Русский без нагрузки

Русский без нагрузки
Ксения Дмитриевна Туркова

Юлия Игоревна Андреева


Научпоп Рунета
Книга намеренно задумана как инструмент: Юлия Андреева и Ксения Туркова подобрали типичные ошибки в речи, письменной и устной, объяснили их простым языком и упаковали в понятную для читателя форму – с помощью мнемонических стихотворений и почти 120 забавных и запоминающихся иллюстраций любой научится отличать «вообще» от «в общем», «одеть» от «надеть» и даже «вследствие» от «впоследствии». Вам кажется, что русский язык – это скучно и бессмысленно? Не удивительно, ведь красная ручка и диктант – это все, что большая часть из нас помнит еще со школьных времен. А вместе с тем мы пишем и пишем – по работе, по делу, без дела. И качество речи уже давно стало пропуском в мир необходимых требований: все чаще вопросы решаются написанным, а не произнесенным словом. Общение превращается в текст, а он требует гигиены.





Юлия Андреева, Ксения Туркова

Русский без нагрузки





Все права защищены.

Ни одна часть данного издания не может быть воспроизведена или использована в какой-либо форме, включая электронную, фотокопирование, магнитную запись или какие-либо иные способы хранения и воспроизведения информации, без предварительного письменного разрешения правообладателя.

Иллюстрации Ляли Булановой

© Юлия Андреева, 2017

© ООО «Издательство АСТ», 2017





Предисловие


Русский язык – это скучно и бессмысленно. С таким отношением я столкнулась, когда три года назад мы начали обучать взрослых. Не удивительно, что красная ручка и диктант – это все, что большая часть из нас помнит еще со школьных времен.

А вместе с тем мы пишем и пишем. По работе. По делу. Без дела.

И качество речи уже давно стало пропуском в мир необходимых требований.

Все чаще вопросы решаются написанным, а не произнесенным словом. Общение превращается в текст, а он требует гигиены.

Книга намеренно задумана как инструмент. Не для школы, для жизни.

Работа с бизнесом помогает понимать слабые места и предлагать современные решения. Мы подобрали типичные ошибки в речи взрослых: письменной и устной, объяснили их простым языком и упаковали в понятную форму.

Книгу помогли создать талантливые девушки: Ксения Туркова, кандидат филологических наук, придумала рифмы и объяснила правила. Ляля Буланова, художник, нарисовала к ним оригинальные иллюстрации.

Чтобы вас правильно поняли, следите за чистотой речи и помните: ошибки влияют на доверие.

Приятного русского,



Юля Андреева,

iknow@capablepeople.ru




1. Орфография





Ну-ка, граждане, не ропщем и раздельно пишем «в общем»!







Ошибка в словах вообще и в общем может стать для вас роковой: именно по ним часто делают вывод о грамотности человека. Написание вообщем вместо в общем и вообще давно входит в «расстрельный грамматический список», который составили пользователи интернета.

Высмеивают это, если помните, и герои фильма «О чем еще говорят мужчины»: один из них рассказывает, как познакомился с девушкой, а потом обнаружил, что в смс она пишет вообщем. «Ну о чем с ней можно разговаривать?» – задает он друзьям риторический вопрос.

Как же это запомнить, чтобы никого не разочаровывать?

Давайте попробуем. Вообще – это наречие, которое означает «в целом, в основном, как правило». А еще слово вообще может быть союзом с противительным значением, то есть выступать в роли союза но: «Все над ним смеялись, а он вообще-то прав». Вообще – две буквы ОО, слитное написание.

А теперь перейдем к в общем. Это вводное слово. Означает «короче говоря, одним словом». «В общем, чувствую я себя неважно». Кстати, не забудьте в этом случае выделить это выражение запятыми!

Правда, бывают и случаи, когда запятые не нужны. Это происходит, когда в общем используется не как вводное слово, а как член предложения. Приведу пример: «Дорогу я в общем помнила, но детали забыла». То есть помнила, но в общих чертах. Тут никаких знаков не требуется, это не вводное слово.

Так что постарайтесь запомнить: если как правило, то вообще, а если короче, то в общем. Тут может помочь ассоциация: короче – коротко – одна буква о.




Пишешь слитно «нипричем» – буду драться кирпичом! А кирпич ломается, слово разделяется







В этом словосочетании очень часто делают ошибки. Пишут и нипричем, и не причем, и ни пречем. Неправильных вариантов много, а верный всего один: ни при чем, все раздельно, в три слова.

А теперь давайте разберемся, почему. Дело в том, что сочетание при чем — это местоимение (чём – предложный падеж от местоимения что) с предлогом (при). Местоимение можно убрать из этой конструкции и заменить каким-нибудь другим, например, местоимением том: при том. Эта возможность замены – верный признак того, что сочетание пишется раздельно.

– При чем здесь я?

– Да ни при чем!/Да при том!

Следующий вопрос, который может возникнуть, – почему пишется при, а не пре? Тут все просто: приставка пре- бывает, а вот предлога пре не бывает. До этого мы уже выяснили, что перед нами местоимение с предлогом, так что тут альтернативы нет.

Остается разобраться с первой частью – ни. Почему это именно ни и почему она пишется не слитно, а раздельно? Слитное написание (нипричем) тут невозможно: вы уже знаете, что при — это предлог. А присоединить что-либо к предлогу не получится, нет ведь, например, такого предлога, как нипри!

И, наконец, не или ни?

Обычно частица не в подобных сочетаниях пишется под ударением: не о ком, не о чем (беспокоиться), не к чему (придраться), не у кого (спросить) и так далее. В безударной позиции чаще всего пишется именно ни.

Итак, единственный правильный вариант – ни при чем.

Но если вы хотите заменить его сочетанием не при делах, учтите, что ни должна превратиться в не!

Я тут ни при чем, не при делах.

Правда, тут стоит напомнить, что в русском языке есть еще и присоединительные союзы причем и притом. Они как раз пишутся слитно, это уже не местоимения с предлогом.

Когда кто-то говорит грамотно, я радуюсь, причем бурно!

Он пишет неразборчиво, притом с ошибками.

Постарайтесь сразу определить, что перед вами: предлог с местоимением, которое можно заменить, или союз, который никак нельзя поделить на части. Это и будет главной подсказкой.




Скажем вам без всяких тайн: слитно пишется онлайн







Довольно часто это слово, которое не так давно пришло к нам из английского, пишут через дефис: он-лайн. Почему его хочется разделить на две части, понять можно: ведь изначально это были два слова: on line, на линии. И дефис ставят те, кому хочется одновременно и обозначить, сохранить это разделение, и как-то соединить две части в одну.

На самом деле надо быть смелее и соединять эти части без всякого дефиса: онлайн. Это слово пишется кириллицей и уже давно вошло в словари русского языка. Есть оно и в Русском орфографическом словаре РАН, который вышел в 2012 году под редакцией В.В. Лопатина.

Там же можно найти и образованное от онлайн прилагательное онлайновый.

Онлайн – это неизменяемое заимствованное существительное, оно пишется слитно.

Но если это часть сложного слова, то тогда дефис нужен: онлайн-конференция, онлайн-коммуникация, онлайн-служба, онлайн-страница, онлайн-опрос и так далее.

Интересно, что встречаются даже конструкции с тремя дефисами: онлайн-мастер-класс, онлайн-тревел-агентство, онлайн-бизнес-модель. Именно так рекомендует писать эти сложные слова Справочное бюро Грамоты. ру.

Тут может возникнуть вопрос, что делать, если между частью онлайн и второй частью слова оказывается прилагательное. В этом случае все дефисы исчезают, и перед нами появляется, например, онлайн торговый зал.

Обратите внимание, что это слово неизменяемое. Эта помета стоит в словаре не случайно. Она помогает нам понять, как лучше написать: быть в онлайне или быть онлайн. Более литературным и подходящим, например, для деловой переписки считается второй вариант. Но и быть в онлайне тоже можно сказать – правда, лучше использовать этот вариант только в разговорной речи.




Не предлагайте мне экспрессо, а то возможны и эксцессы!







Экспрессо вместо эспрессо входит в число самых раздражающих ошибок.

Есть даже шутка: если девушка заказывает «латтЕ», а ее парень – «эКспрессо», у их детей кофе будет только среднего рода.

Буква к здесь действительно лишняя. Эспрессо не имеет отношения к экспрессам. Да, сварить его можно быстро, но название этот напиток получил вовсе не благодаря скорости изготовления.

Этот вид кофе назвали так из-за того, что он готовится под давлением (espresso по-итальянски означает «выдавленный», от esprimere – «выдавливать»). Правда, эспрессо и экспресс все-таки связаны. Эти существительные, а также такие слова, как экспрессивный, депрессия, пресса, компресс и другие происходят от одного латинского корня со значением «давить». Express значит «выдавливать», «выражать», то есть делать явным.

Интересно, что французы говорят именно экспрессо, а вот в русском закрепился вариант без к.

Какого же рода слово эспрессо? Словари отмечают его как существительное и среднего, и мужского рода. Так что можно пить как горячий эспрессо, так и горячее эспрессо. Но мужской род все-таки предпочтителен.

Кстати, если уж зашла речь о напитке под названием латте, скажем несколько слов и о нем. Ударение в этом слове ставится на первый слог. Оно пришло к нам из итальянского, в котором произносится именно так: лАтте и переводится как молоко.

Слово латте тоже есть в русских словарях. Как и эспрессо, это слово тоже отмечается там как существительное мужского и среднего рода.

Не забудьте и о капучино. Во-первых, не удваивайте в названии этого напитка никакие согласные. Не надо писать каппучино, капуччино или каппуччино. Одна буква п и одна буква ч – этого достаточно. В итальянском действительно есть удвоенные согласные, это многих и сбивает с толку, однако в русском это слово закрепилось без удвоений, так происходит довольно часто.

А род снова можно выбирать: либо мужской, либо средний.




Уже который век у нас такой расклад: прЕЕмник – человек, прИЁмник – аппарат







Наверняка в журналистских текстах вы хоть раз читали: «Приемником тренера стал…» Тот, кто обычно не путает эти слова, поначалу даже не может ничего понять: каким приемником? Что-то будут транслировать по радио?

Но оказывается, что это не приемник, а преемник.

Есть правило: приставка пре– пишется, когда ее можно заменить приставкой пере-, они сходны по значению.

преградить – перегородить

прервать – перервать, перебить

преступить – переступить

Со словом преемник – та же история. Это тот, кто перенимает что-либо, перехватывает инициативу. А ему, в свою очередь, передают что-то, например, власть.

А с приемником совсем другая история. Он принимает сигнал. Приставка при– обычно говорит нам о том, что речь идет о некоем приближении. Приемник как раз и занимается тем, что, во-первых, принимает сигналы, во-вторых, делает их ближе к нам.

Приемник – устройство, преемник – человек.

С приставками пре– и при– вообще обычно много путаницы. Путают, например, прилагательные приходящий и преходящий.

Приходящим может быть поезд (он приходит, приближается). А преходящим может быть что-то временное, то, что проходит, переходит в другое состояние: тут срабатывает принцип схожести с приставкой пере-.

Еще одна пара – притворить и претворить. Притворить можно дверь или калитку, то есть прикрыть их. Приставка при– часто пишется там, где подразумевается какое-то неполное действие (садитесь/присаживайтесь, открыть/приоткрыть).

А вот претворить – это значит «воплотить в жизнь». То есть перетворить, превратить, дать возможность перейти в другое состояние.

От одной буквы тут может зависеть смысл целого высказывания: притворить мечту – это просто ее закрыть, а не воплотить. А лучше, конечно, чтобы мечты сбывались.




Соблюдайте правила приличия: пишите с буквой Е «в отличиЕ»







Сочетание в отличие – это предлог. Да-да, не существительное отличие с предлогом в, а просто предлог. Это категория так называемых отыменных предлогов, то есть образованных от имен (имени существительного, например).

Такие предлоги, как правило, оканчиваются на е:

Он ответит вам в течение часа (= за час).

В отсутствие адвокатов заседание суда закрыли (= без адвокатов).

Вследствие сетевой атаки наш сайт временно недоступен (= из-за сетевой атаки).

Все дело в том, что именная часть (течение, заключение, отличие) стоит тут в винительном падеже (вижу что? – течение), а не в предложном (о чем? – о течении).

Итак, запомните: все эти отыменные предлоги пишутся с буквой е на конце.

Но их нужно отличать от свободных сочетаний предлога и существительного.

Например:

В течении (в чем?) реки то и дело попадался мусор.

В следствии (в чем?) по этому делу были допущены ошибки.

Все дело в отличии (в чем?) старых цен от новых.

Если вы перепутаете отыменной предлог с сочетанием «существительное с предлогом» и напишете в конце и вместо е, вас могут просто не понять.

Это очень хорошо отражено в анекдоте, который любят рассказывать лингвисты:

Ходит по Красной площади мужчина с транспарантом. На нем написано: «Свободу Леониду Ильичу!» К нему подходит прохожий: «Ты в своем уме? Разве он в тюрьме?» Мужчина: «Конечно, я же сам слышал, как по ТВ сказали: а в заключенИИ Леонид Ильич добавил…»




Не допускайте стихийного бедствия – не путайте «вследствие» и «впоследствии»







Предлог вследствие (по причине, из-за) часто путают с наречием впоследствии (потом, позднее).

Постарайтесь запомнить, что вследствие пишется с е, а впоследствии – с и на конце.

Но есть у этих слов и нечто общее: они оба пишутся слитно! Очень часто можно встретить ошибочное написание: в следствие/в последствии.

Давайте попробуем разобраться. Посмотрим внимательно на слово впоследствии в одном из стихотворений Саши Черного:

Дома тоже немало забавных минут:
Кот заходит с визитом в окошко,
Впрочем, кот этот – наглый отъявленный плут,
Оказался – впоследствии кошкой.

Можем ли мы вставить какое-нибудь слово между в и последствии? Оказался в ближайшем последствии кошкой? Нет, ничего не выходит, так сказать нельзя. Это означает, что слово пишется слитно, его невозможно разделить.

А вот вследствие, как мы уже выяснили с помощью предыдущего стихотворения, может и разделяться.

Слитно (предлог): Карлсон толстел вследствие любви в тортам.

Раздельно (существительное с предлогом): В следствии, которое вели колобки, не хватало улик.

Кстати, запомните заодно, что наречие впоследствии не требует постановки знаков препинания. Это не вводное слово, и запятая после него не нужна.

И еще один – уже стилистический – нюанс. И вследствие, и впоследствии – это слова, которые имеют официальный оттенок, и они не очень уместны в разговорном стиле. Предлог вследствие можно легко заменить предлогом из-за, а наречие впоследствии – наречием потом.




Ни в горячке, ни в бреду не пиши «иметь ввиду»!







Сочетание иметь в виду мы используем, пожалуй, каждый день, и поэтому ошибок в нем, конечно, лучше не делать. Нужно раз и навсегда запомнить, что оно пишется в три слова: иметь в виду.

Это устойчивое сочетание, фразеологизм. И в нем мы имеем дело с формой существительного вид.

Иметь в чем? В виду. То есть видеть что-то, подразумевать, держать в поле зрения.

Часто это сочетание путают с предлогом ввиду, который пишется слитно. Ввиду = по причине, из-за. Впрочем, этот предлог настолько официален, что используется довольно редко. Вряд ли мы можем представить себе фразу: «Я захватил из дома зонтик ввиду дождя». «Гостя» из канцелярского стиля тут можно заметить сразу. Этот предлог можно встретить, например, в документах или официальных письмах.

Довольно часто он обособляется, то есть выделяется запятыми: «Кстати, Бим вовсе не представлял, ввиду отсутствия опыта, что по таким задохлым полупетухам никто никогда не отсчитывает время». (Г. Троепольский, Белый Бим Черное Ухо).

Итак, предлог ввиду – слитно.

Оборот иметь в виду – раздельно, в три слова.

А есть еще и сочетание в виде, о нем тоже не стоит забывать. В виде – это в образе или в качестве.

Помните, Новосельцев и Людмила Прокофьевна из «Служебного романа» беседовали о «стихах в виде поэзии» и «ягодах в виде варенья»? Но ввиду некоторых обстоятельств разговор не клеился, и Людмила Прокофьевна не могла понять, что ее подчиненный имеет в виду.

Не путайте эти слова!




Большое заблуждение – прийти на «день рождение». И сколько наслаждения отметить день рождения!







Наверняка вы хоть раз получали приглашение на чей-нибудь «день рождение». Точнее, даже не на чей-нибудь, а на «чье-нибудь».

Часто сочетание день рождения почему-то воспринимается как единое целое – как одно слово среднего рода. День рождение – оно моё.

Конечно, это грубая ошибка. Главное слово в этом сочетании – день. Это означает, что день рождения может быть только веселый, а не веселое.

«Приглашаю тебя на свой день рождения!» – вот правильная формулировка.

Еще одна ошибка, связанная с этим праздником, – путаница с большими и маленькими буквами. Многим, очевидно, хочется подчеркнуть важность этого дня, и поэтому оба слова они пишут с большой (прописной) буквы: День Рождения.

На самом деле это неправильно. Если вы хотите написать грамотное поздравление, забудьте о больших буквах. Верный вариант один: день рождения.

С большими и маленькими буквами в названиях праздников вообще часто возникает путаница. Например, поздравление С Новым годом! можно увидеть в самых разных вариациях: с Новым Годом, с новым годом, с новым Годом и так далее.

В этом названии прописная буква все-таки есть, но она одна. Правильный вариант: С Новым годом! С большой буквы мы пишем только прилагательное новый.

Правда, тут есть одна хитрость: если вы желаете кому-то успехов в новом году, большие буквы вообще не требуются, потому что речь идет в этом случае не о названии праздника, а просто о временном отрезке.

Названия этих и всех остальных праздников вы легко найдете в словарях. Просто не ленитесь лишний раз заглянуть туда, когда пишете поздравление!




В прилагательном счастливый Т уместна и красива







Есть еще одно стихотворение, которое многие помнят по школьным урокам:

Не чудесно,
Не прекрасно,
А ужасно и опасно
Букву Т писать напрасно!

Тут собраны примеры слов, в которых часто ошибочно пишут т: чудесТно, прекрасТно, опасТно и так далее.

Т там, конечно, не нужна, и это легко проверить с помощью кратких прилагательных мужского рода: чудесен, прекрасен, опасен.

А есть слова, из которых, напротив, т по ошибке «выскакивает».

Прилагательное счастливый как раз из этого списка.

Дело в том, что при стечении согласных один из них может не произноситься. Из сочетаний стн, стл, здн, рдц, рдч, стц, здц, нтск, ндск, ндц, нтств, стск обычно выпадает средний согласный, а из сочетания вств – начальный. Часто можно встретить такие ошибки, как страсный (страстный), яственный (явственный), зависливый (завистливый) и так далее. Обычно, чтобы увидеть все «скрытые» согласные, достаточно просто подобрать другую форму слова: явственный – явный, завистливый – зависть.

Правда, не со всеми словами это получается. Например, проверить слово чувство вряд ли получится, как его ни изменяй, так что надо просто запомнить, что оно пишется с буквой в. Та же история – с существительным лестница. Уменьшительное лесенка вводит нас в заблуждение, как бы подсказывая, что никакой т там нет. Но на самом деле она есть! Ее просто надо запомнить.

Запомнить надо и некоторые слова, в которые часто, напротив, просится лишняя буква: яства (не явства!), шествовать (не шевствовать!), ровесник (не ровестник!)




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/uliya-andreeva/russkiy-bez-nagruzki/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


Русский без нагрузки Юлия Андреева и Ксения Туркова
Русский без нагрузки

Юлия Андреева и Ксения Туркова

Тип: электронная книга

Жанр: Русский язык

Язык: на русском языке

Издательство: АСТ

Дата публикации: 01.07.2024

Отзывы: Пока нет Добавить отзыв

О книге: Книга намеренно задумана как инструмент: Юлия Андреева и Ксения Туркова подобрали типичные ошибки в речи, письменной и устной, объяснили их простым языком и упаковали в понятную для читателя форму – с помощью мнемонических стихотворений и почти 120 забавных и запоминающихся иллюстраций любой научится отличать «вообще» от «в общем», «одеть» от «надеть» и даже «вследствие» от «впоследствии». Вам кажется, что русский язык – это скучно и бессмысленно? Не удивительно, ведь красная ручка и диктант – это все, что большая часть из нас помнит еще со школьных времен. А вместе с тем мы пишем и пишем – по работе, по делу, без дела. И качество речи уже давно стало пропуском в мир необходимых требований: все чаще вопросы решаются написанным, а не произнесенным словом. Общение превращается в текст, а он требует гигиены.

  • Добавить отзыв