефина, но все называют меня Мадам Оммаж. Она загадочно улыбнулась, и тут Генри заметил, что мочки ее ушей и тонкие пальцы украшают изумруды.
– Я скажу экономке заварить нам чай, вы позволите?
– Благодарю! Как ваше имя?
– Генри, лорд Эссексский.
Экономка принесла чай. Мадам Оммаж отогрелась и ходила по комнате, проводя пальцами по корешкам книг, и разглядывая портреты на стенах. Генри следил за ней взглядом.
– Это мой двоюродный дядя, достопочтенный Элайджа, к сожалению, преставился несколько лет назад. Это моя мать, Катарина фон Грогс. Сейчас она живет у сестры, в двух часах езды отсюда.
– У вас прекрасный дом, Анри, – сказала Жозефина на французский лад. Такой большой, но такой пустой – слишком большой для вас одного.
Генри промолчал, не решаясь открывать свою историю женщине, с которой он был знаком меньше часа. Жозефина заметила его смятение и произнесла:
– Не отвечайте, если не хотите, я пойму. Но я вижу многое, скрытое от глаз людей. Например, я знаю, что у вас пропал близкий человек.
Генри вздрогнул:
– Откуда вам это известно? Вы что-то знаете об Эдварде?
– Пока нет. Но могу помочь вам узнать. Я один из лучших специалистов по картам Таро в Париже, и сейчас я прибыла в Лондон по приглашению человека, который не открыл мне своё имя, но заплатил внушительный гонорар. Встреча через три дня, поэтому у меня есть время, чтобы помочь вам.
– Боюсь, я не смогу позволить себе вашу помощь, – Генри грустно улыбнулся. Я уже отдал детективу большую часть сбережений отца.
– Мсье Анри, мне приятно будет отплатить вам за гостеприимство, – женщина поставила чашку на чайный столик и встала – думаю, ваша экономка сможет показать мне, где спальня для гостей.
– До завтра, мсье! Будьте уверены, мы найдем вашего брата. Не терзайте сомнениями своё доброе сердце!
Она улыбнулась и вышла из комнаты.
Генри сидел в кресле совершенно обескураженный. Мало того, что судьба подбросила ему новый шанс, еще и в столь обворожительном виде! Он долго не мог уснуть, представляя мадам Оммаж в роли своей избранницы.

Глава 2
Открыв глаза, Генри услышал женский смех. Два женских смеха. Один звучал тонко и как будто слегка щекотал его ушные раковины изнутри. Другой был низким, иногда переходящим в кашель. Это смеялись над чем-то его гостья и его экономка.
Спустившись к завтраку, Генри обнаружил обеих дам в столовой, в прекрасном расположении духа. Мисс Эванс, сухонькая женщина почтенных лет, сияла как медный таз, и еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться при хозяине. Мисс Оммаж широко улыбалась, так что были видны ее небольшие ровные зубы. Это навело Генри на мысль, что дамы не столько рады его видеть, сколько пытаются скрыть причину поразившего их смеха под маской благосклонной вежливости.
«Ваш завтрак», – вернула всех к реальности мисс Эванс, поджав губы. Два яйца всмятку, овсянка, тосты с ягодным джемом и кофе были поглощены Генри мгновенно, пока мисс Оммаж сидела у окна со свежей газетой.

Утром ей доставили багаж, состоявший из нескольких саквояжей и кофров с платьями, и одно из них, голубого цвета, сейчас было на мисс Оммаж. Её волосы были убраны в простую прическу и украшены ниткой жемчуга.
После завтрака перешли в кабинет. Генри не терпелось начать гадание, но по комнатам сновала экономка, меняя воду в цветах и поливая высокие пальмы в деревянных кадках. Наконец дверь за мисс Эванс захлопнулась и Генри спросил:
– Можем начать?
– Бьен сюр, месье Анри! Пожалуйста, освободите стол, нам понадобится много места. Мисс Оммаж сходила в свою комнату и принесла большой шелковый мешочек, похожий на табачный. В нем она хранила карты таро. На мешочке были вышиты инициалы JH.
Генри сел напротив.
– Итак, произнесла Жозефина, взяв колоду в руки. Давайте посмотрим, куда и почему пропал ваш брат. Карты мелькали в ее руках, разлетаясь на цветные картинки и вновь собираясь в колоду. Наконец она выложила первую карту на стол рубашкой вверх.
– Месье, эта первая карта символизирует прошлое вашего брата. Это карта «маг» – вижу что ваш брат несомненно обладает многими способностями и знаниями, он нашел свой талант и преуспел в его раскрытии.
Генри усмехнулся: О, вы даже не представляете, насколько!
Но замолчал под строгим взглядом мисс Оммаж.
– Не перебивайте!
Она вытащила следующую карту.
– О, это туз пентаклей – это благоприятная карта, говорящая о том, что ваш брат, несомненно, происходит из знатного сословия и хорошо воспитан.
– О, для меня это не новость – воскликнул Генри и осёкся.
На третьей карте Генри успел увидеть ангела и надпись Temperance.
Ваш брат умел находить баланс – сказала Жозефина более миролюбиво, но почему-то пропустила несколько карт, и вздрогнула, открыв карту с безоружным рыцарем.
– О, это девятка мечей, – произнесла она. Ваш брат был в опасности и возможно пребывал под гнетом банкротства.
– Это невозможно, – парировал Генри. Насколько мне известно, дела у него шли хорошо, и врагов он не имел.
– О, не судите о том, чего не знаете, – ответила мисс Оммаж. Карты всегда говорят правду. Давайте же посмотрим, что было у лорда Эдварда в настоящем. Видите, королева жезлов. Он занимает положение в обществе; а вот шестерка жезлов – он настоящий победитель.
Генри хмыкнул. Жозефина сделала вид, что ничего не слышала и продолжила:
– У него сильная поддержка, о которой вы можете и не знать, – но карты знают. Видите, об этом говорит четверка жезлов. И я вижу, что он движется к счастью – посмотрите на эту тройку кубков.
Мисс Оммаж откинулась на спинку кресла. Было видно, что она слегка утомлена.
– Осталось будущее. Она вытащила подряд пять карт и положила их поверх уже разложенных. Это были:

Туз кубков
Тройка пентаклей
Рыцарь мечей
Шестерка кубков
Королева кубков

Лорда Эварда ждет расцвет любви, большой любви, – произнесла она. И он будет создавать – видите, об этом говорит карта тройка пентаклей; он станет рисковать, а вокруг него будут плестись интриги – его не раз постараются обвести вокруг пальца. Но самое главое, я вижу его счастливое будущее.
– А какое именно? – Генри потянулся к картам, но Жозефина быстрым движением сдвинула их к себе.

– Достаточно на сегодня, карты не любят долгих допросов. Вы позволите? – она провела рукой по столу, собирая все карты в колоду, и случайно дотронулась до пальцев Генри. Его щеки мгновенно залил румянец. Мисс Оммаж сделала вид, что ничего не заметила. Карты она убрала в мешочек и затянула узел.

За окном спустились сумерки, и кабинет окутал полумрак. В проеме двери показалась мисс Эванс. «Чай подан», – торжественно провозгласила она. Генри улыбнулся. Надо было хорошо знать мисс Эванс, чтобы по интонации понять все оттенки её изменчивого настроения. Когда Генри родился, мисс уже работала в доме – её наняла его мать, когда предыдущая экономка, мисс Глаcифайн, перестала справляться с обязанностями и уехала доживать век к детям в Челмсфорд.
Поэтому сейчас по наигранности ее тона он определил, что всё это время мисс Эванс подслушивала под дверью, а чай был заварен ей еще с утра, чтобы после не отвлекаться на ничтожные дела, пока в доме творятся странные вещи. Генри пока не смог уловить, странные или страшные, с точки зрения мисс Эванс, но определенно экстраординарные.
«Как вовремя!» – прозвенела мисс Оммаж в полумраке и спустя мгновение Генри слышал ее голос уже в столовой, они снова о чем-то смеялись с экономкой.

Зашел с новостями детектив Дигри. Это был пожилой уже мужчина, невысокий, коренастый, в пальто будто с чужого плеча. Он коротко пожал руку Генри, и они вместе прошли в кабинет. Там уже была зажжена лампа. Детектив сел в кресло напротив рабочего стола, откашлялся, но молчал.
– Милорд, – наконец произнес он, – я пережил немало тяжелых минут, прежде чем явиться к вам. Не пугайтесь, у меня нет для вас роковых новостей. Впрочем, не могу судить, как в вашей душе отзовется то, что я сейчас скажу.
Генри сидел прямо, будто проглотив вертел для жарки мяса. Лицо его не выражало никаких эмоций, даже подобающего моменту любопытства; лишь капельки пота, выступившие на его лбу, выдавали смятение.
– Мы, кажется, нашли Эдварда, но только это не ваш брат. – сказал детектив. И если я могу продолжать, я расскажу вам всё, что знаю.
– Пожалуйста, говорите, – произнес Генри будто не своим голосом.
– Как вам известно, мы ведем расследование уже третью неделю, и до последнего времени у нас не было ни единой ниточки, за которую мы могли бы уцепиться. Мои помощники, Уорд и Стивенсон, буквально носом рыли землю, была опрошена вся округа и служащие вокзалов, пивнушек и других злачных мест, не забыли и о больницах и моргах. Нельзя сказать, что у вашего брата неприметная внешность – он высокий и статный, и яркий цвет его волос…
– Да-да, – нетерпеливо перебил его Генри, – цвет его волос достался ему от нашей ирландской родни. К счастью, меня бог миловал. Продолжайте, прошу вас!
– Так прошли эти недели. Даже я, надо сказать, отчаялся, хотя это не в моих правилах. Обычно эти самые ниточки удается вытащить гораздо раньше, а там уже – охохоо! – остается тянуть за удочку, и самое главное – чтобы леска не оборвалась. Я прошлым летом, помнится, рыбачил… Дигри поймал взгляд лорда Генри и снова посерьезнел.
– И вот вчера прибегает ко мне Стивенсон, аж красный, и кричит – я нашел его, скорее! Мы вместе выбегаем на улицу и ловим кэб. Стивенсон указывает дорогу. Мчимся минут десять по улицам, благо еще утро и на наше счастье нет ни тумана, ни дождя, – и тут я вижу как на перекрестке Лудгейт, на углу улицы сидит ваш брат, одетый в какие-то лохмотья. Я бросился к нему, думая по его позе, что он пьян. Но он был трезв, и в своём уме, милорд! Я задал ему несколько вопросов, он отвечал на них простодушно – сказал, что зовут его Джо Волш, что он женат и что у него двое детей, девочки, и он снимают для семьи угол в каком-то подвале рядом с Сохо-сквер, а вам известно, милорд, какие это ужасные трущобы. Он сказал мне, что ирландец, и сбежал от голода в Лондон, где уже год пытается найти работу, но безрезультатно.
– Этого не может быть! Едемте к нему! – Генри пулей выскочил из кабинета, и детективу стоило большого труда нагнать его.

Глава 3
Если бы экономка сейчас заглянула в комнату, ее глазам предстало бы невероятное зрелище.
Мисс Оммаж стояла у окна спиной к двери и левой рукой аккуратно поправляла воротник рубашки, над которым виднелась ее стриженая голова. На туалетном столике были разложены несколько шиньонов, шпильки, на стуле лежал парик – длинные темные кудри слегка поблескивали на осеннем лондонском солнце. В правой руке мисс дымилась трубка. Окно было приоткрыто.
– Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans chien(охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без собаки), – произнесла она скороговорку, споткнувшись дважды.
– Тьфу ты черт! Выругалась она, – никогда мне не удавались эти витиеватости!
Она подошла к умывальному столику, где стояли фаянсовый таз и кувшин с водой, и достав из коробочки мыло, обильно намылила лицо. Достав из саквояжа бритвенные принадлежности, мисс Оммаж ловко побрилась. Не избежали бритья также ее шея и руки. После, присев за туалетный столик, она приступила к маникюрным процедурам. Тщательно отполировав ногти, она убрала все принадлежности в саквояж и села за письмо.
Начиналось оно так: «Мон шер Дюрам, с наивысшим чувством благодарности и восхищения я обращаюсь к вам, дабы изложить свои впечатления от моего недавнего приезда и обустройства на новом месте. Путешествие моё, несомненно, было приключением, но благодаря вашим добрым наставлениям, прошло с легкостью, за что я вам искренне благодарна, милорд».
Каждую минуту мисс останавливалась, обращая взгляд в окно, и перечитывая письмо, улыбалась написанному. Уголки ее губ дрожали от скрытого смеха. Поставив точку, она сложила письмо вчетверо и начала готовиться к выходу. К тому моменту, когда экономка вернулась с рынка Боро, где она выбирала овощи, мисс Оммаж уже выскользнула с конвертом из дома.

Глава 4
Генри тем временем уже добрался до Сохо Сквер и если бы рядом не было сдерживающего его детектива, давно угодил бы в какую-нибудь передрягу. Он едва не сцепился по дороге с каким-то джентльменом, на которого наткнулся, стараясь продраться сквозь толпу с рискованной скоростью, и случайно оторвал тому пуговицу, но всё обошлось. Наконец они добрались до места – детектив указал ему на подвал, в котором жил найденный им мужчина.
Спустившись на семь ступенек вниз, Генри постучал в дверь. Ему открыла женщина в платье и светлом переднике. Из-за ее длинной юбки, обхватив ее колени, выглядывала девочка лет трех.
– Кто вам нужен? – спросила женщина.
– Как нам увидеть Джо Волша? – взволнованно произнёс Генри.
– Это мой муж, – ответила она, подоткнув курчавые рыжие волосы, которые так и норовили высыпаться на лицо. – Но он вернется только вечером.
Генри молчал, не зная что сказать. Женщина рукой указала ему войти. Они вошли в жилище, обставленное очень бедно – всё пространство небольшой комнаты было пустым, на полу в углу лежали какие-то коробки, и несколько матрасов. На одном из них спал завернувшись в тряпки, мужчина.
– Мой брат, – сказала женщина, – они с Джо работают по очереди.
* * *
Мисс Оммаж уже успела отправить письмо и заглянуть в магазин готового платья. Она возвращалась в прекрасном расположении духа, улыбаясь только уголками губ, а посыльный из магазина нес за ней несколько картонок с новыми шляпами и пару свертков. Дверь ей открыла экономка, да так резво, что было ясно, что она долго стояла у входа, выжидая французскую гостью.
– Вы не представляете, что произошло сегодня утром сегодня утром, дорогая! – затараторила экономка. – Сюда заходил детектив с помощниками, и я совершенно случайно услышала, что они, кажется, наконец нашли Лорда Эдварда.
– Не может быть! – всплеснула руками мисс Оммаж. Какая радость для Генри!
– Не такая уж и радость, – буркнула экономка. – Теперь даже не знаю, чего и ждать!
Мисс Оммаж вскинула свои красивые брови.
– А вы умеете заинтриговать, мисс Эванс! А не выпить ли нам чая?
Экономка удалилась на кухню и позвенев пару минут посудой, внесла поднос. Мисс Оммаж уже сидела в кресле, от нетерпения накручивая локоны на палец. Не успела экономка налить чай, как мисс подала первую реплику:
– Так почему же так странно всё складывается? Ведь Генри так любит своего брата и столько сил положил на его поиски?
Экономка осторожно присела на краешек кресла напротив и вытянула шею, стараясь разглядеть, не идет ли кто к дому. Удостоверившись, что всё спокойно, она заговорила:
– Когда Старый Лорд умер, стало известно его завещание. Ровно треть всех нажитых им денег получила жена, а остальные две трети возьми да подели между детьми, ведь других близких родственников у старого Лорда не было. Но он почему-то решил иначе и завещал остальные деньги приюту, расположенному в тех краях, где он родился; а братьям ровнехонько ничего, поровну. Умирая, старый Лорд сказал, что самое важное в жизни – это собственное дело, а когда оно есть, заработать деньги будет не так уж сложно.
– Ах, вот оно что – воскликнула мисс Оммаж. – Вот почему Генри упомянул, что потратил всё состояние на поиски, не так уж и дорого стоят эти детективы.
– Всё верно, мисс, – ответила экономка, – он потратил лишь те деньги, которые выручил от продажи некоторых отцовских вещей. Никакого состояния у сэра Генри нет, кроме этого дома, он больше ничем не владеет. Именно поэтому ему так важно найти брата – ведь Эдвард гораздо более умён и расчётлив, чем Генри, и Генри надеется с его помощью продержаться на плаву.
Мне всё ясно, – тихо сказала мисс Оммаж; – Un chasseur sachant chasser, а тут без собаки не выходит. Но это экономка не расслышала, потому что мисс тут же продолжила громче:
– Ах, как это несправедливо! Генри прекрасный молодой человек, и достоин своей части наследства!
Экономка поморщилась, будто откусила лимон:
– Ох нет, мисс Оммаж! Ваше первое впечатление обманчиво, я знаю мистера Генри много лет, и уж мне-то известна вся его оборотная сторона. Увы, я не могу сказать больше – это не в моих правилах, обсуждать хозяев за их спиной.
– Но вы уже это делаете, – улыбнулась мисс Оммаж. – Расскажите мне хотя бы совсем чуть-чуть – чай еще слишком горячий.
По лицу мисс Эванс бродила буря – замерев в районе нахмуренных бровей, она двинулась в область носа и сложила губы в гузку, продолжая о чем-то раздумывать. Наконец, решившись, экономка села глубже в кресло и решительно произнесла:
– Многого вам рассказать не смогу, во-первых, потому что я вижу что вы славная мисс и не к чему такой благородной женщине знать такие ужасные вещи. А во-вторых, сэр Генри вот-вот вернется, не хотелось бы, чтобы он что-то заподозрил.
Мисс Оммаж улыбнулась:
– Я вся внимание. Посмотрим, что за охота выйдет у нас с тобой, милый – подумала она про себя и сложила руки на коленях, приняв самый благообразный вид.
– Как вы уже знаете, я попала в семью двадцать пять лет назад, через три месяца после рождения Генри. Старшему, Эдди, было в то время уже пять, и через пару лет его отослали учиться в пансион, так что я его почти и не видела. Мистер Генри рос слабым и болезненным ребенком – он постоянно болел и несколько раз находился на грани жизни и смерти, но лучшие лондонские врачи и отцовские деньги вершили свое дело, и он выкарабкивался.
Материнской заботы оба брата были лишены. Фрау Катарину, наследницу древнего германского рода, интересовали только мужчины и светская жизнь, за детьми приглядывала бабушка, а учила их приглашенная в дом гувернантка, мадемуазель Лярош. Генри берегли сверх меры – держали дома, чтобы не простудить, на прогулки вывозили закутанного, и речь не шла о том, чтобы играть с другими детьми – не дай бог подхватить что-нибудь от них, – за этим бабушка следила строго. Он не знал других детей, но рано научился читать и прочел многое из отцовской библиотеки. И рано увлекся любовной литературой не по возрасту. Однажды я застала его за чтением «Тысячи и одной ночи», и сообщила об этом старому лорду. После этого случая библиотеку от него стали запирать, и сэр Генри возненавидел меня. Как я не пройду мимо, всегда придумывал обидные обзывательства и тихо шептал мне, чтобы не слышали взрослые.
Его обуяла любовная тоска, которая никуда не могла вылиться, ведь он не выходил из дому и никого не знал. Он часами ходил по своей комнате, сочиняя какие-то дурные вирши – о мисс, я знаю о чем я говорю, видала я эти стишки скомканными в корзине для растопки камина. Какие там были скабрезности!
Я тотчас побежала к фрау Катарине, показать найденные шедевры. Она в этот момент сидела за своим туалетным столиком, поправляя прическу. На бумажки она даже не взглянула толком – сказала лишь: «Эмма, вы совершенно не разбираетесь в мужчинах» и на моих глазах разорвала всё в мелкие клочки.
– Куда уж мне разбираться, – язвительно добавила мисс Эванс, – я столько в жизни наверно мужчин не видела вблизи, со сколькими общалась эта фрау.
Мисс Оммаж хохотнула, но вовремя осеклась.
– Я еще поговорила с мадемуазель Лярош, но та мне сразу сказала, что я занимаюсь бессмыслицей. Но гувернантка была та еще потаскушка, – продолжала мисс Эванс. У нее была комнатка в левом крыле, под самой крышей. Так вот черный ход на эту лестницу вел из сада. Сколько туда перетаскалось мужчин, я даже думать не берусь. К счастью, моя комната далеко от левого крыла. В центральной части, рядом с кухней. Хорошее место, с видом на главную аллею. Так что я всегда вижу, кто приходит, кто уходит… Я и вас заметила раньше, чем лорд Генри открыл вам дверь.
Мисс Оммаж замерла на секунду, пытаясь вспомнить, не вела ли она себя странно, перед тем как постучать в дверь. Да, постояла подольше под дождем, чтобы выглядеть более жалкой на пороге, но могла ли заметить это экономка? Конечно, нет, – успокоила себя мисс Оммаж, а вслух сказала:
– Ничего-то от вас не утаишь, мисс Эванс! Так а что же было дальше?
Экономка передвинулась с краешка кресла вглубь и сложила руки на коленях.
– А дальше лорду Генри исполнилось восемнадцать. О, я не скрою что и до совершеннолетия я частенько видала его в левом крыле, но потом услуги гувернантки скоро не понадобились – старый лорд посчитал, что Генри достаточно образован, чтобы продолжить свое образование в Королевском политехническом институте. Тот и правда загорелся желанием стать инженером, но он не привык учиться усердно и скоро забросил. Осталась только любовь к фотографии – старый лорд даже раскошелился, и Генри оборудовал фотолабораторию. Сначала всё было благородно, он сделал портреты и старому лорду, и фрау Катарине. Те, что вы видели в гостиной. А дальше стал приглашать позировать девиц сомнительного поведения, как не зайдешь, так то одна то другая стоит голышом, а Генри знай их фотографирует.
Но старый лорд посчитал, что то не дело, не пристало наследнику таким развратом заниматься. Да и материалы эти были дороги…
Мисс Эванс осеклась, услышав стук в дверь.

Глава 5
Оставим н

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70968490?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Исчезнувший лорд  или Викторианские дагерротипии Катя Соболева
Исчезнувший лорд, или Викторианские дагерротипии

Катя Соболева

Тип: электронная книга

Жанр: Исторические детективы

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 12.08.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Один брат исчез при загадочных обстоятельствах, второй на грани разорения. За дело берется французская гадалка, откуда ни возьмись взявшаяся на пороге дождливой ночью 1846 года. Но все ли те, за кого себя выдают? И как обнаружить пропавшего, если он не хочет быть найденным?

  • Добавить отзыв