Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Алла Викторовна Рользинг
Эта книга написана с душой и любовью. Результат "волшебного пинка", данного мне простым стечением обстоятельств. Результат моего кропотливого труда как в работе над пособием, так и в преподавании английского более 15 лет. И если вы читаете эти строки, значит, в небесной канцелярии уже подписаны документы о том, что в жизни вам это точно пригодится.Здесь вы найдёте более 800 английский слов, словосочетаний и выражений. Основные грамматические правила с нуля, с подробными объяснениями и разъяснениями. Практические упражнения с ответами на каждое из них. Всё, что вам необходимо это – обладать элементарными умениями читать на английском.Верьте в себя! Верьте в свои силы! И никогда не сдавайтесь!
Алла Рользинг
Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
-А я опять хочу в Нью-Йорк…
– Вы там уже бывали?
– Нет, но уже хотелось…
Если вам давно хотелось выучить английский язык, но всё никак не доходили руки, то сейчас – самое время! Курс предназначен для начинающих, но, возможно, будет интересен и продолжающим, как школьникам, так и взрослым. А, возможно, и родителям, желающим помочь своим детям по школьной программе. Тем, кто уже не один раз пытался начинать, но всё никак и нечего понять не смог. Помимо разложенной по полочкам базовой грамматики с упражнениями и ответами к ним для самопроверки, с каждым уроком вы будете пополнять и закреплять свой словарный запас. Это то, как я вижу изучение языка в принципе. Это моя логика. Словечко за словечком. От простых предложений – к сложным, так, как мы учимся говорить на родном языке с детства.
Для простого понимания, пособие написано на русском. Конечно, это не детектив и не роман, да и я не совсем писатель, но я постаралась написать его как можно проще, чтоб можно было почитать перед сном, а на утро стать ещё умнее и образованнее. Здесь вы узнаете об основах английского, о том, что даст вам базу знаний для дальнейшего изучения, или, или как минимум для простого бытового общения. Рекомендую завести отдельный блокнотик или тетрадь, куда вы будете аккуратненько своим красивым почерком записывать новые слова, выполнять упражнения или конспектировать правила. Или, возможно распечатать страницы учебника и выполнять упражнения на них. Я не буду обещать вам, как это сейчас модно, что вы выучите весь английский за три месяца. А то и за один. Но, то, что вы сможете понять основы и научиться составлять, по крайней мере, простые предложения – это наверняка. И не важно, считаете ли вы себя «дубом», «березой» или каким-либо другим видом «древесных». А вот, сколько времени у вас на это уйдёт – зависит только от вашей ответственности, мотивации, заинтересованности. И ещё один важный момент – занимайтесь регулярно! Лучше всего каждый день, хотя бы по 15-30 минут, и тогда результаты не заставят себя долго ждать. Быстро – значит медленно, но без перерывов. Удачи! Приятного чтения и продуктивного обучения!
Слово за слово
Английский по-русски
Ох, уж этот английский! Его так много вокруг – и в школе, и на работе, и в поездках за границу … и даже в нашей повседневной русской речи, но мы этого иногда даже не замечаем. Лузер, юзер, маст-хэв, сэлфи, мейк-ап, ноу-хау, бестселер и множество других. Мы в общем понимаем их значение, но мало кто задумывался, а что же они на самом деле обозначают. Loser – неудачник, от глагола lose – проигрывать. Добавили окончание –ER – получилось уже существительное “losER”, человек, который всегда проигрывает. Так же и с юзером – use – пользоваться, user – пользователь. Best – лучший + sell – продавать = бестселер (best seller), то, что лучше всего продаётся. A teacher – учитель – от глагола teach – учить (кого-то чему-то). Этим, кстати, и отличаются глаголы learn (учить что-то) и teach (учить кого-то). I learn English – Я учу английский. I teach English – Я преподаю английский.
work [w??k] работать – a worker [?w??k?] рабочий
build [b?ld] строить – a builder [?b?ld?] строитель
drive [dra?v] водить машину – a driver [?dra?v?] водитель
write [ra?t] писать– a writer [?ra?t?] писатель
read [ri?d] читать – a reader [?ri?d?] читатель
paint [pe?nt] красить, рисовать – a painter [?pe?nt?] художник
design [d??za?n] моделировать, проектировать – a designer [d??za?n?] дизайнер
manage [?m?n??] управлять, руководить – a manager [?m?n???] менеджер, управляющий
program [?pr??gr?m] программировать – a programmer [?pr??gr?m?] программист
Сейчас часто можно услышать слова «фоловеры» и «хейтеры».
follow [?f?l??] следовать – a follower [?f?l???] человек, который следует, наблюдает за кем-либо
hate [he?t] ненавидеть- a hater [?he?t?] человек, который кого-то ненавидит, ненавистник
А вот то, что я вам расскажу сейчас вовсе не факт, а бредовая идея моей фантазии. Практически всем нам знакомое слово brother (брат). Есть слово “broth” бульон. Поварились вы с человеком вместе, и стал она вам “brother”. Но это всего лишь моя crazy мысль и на самом деле никакого отношения к словообразованию не имеет. Хотя, у него и есть окончание –er, как и у предыдущих существительных.
Коль скоро мы заговорили о братьях, начнём именно с темы «Семья». Наверняка, большинство из этих слов вам уже знакомы, но, вполне вероятно, вы узнаете и новые. В любом случае, «повторенье – мать ученья» ещё никто не отменял. А о «закорючках» в квадратных скобочках мы поговорим чуть позже.
Семья
family [?f?m(?)l?] – семья
relative [?rel?t?v] – родственник
mother [?m???] – мать
mom [m?m] – мама
mommy [?m?m?] – мамочка, мамуля
father [?f????] – отец
dad [d?d] – папа
daddy [?d?d?] – папочка, папуля
parents [?pe(?)r?nts] – родители
grandmother [?gr?nm???] – бабушка
grandma [?gr?nm??] / granny [?gr?n?] – бабуля
grandfather [?gr?ndf????] – дедушка
granddad [?gr?nd?d] / grandpa [?gr?np??] – дедуля
grandparents [?gr?npe(?)r?nts] – бабушка и дедушка
daughter [?d??t?] – дочь
granddaughter [?gr?nd??t?] – внучка
son [s?n] – сын
grandson [?gr?ns?n] – внук
sister [?s?st?]– сестра
elder [?eld?] sister – старшая сестра; younger [?j?ng?] sister – младшая сестра
brother [?br???] – брат
sibling [?s?bl?n] – брат или сестра (одним словом, не зависимо от пола)
uncle [?nkl] – дядя
aunt [??nt] – тётя
niece [ni?s] – племянница
nephew [?n?fju] – племянник
cousin [k?zn] – двоюродный брат/двоюродная сестра; кузен/кузина (независимо от пола)
husband [?h?zb?nd] – муж
wife [wa?f] – жена
Все родственники жены для мужа и родственники мужа для жены будут in- (в законе, законный). То есть мама жены (по нашему – тёща), так же как и мама мужа для жены (свекровь) на английском будет mother-in-law. То же самое – тесть/свёкор для обоих будет father-in-law. Если у мужа/жены есть сестра, или брат, или бабушка, или тётя, дядя – не важно – как для мужа, так и для жены они будут –in-law. Sister-in-law, brother-in-law, grandmother-in-law, aunt-in law, uncle-in-law ….
Надеюсь, понятно. В любом случаем, в сравнении с русским языком, где помимо тёщи/свёкра есть деверь, шурин и много других слов, в английском, мне кажется, гораздо проще.
step mother [step ?m???] – мачеха
step father [step ?f????] – отчим
Если у мачехи или отчима есть дочь/сын, то для необщего ребёнка это будет
step sister – сводная сестра
step brother – сводный брат
Есть ещё
half-sister – сводная сестра
half-brother – сводный брат
Это в тех случаях, когда у брата/сестры одна мама, но разные отцы или наоборот. Half [h??f] – половина. То есть брат или сестра наполовину.
На самом деле слова совсем не сложные и многим знакомы, но могут вызывать трудности в написании. Поэтому для тренировки я подготовила для вас вот такой кроссворд. Проверить себя, свои ответы можно на следующей странице.
1.Брат/сестра
2.Племянница
3.Дядя
4.Внучка
5.Жена
6.Тётя
7.Родители
8. Сын
9. Бабуля
10. Бабушка
11. Дочь
12. Двоюродный брат/ сестра
13. Муж
14. Брат
15. Племянник
16. Мать, мама
17.Бабушка/ дедушка
Ну как? Справились с кроссвордом? Уверенна, он не вызвал у вас никаких затруднений! Потому что мои «стьюденты» – студенты всегда самые умные! Кстати, а чем вы занимаетесь? Кто вы по профессии? What do you do? What’s your job?
Профессии
a student [?stju?d?nt]– студент, ученик (при чём в современном английском не важно школьник это или учащийся ВУЗа, или каких-либо курсов, не зависимо от возраста)
a secretary [?sekr?tr?] – секретарь
an accountant [??ka?nt?nt]– бухгалтер
a doctor [?d?kt?] – врач
a nurse [n??s] – медсестра
a police officer [p??li?s ??f?s?] полицейский
an engineer [en???n??] – инженер
a cook [k?k]– повар
a waiter [?we?t?] – официант
a waitress [?we?tr?s]– официантка
a hairdresser [?he?dres?] – парикмахер
a shop assistant [??p ??s?st?nt] – продавец
a pensioner [?pen?n?] – пенсионер
an unemployed [?n?m?pl??d] – безработный
a housewife [?ha?swa?f] – домохозяйка
Некоторые названия профессий пришли в русский из английского. Студент – student, дизайнер – designer. В английском языке тоже используются слова из русского. И самое распространенное из них – бабушка. Только вот почему-то с ударением на второй слог – бабУшка. Но, этим словом они называют не только old women, а ещё и платок, повязанный на голову в стиле Марфушеньки-душеньки. Для нас очень много непонятного в английском языке, хотя, наверное, так же как и в любом другом иностранном. Возьмем, к примеру, артикли – a/an и the – неопределённый и определенный артикли. Обратите внимание, что все профессии выше написаны с артиклями a/an. И кого же они, эти артикли, то определяют, то не определяют? Существительные! В английском очень много слов с одинаковым написанием и произношением, но являющиеся разными частями речи. Например, a show – to show (шоу – показывать) , a queue – to queue (очередь – стоять в очереди). Таким образом, артикли показывают части речи, а частица to в данных примерах показывает, что это глагол. И, забегая немного вперед, скажу, что также артиклем мы можем выразить своё отношение к предмету. Но обо всём по порядку.
Неопределённый артикль “a” используем, если существительное начинается с согласной – a painter, “an” – если с гласной – an accountant. Если перед существительным есть прилагательное, то выбираем a/an в зависимости от того, с какой буквы начинается это прилагательное, и артикль уже ставится непосредственно перед самим словосочетанием и не отделяет прилагательное от существительного. Например, яблоко – an apple. Красное яблоко – a red apple, а не
или того хуже
.
Будем считать, что произошёл он от слова one (один) поэтому и ставится перед существительными только в единственном числе. Существительное должно быть исчисляемым (то есть его можно посчитать), и нам пока непонятно, о каком именно предмете идёт речь, в контексте об этом предмете говорим впервые.
Подробнее о неисчисляемых существительных. Понятно, что это предметы, которые мы посчитать не можем – снег (snow), дождь (rain), вода (water) и тому подобные. Как думаете, деньги (money) исчисляемые или нет? Нет! Мы же не считаем одна деньга, две деньги и т.д. Считаем мы валюту, и вот уже рубли, доллары, фунты … будут исчисляемыми. То есть по правилам, перед money артикль “a” не ставится. Но, эта замечательная английская грамматика! Если скажете a money, то таким образом вы покажете, что деньги для вас не важны. Вот так мы можем выразить своё отношение к предмету. Не используйте эти знания в каких-либо тестах или экзаменах. Это только для разговорной речи, лирическое отступление.
Если мы говорим уже о каком-то конкретном предмете, ставим перед существительным “the” и будем иметь в виду «этот». “The” используется перед существительными как в единственном, так и во множественном числе. Существительное может быть как исчисляемым, так и неисчисляемым. Главное, понятно о каком предмете идёт речь.
«У меня есть ручка. Ручка красная.» на английском будет звучать как «У меня есть одна ручка» (какая именно пока неясно). Эта ручка красная (говорим именно о той ручке, которая у меня есть, о которой мы уже сказали и продолжаем о ней же). I have got a pen. The pen is red.
Артикли не используются перед именами, фамилиями, названиями стран, городов.
Небольшой список простых и почти каждому понятных слов. Поставьте перед ними a или an, в зависимости от того, с гласной или с согласной начинается существительное.
____dog [d?g] собака
____ cat [k?t] кошка
____ elephant [?el?f?nt] слон
____ apple [?pl] яблоко
____ book [b?k] книга
_____ English book [??ngl??] [b?k]
_____ egg [eg] яйцо
_____ dinosaur [?da?n?s??] динозавр
_____ alligator [??l?ge?t?] аллигатор
_____ ball [b??l]
Мы обязательно ещё вернемся как артиклям. На самом деле на первых порах их использование или неиспользование не должно мешать нам говорить. In My Humble Opinion – IMHO – Лично моё, скромное мнение. Поэтому пока перевариваем эту информацию, едем дальше, но не откладываем артикли в долгий ящик.
Буквы и звуки.
Так и что же это за закорючки в квадратных скобках? Транскрипция – это то, как мы произносим слово. Есть определённые правила чтения. Например, никогда не читаем букву “Е” в конце слова, если она не единственная гласная в слове. Произносим её в слове “be” (би) [bi:], так как гласная здесь только одна (а в английском, в отличие от русского нет слов и даже предлогов, состоящих только из одной гласной или согласной, за исключением, наверное, местоимения I ([ай] – я) и артикля “a”). Но не будем произносить в слове “tube” (тьюб) [tju:b]. Существует некоторое количество буквосочетаний, которые вместе передают один звук. Например, если видите в слове сочетание букв “ch” – произносим звук [ч]. В транскрипции обозначается [?] – cherry ['?er?] [чери] вишня. Сочетание “sh” даёт звук [ш] [?] – ship [??p] [шип] корабль, “ph” – [ф] [f] – phone [f?un] [фон] телефон. А “th”-[з] [?] и [c] [?].
Последние – одни из самых узнаваемых звуков английского. Как же их правильно произносить и быть более похожими на носителей языка, ведь это же не русские звуки, как, например, в слове «забор» или «сахар». Ничего сложного! Попробуйте произнести русские звуки «С» или «З». А теперь, то же самое, только прижав кончик языка между зубками. Таким образом, у вас и получатся английские [?] и [?]. Можно потренироваться, произнося простые русские предложения, но на английский манер. Для звука [?] – «Суп слишком солёный». Старайтесь произносить в этом предложении русский «с» ставя язычок между верхними и нижними зубами. А для звука [?] – «Злая змея ползёт по земле». Так же, ставя кончик языка между зубами каждый раз при произношении звука «З». Кончик языка, а не половину, и уж тем более, не весь!
Есть определённые правила чтения, открытый, закрытый типы слогов, третий, четвёртый. Скука смертная! Мой первый урок с преподавателем был именно на эту тему. Поверьте, я эти правила ни разу не вспомнила. И за всю свою практику ни одно студента не учила этим правилам. Даже тех, кто в итоге поступал в международные университеты. Просто читаем, запоминаем слова, их произношение и будет вам счастье! Хотя, сейчас есть куча пособий и методик именно на эту тему. Да и правила, к сожалению, работают не всегда. Например, “Ch” в слове Christmas (Рождество) читается как «к» – [?kr?sm?s], а не (ч). Поэтому частенько нам приходится заглядывать в бумажные или электронные словари, для того, чтобы узнать правильное произношение слова. В каких-то электронных словарях, переводчиках, можно просто прослушать слово и не париться по поводу чтения его транскрипции. Я попыталась написать транскрипции на русском, но в итоге получилось что-то ужасное, абра-кадабра какая-то. Поэтому мой вам совет – если не можете прочитать транскрипцию, не уверены в произношении – в наше время есть куча переводчиков, где слово можно прослушать. А в остальном – я максимально постараюсь вам помочь!
Раз, два, три, четыре, пять
Вышел зайчик погулять. Наверняка, каждый из нас помнит эту детскую прибаутку. А мы же с вами пока что ещё совсем дети в английском, и пытаемся называть только отдельные слова. В этой части научимся считать и называть предметы на английском во множественном числе.
Множественное число существительных.
Самое основное, что необходимо знать, это то, что в отличие от русского языка, множественное число в английском образуют ТОЛЬКО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ. Умный мальчик – умные мальчики. Красивая девочка – красивые девочки. Хороший программист – хорошие программисты. Изменились окончания, как у прилагательного, так и у существительного. В английском добавим окончание “-s” только к существительному.
A smart boy – smart boys
A beautiful girl – beautiful girls
A good programmer – good programmers
“A” ставим перед словосочетанием в единственном числе, потому что оно одно, соответственно, во множественном его убираем, и не забываем об окончании множественного числа у существительного.
Если существительное в единственном числе оканчивается на –s; -ss; -sh; – ch; -x то в этих случаях, для удобства произношения добавляется окончание –es, которое обычно произносится как [iz]
a class – classes (класс – классы)
a bench – benches (скамейка – скамейки)
a brush – brushes (щётка – щётки)
a box – boxes (коробка – коробки)
У существительных в единственном числе, оканчивающихся на –y при образовании множественно числа меняем её на “i” и затем также добавляем –es
a lady – ladies
an army – armies
Но это правило действует только когда перед “y” есть согласная. Если перед ней будет гласная, то ничего менять не надо, просто добавляем –s
a boy – boys
a toy – toys
И ещё одно малюююсенькое правило – если в единственном числе окончание будет –f, то при образовании множественного числа поменяем её на –v и потом уже добавим –es
a shelf – shelves
a knife – knives
Но, наверное, правила для того и существуют, чтобы делать в них исключения и ниже список существительных, которые образуют множественное число совсем не по правилам
a person ['p?:s(?)n] человек, персона– people ['pi:p(?)l] люди
a man [m?n] мужчина, человек – men [men] мужчины
a woman [‘wum?n] женщина – women [wimin] женщины
Если в корне слова есть man или woman, то и здесь они также будут исключениями
Например:
a fireman – firemen
a businessman – businessmen
a businesswoman – businesswomen
Помню, как когда мне было 18 лет, я работала офис-менеджером в одной компании, и одной их основных моих задач было – деловая переписка и переговоры с поставщиками на английском. Деловая переписка обычно начинается с обращения Dear sir/madam или Dear ladies and gentlemen (при условии, что вы точно не знаете имени адресата письма). Так вот, моё первое письмо застопорилось на том, что я начала его с Dear genlemAnS, и Word упорно подчёркивал мне это слово красным, и я, ругая Word, долго не могла понять, в чём дело. Да, я изначально даже не догадывалась о том, что слово gentleman состоит из двух – gentle (галантный) и man (мужчина) и что по этой причине оно поддаётся правилам-исключениям. Это потооооом до меня допёрло. Но, надеюсь, вы, читая эти строки, не допустите подобных ошибок.
Продолжим об исключениях
a child [?a?ld] ребёнок – children ['?ildr?n] дети
a mouse [maus] мышь – mice [ma?s] мыши
an ox [?ks] бык– oxen ['?ks(?)n] быки
a goose [gu:s] гусь – geese [g?:s] гуси
a tooth [tu:?] зуб – teeth [ti:?] зубы
a foot [fut] ступня – feet [fi:t] ступни
Вообще не меняются –
a fish [f??] рыба – fish [f??] рыбы
a fruit [fru:t] фрукт – fruit [fru:t] фрукты
a deer [d??] олень – deer [d??] олени
a sheep [?i:p] овца – sheep [?i:p] овцы
Потренируйтесь, образуйте множественное число от следующих существительных
a box ……………………
a boy ……………………
a baby……………………
a knife……………………
a zoo ………………………
a foot ………………………
a city ………………………
a child ………………………
a gentleman …………………
a woman…………………………
a tooth……………………………
a butterfly …………………….
a sheep…………………………
a bush …………………………
a deer ………………………….
a story …………………………
a man ……………………
a deer …………………
a bus ……………………
a cherry…………………………
a door ………………………
a mouse………………………
a turtle ………………………
a kiss ……………………………
a scarf……………………………
a goose …………………………
a fish ……………………………
a wolf ……………………………
a window ………………………..
a key ……………………………
Числительные.
Со школьной скамьи большинство из нас умеет считать хотя бы до 10
one [w?n] – 1 six [s?ks] – 6
two [tu?] – 2 seven [sevn] – 7
three [?ri?] – 3 eight [e?t] – 8
four [f??] – 4 nine [na?n] – 9
five [fa?v] – 5 ten [ten] – 10
И это база, это основа, и этого уже достаточно, по крайней мере, для того, чтоб назвать свой номер телефона, потому что в английском каждая цифра в данном случае будет называться отдельно. «Ноль» в номерах телефонов произносится как “oh” [?u].
-What’s your phone number?
– It’s 7 – 860 – 143 – 295 – 457 (seven-eight-six-oh-one-four-three-two-nine-five-four- five-seven).
11 – eleven [??levn]
12 – twelve [twelv]
Далее числительные образуются от базовых единиц. Итак, для образования чисел от 13 до 19, к нужной единице добавляем окончание –teen [ti?n], это как в русском «надцать» (триНАДЦАТЬ, пятНАДЦАТЬ).
И таким образом «14» будет four + teen = fourteen [f???ti?n]
«16» six + teen = sixteen [s?k?sti?n]
Далее попробуйте уже сами 17, 18, 19 (seventeen, eighteen, nineteen).
Я пропустила числа 13 и 15, потому что у них будет немного другое произношение в отличие от их первоначальных единиц
13 thirteen ['??:'ti:n]
15 fifteen [f?f'ti:n]
Отсюда и ещё одно слово, пришедшее в русский из английского – тинейджер. Age [e??] – возраст, teen – окончание числительных от 13 до 19. И не забыли окончание –er. То есть teenager – подросток, в возрасте от 13 до 19 лет.
Образование десятков тоже будет при помощи окончания, но здесь уже –ty. Исключения в произношении составят
20 – twenty ['twent?]
30 – thirty ['??:t?]
50 – fifty ['f?ft?]
C остальными – ничего особенного
40 four + ty = forty
60 six + ty = sixty
Дальше сами …..
(seventy, eighty, ninety)
Десятки с единицами тоже не доставят вам трудностей, говорим, как видим
22 – twenty two
37 – thirty seven
85 – eighty five и т.д.
Когда называем год, нам не пригодятся ни тысячи, ни сотни. Например, 1957 год. Зрительно делим на две части и получаем 19 и 57. Так на английском и назовём – nineteenfifty seven. Ноль в годах тоже будет произносится как “oh”
1705 – seventeen oh five
1873 – eighteen seventy three
2020 – twenty twenty
When were [w??(r)] you born? А в каком году вы родились? А ваши родные? А друзья?
Попробуйте сказать, начав предложение с I was [w?z] born in … . (Я родился в … .)
He was born in … . (Он родился в … .) .
She was born in … . (Она родилась в … .) .
I was born in nineteen eighty six (1986).
Теперь потренируйтесь с вашим номером телефона, назовите номера телефонов родителей, друзей, в общем, кого захотите, главное – тренировка. Для тренировки десятков, можно даже в лото поиграть и весело провести время. Вообще отлично. Не хотите лото – переведите числа, приведенные ниже, и затем проверьте себя.
27, 42, 13, 6, 3, 48, 39, 56, 74, 23, 35, 41, 62, 95, 11, 24, 49, 68, 31, 20, 79, 13, 85, 54, 12, 29, 46, 58, 73, 18.
А теперь наоборот:
Forty eight, sixty four, twelve, seventy four, thirty five, eleven, fifty five, eighty three, twenty six, fourteen, ninety nine, seventy one, thirty two, eighteen, nine, thirty eight, fifty one, ninety two, twenty nine, twenty, sixteen, nineteen, forty three, fifty eight, seventy nine, thirteen, twenty five, thirty two, ninety five, fifty.
Далее следуют сотни, тысячи, миллионы
100 – a hundred ['h?ndr?d]
1 000 – a thousand ['?auz(?)nd]
1 000 000 – a million ['m?lj?n]
И сколько бы сотен, тысяч и миллионов не было – не делаем их множественными, то есть не добавляем –s.
200 – two hundred
300 – three hundred
400 – four hundred и так далее.
Если сотни с десятками, как, например 150, то ставим между ними “and” (и), звучит как «сто и пятьдесят» – a hundred AND fifty
200 – two hundred
230 – two hundred and thirty
235 – two hundred and thirty five
800 – eight hundred
890 – eight hundred and ninety
895 – eight hundred and ninety five
Хотите спросить о цене? How much? Сколько? Но это именно о цене, стоимости. Используется для неисчисляемых существительных. Есть еще переводы слова «сколько» – How many – для исчисляемых существительных. А деньги, как мы уже знаем неисчисляемые (считаем валюту) и поэтому если спрашиваете, сколько именно рублей, например, то тогда How many rubles.
Тысячи – аналогично сотням:
2 000 – two thousand
3 000 – four thousand и всё в том же духе. БЕЗ окончания множественного числа, то есть без –s
Сначала называем, сколько тысяч, затем сотни с десятками, не забыв поставить между ними “and”.
2 900 – two thousand nine hundred
2 950 – two thousand nine hundred and fifty
2 955 – two thousand nine hundred and fifty five
Миллионы. По примеру. Без лишних слов:
2 000 000 – two million
3 000 000 – three million
… … …
5 000 000 – five million
5 200 000 – five million two hundred thousand
5 200 300 – five million two hundred thousand three hundred
К “hundred”, “thousand” и “million” можно добавить –s в случае, когда не уточняется, сколько этих сотен, тысяч и миллионов. Например, «на улице сотни людей» – hundreds of people, тысячи людей – thousands of people, миллионы людей – millions of people.
Ху из ху
Местоимения
Уже очень хочется поскорее начать составлять предложения и выражать свои мысли. Но, что бы делать это правильно – ещё несколько деталей. Педантичным англичанам нужно, чтоб всё было в порядке, и порядок начинается с речи, с предложений, построенных в строгом, определённом порядке.
1.Подлежащее (кто? Или что?)
2.сказуемое (что делает?)
3.и потом уже дополнения (как, где или когда выполняется действие).
Пока нам достаточно будет разобрать:
личные (кто?). Я, ты, он, она)
притяжательные (чьё? Предмет кому-то принадлежит – мой, твой, свой)
объектные (кому? Какому-то объекту – мне, тебе, ему и т.д.)
указательные (указываем на какой-то предмет)
Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места в предложении. Видимо, от большой любви к себе.
You ты, а также «вы» – для множественного числа.
He и She – она варит щи, а он хихикает. Используются только для обозначения людей, и только при помощи местоимений мы можем определить о нём или о ней идёт речь, потому что больше ни одна часть речи в английском не меняется в зависимости от пола, в отличие от русского.
It – он, она, оно, но уже для неодушевлённых предметов. Стол – it (он), дверь – it (она), окно – it (оно). Потому, что все эти предметы неодушевлённые. И до недавнего времени во всех учебниках крупными буквами уверяли, что животные в английском тоже обозначаются местоимением it, как неодушевлённые предметы. Ок, но только до тех пор, пока вы не знаете, простите, пол животинки. А если это ваш любимый питомец, то, скорее всего это точно he или she как полноценный член семьи. А иногда человек так сильно любит свою машину, что даже о ней будет говорить she. Местоимением it обозначают и ещё не родившегося ребёнка, но опять же, до тех пор, пока не знают его пол.
We – мы. Тут всё понятно.
They – они. Не зависимо от того, одушевлённые предметы или нет, главное – их больше одного.
Второй столбик с притяжательными местоимениями. Чьё? Моё! My name, my surname, my phone number … . Вроде бы не сложно, но вызывает трудности, когда на русском мы говорим не «мой», а «свой». По сути, конкретного одного слова для перевода «свой» в английском не существует. Для этого также будут использоваться притяжательные, в зависимости от того, кому принадлежит предмет. Предложения «Скажи мне твой номер телефона» и «Скажи мне свой номер телефона» на английском будут звучать одинаково – Tell me your phone number.
А вот и пример использования объектного местоимения (третий столбик) – tell me – скажи мне (скажи кому? Мне!). Скажи ему (кому?) tell him. Я люблю тебя (кого?) – I love you. Покажи мне – show me и т.д.
Переведите притяжательные местоимения в скобках с русского на английский
1.They are (её) parents.
2.He is (его) father.
3.This is (их) cousin.
4.She is with (своими) siblings.
5.(Мои) grandparents are pensioners.
6.(Наш) uncle has five children.
7.(Его) work is interesting.
8.This is (наша) dog.
Переведите слова в скобках, обращая внимание на то, чей это предмет. От этого и будет зависеть перевод слова «свой»
1.Marina, tell me … (свою) story.
2.Give me … (свой) pencil, please.
3.I give you … (свой) pencil.
4.The students are in … (своей) classroom.
5.Show me … (свой) house.
6.We are in … (своей) flat.
7.The dog is in … (своей) doghouse.
Ещё хотелось бы добавить указательные местоимения. Итак, их всего 4. Чем отличаются? Делятся, во-первых на единственное и множественное число, во-вторых, насколько далеко или близко к вам находится предмет, о котором говорим.
Указывая на предмет, находящийся рядом с вами в единственном числе, используем “this” и переводим как «это», «эта», «этот». This book, this table, this window (Эта книга, этот стол, это окно).
Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого “these” (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).
Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово “that” и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).
Ну и последний – “those” для предметов во множественном числе, но которые находятся … правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение – они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).
Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.
_________ pencil
_________ book
_________books
________ student
________ people
_______ woman
_______ gentlemen
_______ children
_______ pen
________ girl
Теперь потренируемся немного с that и those
________ boys
________ teacher
________ ladies
________ doctor
________ shop
________ family
________ cafе
________ colors
________ cats
________ mice
Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss – обращение к незамужней девушке, Mr [?m?st?r]– обращение к мужчине, а Mrs [?m?s?z]– к замужней женщине.
1.This is Mrs Smith. And this is … daughter.
2.This is Mr Brown. And that is … wife.
3.My name is Kate. And these are … parents.
4.This is Nick. And that is … sister.
5.This is my dog. And his is … doghouse.
6.These are cats. And those are … kittens.
7.This is Jane. And this is … room.
Притяжательный падеж.
Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка – ’ – как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sam’s room. Комната Сэма.
Подруга чья? Маши. Masha’s friend. Подруга Маши.
Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.
Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.
Пробуем
1.Родственник Тома
2.Мяч этого мальчика
3.Родители Эллы
4.Жена того мужчины
5.Имя моего друга
6. Котёнок нашей кошки
7. Книга этого студента
8. Брат моей мамы
9. Сын моей тёти
10. Номер телефона Кэйт
Думаю, разобрались и смогли правильно расставить и апострофы и окончания “s”. Но вот незадача, множественное число существительных ведь тоже образуется при помощи того же окончания, только уже без апострофа. А что, если нужно сказать не «Мяч это мальчика», а «Мяч этих мальчиков».
Мальчики – boys – “s” здесь показывает множественное число. Для того, чтобы указать, что мяч им принадлежит, поставим всего лишь апостроф после слова – boys’. И не будем ещё раз повторяться с “s”. В этом случае притяжательный падеж будет виден только в написании, а в разговорной речи – понятен только из контекста. These boys’ ball.
Это правило действует для всех существительных, кроме, конечно, исключений. A child –ребёнок, children – дети. У этого слова нет окончания “s” для образования множественного числа, поэтому мы смело можем добавить после него “s” с апострофом, для выражения принадлежности.
Мяч этих детей – These children’s ball.
или даже
Мячи этих етей – These children’s balls.
Собрали все полученные знания вместе и погнали:
1.Муж миссис Смит
2.Родители моего отца
3.Ручка нашего учителя
4.Внучка их бабушки и дедушки
5.Книги тех студентов
6. Машина того мужчины
7. Имена моих друзей
8. Мечта моих родителей
9. Игра наших детей
10. Дочь мистера Брауна
здесь притяжательный падеж) 2.
Это существительное во множественном числе с окончанием –s. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно). 5.
падеж выражается только апострофом). 6.
.
Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность.
Быть или не быть? Да была не была!
Настоящее to be
Вот так, медленно, но верно, мы подходим к составлению предложений. Если вы внимательны и любознательны (а это однозначно так и есть!), то наверняка заметили, что, в некоторых предложениях из предыдущих упражнений, помимо знакомых уже вам слов, есть какие-то is и are. Слышали когда-нибудь, как англичане говорят на русском? Я есть Джэк. Мы есть из Америка. Так же как нам не понятно использование этого «есть», так и для них непонятно его НЕ использование. Запомните, если в русском предложении нет какого-либо действия, смело ставьте форму глагола to be (am, is или are) после подлежащего. Как говорится, для связки слов в предложении.
Посмотрите на таблицу. В первой колонке вы увидите, как правильно составлять утвердительные предложения, во второй – отрицательные, в третьей – как задать вопрос. В скобках приведены краткие формы, которые часто используются в разговорной речи. А если вы пишете официальные письма, тогда используются полные, а не сокращённые формы.
Как видите из таблицы, не так уж и страшен этот to be. Иногда я его в шутку называю королём всех глаголов. Сам он не часто появляется в предложениях, а отправляет на работу своих подчинённых, а именно:
am – только с местоимением I
is c he, she, it
are с we, you, they.
Если это будет не местоимение, а например, мой брат, или Джэк (то есть он) ставим is, моя сестра или Мэри (она) – тоже is. А если мои сёстры или Мэри и Джэк вместе (они) – are.
Для отработки и лучшего запоминания построения предложений, да и самих этих форм, проспрягайте следующие словосочетания вслух со всеми местоимениями и во всех видах предложений следующим образом:
at home дома
I am at home (Я дома) You are at home (Ты дома) He is at home (Он дома) She is at home (Она дома) It is at home (Он, она или оно – какой-то неодушевлённый предмет – дома) We are at home (Мы дома) You are at home (Вы дома) They are at home (Они дома)
Затем, то же самое, только отрицательные предложения
I amnot at home (Я не дома) You arenot at home (Ты не дома) He isnot at home (Он не дома) She isnot at home (Она не дома) It isnot at home (неодушевлённый предмет не дома) We arenot at home (Мы не дома) They arenot at home (Они не дома)
И вопросы
Am I at home? (Я дома?) Are you at home? (Ты дома?) Is he at home? (Он дома?) Is she at home? (Она дома?) Are they at home? (Они дома?).
Попробуйте сами со словом busy [?b?z?] – занят, занятый – составить подобные предложения со всеми местоимениями, как утвердительные, так отрицательные и вопросительные. Начните с Я (!) занят – I am busy. Ты (!) занят. You are busy. He … и так далее.
И ещё для большей тренировки
happy [?h?p?] – счастливый, весёлый
sad [s?d] – грустный
hungry ['h?ngr?] голодный
angry ['?ngr?] сердитый
tired ['ta??d] уставший
ill [?l] – болен
surprised [s??pra?zd] – удивлённый
В вопросительных предложениях уточнить детали можно, начав со слов:
What [w?t] что? Как? Какой? What is your name?
Who [hu:] кто? Who is this?
When [wen] когда? When is your birthday? [?b???de?]
Where [we?] где? куда? Where are you?
Why [wa?] почему? (ответ обычно будет начинаться со слова because [b??k?z] – потому что)
Why are you here?
How [hau] как? How are you?
How much [hau m??] сколько (для неисчисляемых существительных) How much is it?
How many [hau 'men?] сколько (для исчисляемых) Об исчисляемых и неисчисляемых немного позже
How long [hau l?n] сколько (как долго)
Подберите подходящий по смыслу ответ из правого столбика к вопросам из левого:
What is your name? It is in February.
Who is that man? Because I am tired.
When is your birthday? It’s 10dollars.
Where are you? He is fine.
Why are you in bed? He is my friend.
How is he? I am at home.
How much is it? My name is Helen.
Теперь, имея самые минимальные знания, вы, наверняка, должны понимать, откуда в вопросе What is your name? Взялось это is, и также догадываетесь, откуда он в ответе My name is … . Используйте его также в предложениях, говоря, откуда вы родом при ответе на вопрос
Where are you from? – Откуда ты?
I am from … . Я из …
I am from Russia. – Я из России.
Или What is your nationality [n????n?l?t?]? – Кто вы по национальности?
I am Russian. – Я русский.
Или How old are you? – Сколько вам лет?
I am … I am thirty four. – Мне 34 года.
What is your job? – Кем вы работаете? I am… . I am a teacher.
I am married. [?m?r?d] – Я замужем/ Я женат.
I am divorced. [d??v??st] – Я в разводе.
I am single. [s?ngl] – Я не замужем / не женат.
How are you? – Как дела? И привычно со школьной скамьи отвечать I am fine, thank you.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/alla-viktorovna-rolzing/easy-english-in-russian-ili-ya-v-angliyskom-dub/) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.