Итальянская детская поэзия. Переводы

Итальянская детская поэзия. Переводы
Ольга Новикова
Собрание детских стихов, считалочек, зарифмованных несерьёзностей в переводе с итальянского. По-итальянски просто – филастрокке (filastrocche).

Ольга Новикова
Итальянская детская поэзия. Переводы




Si gira il foglio / Переворачивая страницу



Переверни, малыш, страницу -

И точно в сказке, как во сне, освободишь ты Царь-девицу,

Сорвав замок с её темницы.

Поймаешь золотую птицу,

Скача, как рыцарь, – на коне.

Перевернёшь, дружок, страницу -

Стой! На тебя ползёт удав!

Ползёт, шипит, ворчит и злится -

Он длинноват и пестроглав.

По старым сказочным канонам

Змей превращается в дракона.

Он пышет жаром, синим дымом

Пожары сеет всем вокруг.

Нам победить необходимо его,

Но очень нужен верный друг!

Скорей переверни страничку,

Дракона гонит верный пес.

Гляди, как веселит сестричку

В ладошке пёсий мокрый нос.

А на другом листочке, слышишь,

Пищит мышиная возня.

Грызутся из-за крошек мыши -

Стащили булку у меня.

Ты им буянить не позволь,

А то мышиный их король

Отправит посерее рать,

И мышкам тем не сдобровать!

И вот последняя страница.

Там пусто – не на что смотреть.

Но сказка сможет повториться,

И что-то сразу приключится.

В кого-то кто-то превратится -

Открой лишь книгу, как секрет.




Puoi chiamarmi Masha / Девочка Маша


"Какое прекрасное утро!

Так хочется всем рассказать! "

Подумала девочка Маша и вышла одна погулять.

На улице встретила Маша красивую серую утку.

Была она меньше полпуда, сводила утят в струну.

Утята кричали, пищали и слушаться не обещали,

А утка прошлёпала к пруду и молча нырнула в волну.

"Какое прекрасное утро!", – вдогонку ей крикнула Маша.

Утята попрыгали следом, раскраивая камыши.

И вот по воде поплыли, сливаясь в лимонную кашу,

В пушистую, мягкую кашу за уткой птенцы-малыши.




Patatina (песенка) / Нос картошкой

Говорят, что у Алёшки нос в веснушках и картошкой.

Ну и что, что он картошкой.

Ну и что, что рыж Алёшка.

Может, просто повезло с солнышком родиться -

Солнышко обсыпало золотой мукой.

Потому-то на свету Лёшка наш искрится -

Солнечную красоту носит за собой.

Может, ветер увидал Алексея носик.

Взял его и приподнял – нос теперь курносый.
На щёчки сели бабочки – достались Лёшке ямочки.








Ci vuole un fiore / Как важен цветок

Расскажу тебе секрет -

Вот смотри и слушай:

Чтобы сделать стол, что нужно?

– Древесина?

– Вовсе нет.

– Что же нужно? Чудеса?
Ветка? Дерево? Леса?

– Дуб? Осина? Кедр? Плод?

Нет! Цветок, что там растёт.

– Что же вы за мастера?

Правды здесь нисколько!

Правда эта не нова, и правдивы те слова:
"Вдохновляет на дела – красота и только".






Сarlo Magno / Карл Великий (считалочка)


У Карла – короля сплошной переполох:

Раз – нужно покормить трёх королевских блох.

Два – напоить коня,

И три – быка упрямого унять.

Четыре яблока умять,

Пять – шесть роз нарисовать,

Семь – убрать весь хлеб на осень.

На ужин клоунов позвать – и это будет восемь.

Достать подарки из коробки – это девять.

И наварить похлёбки – десять.






Giro girotondo / Хоровод вокруг Земли

Встали дети в хоровод, в хоровод вокруг Земли.

Встали дети в хоровод, за руки взялись.

Стали делать дети, что они могли.

Чтоб любимая Земля не скатилась вниз.

Белокурый мальчик в горе: "Сохнет море! Глохнет море!

И мелеет на глазах Тихий океан!".

Плакала в сторонке русая девчонка: "Лес горит!

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/olga-viktorovna-novikova/filastrokke-54860590/chitat-onlayn/?lfrom=390579938) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Итальянская детская поэзия. Переводы Ольга Новикова
Итальянская детская поэзия. Переводы

Ольга Новикова

Тип: электронная книга

Жанр: Стихи и поэзия

Язык: на русском языке

Издательство: Автор

Дата публикации: 30.08.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Собрание детских стихов, считалочек, зарифмованных несерьёзностей в переводе с итальянского. По-итальянски просто – филастрокке (filastrocche).

  • Добавить отзыв